# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
#, c-format
msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
-msgstr ""
+msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
"A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
"a corresponding <LoadFont> node."
msgstr ""
+"Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
+"vozlišča <LoadFont>."
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ALSA"
msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:262
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
-msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
+msgstr ""
+"V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
#: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:141
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/simple_video_view.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Could not play content"
-msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
+msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/screen_dialog.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti ..."
+msgstr "Podrobnosti"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
"cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
"the KDMs."
msgstr ""
+"Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
+"pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-"
+"ji."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
"Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
"is %size bytes in size)."
msgstr ""
+"Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
+"je velika %size bajtov)."
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
msgid "Frame Rate"
"How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
"'Single reel'"
msgstr ""
+"Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
+"»Enojni kolut«"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about using the disk writer.
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "ISDCF name part length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
msgid "Identifiers"
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/screen_dialog.cc:191
-#, fuzzy
msgid "Issuer common name"
-msgstr "Skupno ime za list"
+msgstr "Splošno ime izdajatelja"
#: src/wx/screen_dialog.cc:192
msgid "Issuer organization name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
#: src/wx/audio_panel.cc:327
msgid ""
msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
-#, fuzzy
msgid "Non-standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Nestandardno"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
#: src/wx/screen_dialog.cc:194
msgid "Not valid after"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven po"
#: src/wx/screen_dialog.cc:193
msgid "Not valid before"
-msgstr ""
+msgstr "Ni veljaven pred"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:148
msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
-msgstr "Odprite časovnico filma."
+msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Recipient"
-msgstr "Prejemniki"
+msgstr "Prejemnik"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107
msgid "Recipient certificate"
msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
-msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
msgstr "SMPTE"
#: src/wx/dcp_panel.cc:171
-#, fuzzy
msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
-msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
+msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
"recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
"not be created."
msgstr ""
+"Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
+"veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
+"delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
msgid ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
msgid "Sound processor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
+msgstr "Tema"
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
-#, fuzzy
msgid "Subject common name"
-msgstr "Splošno korensko ime"
+msgstr "Splošno ime teme"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
-#, fuzzy
msgid "Subject organization name"
-msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
+msgstr "Ime organizacije teme"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Subscribers"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr ""
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
-"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
-"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
+"podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
+"<LoadFont> "
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
#, c-format
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr ""
+"XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
#, c-format
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
-"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
+"Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
#, c-format
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
+"Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
+"sklicuje ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
#, c-format
"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
#, c-format
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
+msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
#: src/wx/text_panel.cc:124
msgid "View..."
"Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
"standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
+"Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
+"standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
msgid "White point"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
msgid "closed captions"
-msgstr "zaprti podnapisi"
+msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"