msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1158
+#: src/lib/config.cc:1161
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1136
+#: src/lib/config.cc:1139
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "Придушення шуму 3D"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#: src/lib/transcode_job.cc:136
#, c-format
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3"
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1Гц в %2Гц"
+msgstr "Аудіо буде ресемпловано з %1 Гц в %2 Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1Гц"
+msgstr "Аудіо будет ресемпловано в %1 Гц"
#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Біт на піксель"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2"
-#: src/lib/film.cc:1324
+#: src/lib/film.cc:1348
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
msgid "Computing digest"
msgstr "Перевірка цілостності"
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Перевірка цілостності"
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента та DCP однакова частота кадрів.\n"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Не вдалося відкрити %1 для відправки"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:118 src/lib/internet.cc:123
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:130
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/config.cc:1039
+#: src/lib/config.cc:1042
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
"DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має "
"неочікуваний формат."
-#: src/lib/film.cc:1246
+#: src/lib/film.cc:1270
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений."
-#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
+#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1124
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 и CP750"
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:76
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Помилка завантаження (%1/%2 помилка %3)"
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/emailer.cc:224
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Помилка відправки email (%1)"
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/lib/util.cc:879
+#: src/lib/util.cc:900
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
+#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:570
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:539
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1"
-#: src/lib/util.cc:871
+#: src/lib/util.cc:892
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:628
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:79
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Придушення шуму"
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:626
msgid "None"
msgstr "Нічого"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:571
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:540
msgid "Right"
msgstr "Правий"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Помилка SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:881
+#: src/lib/util.cc:902
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1Гц"
+msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц"
#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
msgid ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Часть вашего контента требует OV"
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:630
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
-#: src/lib/util.cc:869
+#: src/lib/util.cc:890
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
-#: src/lib/util.cc:877
+#: src/lib/util.cc:898
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
msgid "Trailer"
msgstr "TRL (Трейлер)"
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:57
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Транскодування %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
-#: src/lib/util.cc:873
+#: src/lib/util.cc:894
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/internet.cc:139
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
-#: src/lib/util.cc:551 src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:553 src/lib/util.cc:554
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
-#: src/lib/util.cc:875
+#: src/lib/util.cc:896
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
"У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати "
"(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами."
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+#: src/lib/hints.cc:329
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
#: src/lib/hints.cc:115
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:185
+#: src/lib/util.cc:187
msgid "h"
msgstr "г"
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:194
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "m"
msgstr "м"
msgstr "назва"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "s"
msgstr "с"