# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 02:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-27 02:34+0800\n"
"Last-Translator: Hanyuan\n"
"Language-Team: Hanyuan\n"
"Language: zh\n"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:179
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
-#: src/lib/hints.cc:99
+#: src/lib/hints.cc:101
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
-#: src/lib/hints.cc:91
+#: src/lib/hints.cc:93
msgid ""
"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
"Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
"\"DCP\" tab."
msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
-#: src/lib/hints.cc:87
+#: src/lib/hints.cc:89
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "执行错误 %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
msgid "Analyse audio"
msgstr "分析音频"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:530
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:531
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:522
msgid "C"
msgstr "中置"
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/exceptions.cc:61
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:492
msgid "Centre"
msgstr "中置音"
msgid "Colourspace"
msgstr "色彩空间"
-#: src/lib/content.cc:158
+#: src/lib/content.cc:163
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "要加入的内容必须都有或都没有视频"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:172
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“烧录字幕”中的设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:168
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "所有添加的字幕在“所用字幕”中的设置必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "视频淡入淡出效果必须相同。"
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
+
#: src/lib/video_content.cc:170
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "视频图像尺寸必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr "视频比例设置必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:176
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "字幕X轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:184
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "字幕X轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:180
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "字幕Y轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:188
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "字幕Y轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:196
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "字幕淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:192
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "合并内容字幕行距必须相同."
-#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "内容合并帧率必须相同."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "帧类型必须相同。"
-#: src/lib/subtitle_content.cc:201 src/lib/subtitle_content.cc:209
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "字幕字体必须相同。"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "无法写入远程文件 (%1)"
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:502
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:503
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:532
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:1369
-msgid "DBS"
-msgstr "DBS"
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:526
+#: src/lib/config.cc:530
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid "Encoding picture and sound"
msgstr "编码图像和声音中……"
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:210
+#: src/lib/emailer.cc:217
msgid "Failed to send email (%1)"
msgstr "发送电子邮件失败"
msgid "Feature"
msgstr "正片"
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:367
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Flat"
msgstr "遮幅"
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:374
msgid "Frame rate"
msgstr "帧速率"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:526
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:496
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "未知错误!"
-#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "去隔行"
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:528
msgid "Lc"
msgstr "左中"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:498
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:500
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/util.cc:494
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:523
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:493
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音炮)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:524
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
msgid "Misc"
msgstr "其他"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "音频通道数不匹配!"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "音频采样率不符合!"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "帧速率不匹配。"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "视频尺寸不匹配。"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "确认 (运行 %1)"
-#: src/lib/content.cc:113
+#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "只有最先一段才可以进行起始裁剪。"
-#: src/lib/content.cc:117
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "最有最后一段才可以进行终止裁剪。"
msgid "Policy"
msgstr "政策相关"
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:383
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"
-#: src/lib/exceptions.cc:80
+#: src/lib/exceptions.cc:79
msgid "Programming error at %1:%2"
msgstr "程序内部错误%1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "R"
msgstr "右声道"
msgid "Rating"
msgstr "分级"
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:529
msgid "Rc"
msgstr "右中"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/util.cc:499
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:501
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:495
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:525
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
msgid "Text subtitles"
msgstr "[文本字幕]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:413
+#: src/lib/film.cc:1510
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr "DCP中的电影太大,请调整分卷模式为“分割”然后再试一次。"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "该DCP的所有卷无声音。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:427
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "该DCP的所有卷无字幕。"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr "该KDM无法解密该CPL文件。"
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "证书签名无效!"
"space and try again."
msgstr "磁盘空间不足!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:376
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "打包内容被设置为Interop类型,而实际类型是 SMPTE。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:373
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "打包内容被设置为SMPTE类型,而实际类型是 Interop。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:387
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr "卷中的影片时长与DCP中的影片时长不一致,请设置分卷模式来分割影片内容。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:418
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "音频文件重复,请删除重复项"
-#: src/lib/dcp_content.cc:432
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "字幕文件重复,请删除重复项"
-#: src/lib/dcp_content.cc:404
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "视频文件重复,请删除重复项"
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,若您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/film.cc:397
+#: src/lib/film.cc:414
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr "不支持新版本创建的工程文件。"
-#: src/lib/film.cc:389
+#: src/lib/film.cc:403
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
msgid "Upmix R"
msgstr "右混"
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:527
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:497
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:105
msgid ""
"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
"你所设定的视频帧速率不是国际化(SMPTE)标准支持的,我们建议您制作SMPTE标准的"
"DCP"
-#: src/lib/hints.cc:125
+#: src/lib/hints.cc:127
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr "您添加的内容是3D内容,但是您的DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:66
+#: src/lib/hints.cc:68
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr "您添加的字体文件超过了640KB,很有可能不能正常播放。"
-#: src/lib/film.cc:309
+#: src/lib/film.cc:312
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "您必须在创建DCP之前添加一些内容。"
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:97
msgid ""
"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
"您的DCP帧速率(%1 fps)会使一部分投影机出现错误,请使用24 fps或者48 fps保证正"
"常放映。"
-#: src/lib/hints.cc:70
+#: src/lib/hints.cc:72
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors."
msgstr "您的DCP声道数小于6个,在小部分放映机上可能不能正常播放。"
-#: src/lib/hints.cc:137
-msgid ""
-"Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
-"your audio content."
-msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
-
-#: src/lib/hints.cc:135
+#: src/lib/hints.cc:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
-"content."
+"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
+"audio content."
msgstr "您的音频增益过大,请降低音频增益。"
#: src/lib/image_content.cc:81
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
-#: src/lib/film.cc:284
+#: src/lib/film.cc:287
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "不能包含斜线"
msgid "connecting"
msgstr "连接"
-#: src/lib/film.cc:305
+#: src/lib/film.cc:308
msgid "container"
msgstr "打包类型"
-#: src/lib/film.cc:313
+#: src/lib/film.cc:316
msgid "content type"
msgstr "打包类型"
msgid "copying %1"
msgstr "复制中 %1"
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "无法创建文件 (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"
-#: src/lib/reel_writer.cc:303
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法移动的音频文件 (%1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "无法打开文件 %1"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "读取文件失败"
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "写入文件失败"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:43
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"
msgid "could not start SSH session"
msgstr "无法启动SSH会话"
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
msgid "could not write to file %1 (%2)"
msgstr "不能写入文件 (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "远程写入错误 (%1)"
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
msgid "m"
msgstr "分"
-#: src/lib/exceptions.cc:56
+#: src/lib/exceptions.cc:55
msgid "missing required setting %1"
msgstr "缺少必需的设置%1"
msgid "moving"
msgstr "移动"
-#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
msgid "name"
msgstr "名字"
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#~ msgid "DBS"
+#~ msgstr "DBS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr "您的音量已经接近上限,请降低音频增益防止爆音。"
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "无法创建文件 (%1)"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "无法打开文件 %1"
+
#~ msgid "Computing audio digest"
#~ msgstr "计算音频Hash"
#~ msgid "Video size"
#~ msgstr "视频大小"
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "无法读取打开文件"
-
#~ msgid "could not read from file"
#~ msgstr "无法从文件中读取 %1 (%2)"