1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-15 22:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/lib/sndfile_content.cc:70
21 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
24 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:193
26 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
27 msgstr "bilder per sekund"
29 #: src/lib/video_content.cc:131
30 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
33 #: src/lib/transcode_job.cc:81
37 #: src/lib/ratio.cc:47
41 #: src/lib/ratio.cc:50
45 #: src/lib/ratio.cc:51
49 #: src/lib/ratio.cc:52
53 #: src/lib/filter.cc:88
55 msgstr "3D brusreducering"
57 #: src/lib/ratio.cc:48
61 #: src/lib/ratio.cc:49
65 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
70 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
71 msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1"
73 #: src/lib/analyse_audio_job.cc:53
74 msgid "Analyse audio of %1"
75 msgstr "Analysera %1s audio"
77 #: src/lib/scaler.cc:64
81 #: src/lib/scaler.cc:62
85 #: src/lib/scaler.cc:69
93 #: src/lib/exceptions.cc:60
94 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
95 msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
97 #: src/lib/util.cc:700
101 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:109
102 msgid "Copy DCP to TMS"
103 msgstr "Kopiera DCP till TMS"
105 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
106 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
107 msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
109 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:150
110 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
111 msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)"
113 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
114 msgid "Could not open %1 to send"
115 msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
117 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
118 msgid "Could not start SCP session (%1)"
119 msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)"
121 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:187
122 msgid "Could not write to remote file (%1)"
123 msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
125 #: src/lib/filter.cc:77
126 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
127 msgstr "Kubiskt interpolerande avflätare"
129 #: src/lib/util.cc:723
130 msgid "DCP and source have the same rate.\n"
131 msgstr "DCP och källa har samma bildfrekvens.\n"
133 #: src/lib/util.cc:733
134 msgid "DCP will run at %1%% of the source speed.\n"
135 msgstr "DCP kommer att köras på %1%% av källans hastighet.\n"
137 #: src/lib/util.cc:726
138 msgid "DCP will use every other frame of the source.\n"
139 msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n"
141 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
142 #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
144 msgstr "Kantighetsutjämning"
146 #: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
147 #: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
148 #: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
149 msgid "De-interlacing"
152 #: src/lib/filter.cc:74
153 msgid "Deringing filter"
154 msgstr "Avringningsfilter"
156 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
160 #: src/lib/util.cc:728
161 msgid "Each source frame will be doubled in the DCP.\n"
162 msgstr "Varje bild från källan kommer att användas två gånger i DCPn.\n"
164 #: src/lib/job.cc:318
168 #: src/lib/examine_content_job.cc:45
169 msgid "Examine content"
170 msgstr "Undersök innehållet"
172 #: src/lib/filter.cc:72
173 msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
174 msgstr "Experimentellt filter för horisontal kantighetsutjämning 1"
176 #: src/lib/filter.cc:73
177 msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
178 msgstr "Experimentellt filter för vertikal kantighetsutjämning 1"
180 #: src/lib/filter.cc:79
181 msgid "FFMPEG deinterlacer"
182 msgstr "FFMPEG avflätare"
184 #: src/lib/filter.cc:80
185 msgid "FIR low-pass deinterlacer"
186 msgstr "FIR lågpass-avflätare"
188 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:138
189 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
190 msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
192 #: src/lib/scaler.cc:70
193 msgid "Fast Bilinear"
194 msgstr "Snabb bilinjär"
196 #: src/lib/dcp_content_type.cc:44
200 #: src/lib/ratio.cc:53
204 #: src/lib/filter.cc:85
205 msgid "Force quantizer"
206 msgstr "Tvinga kvantiserare"
208 #: src/lib/ratio.cc:55
212 #: src/lib/scaler.cc:65
216 #: src/lib/filter.cc:86
217 msgid "Gradient debander"
218 msgstr "Gradientutjämnare"
220 #: src/lib/filter.cc:89
221 msgid "High quality 3D denoiser"
222 msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering"
224 #: src/lib/filter.cc:68
225 msgid "Horizontal deblocking filter"
226 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning"
228 #: src/lib/filter.cc:70
229 msgid "Horizontal deblocking filter A"
230 msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning A"
232 #: src/lib/imagemagick_content.cc:50
236 #: src/lib/job.cc:96 src/lib/job.cc:105
238 "It is not known what caused this error. The best idea is to report the "
239 "problem to the DCP-o-matic mailing list (dcpomatic@carlh.net)"
241 "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera "
242 "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (dcpomatic@carlh.net)"
244 #: src/lib/filter.cc:82
245 msgid "Kernel deinterlacer"
246 msgstr "Kernel-avflätare"
248 #: src/lib/scaler.cc:66
252 #: src/lib/util.cc:698
256 #: src/lib/util.cc:702
257 msgid "Left surround"
258 msgstr "Vänster surround"
260 #: src/lib/util.cc:701
264 #: src/lib/filter.cc:75
265 msgid "Linear blend deinterlacer"
266 msgstr "Linjär blandningsavflätare"
268 #: src/lib/filter.cc:76
269 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
270 msgstr "Linjär interpolationsavflätare"
272 #: src/lib/filter.cc:78
273 msgid "Median deinterlacer"
274 msgstr "Median-avflätare"
276 #: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
277 #: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
281 #: src/lib/filter.cc:81
282 msgid "Motion compensating deinterlacer"
283 msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
285 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
289 #: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
290 #: src/lib/filter.cc:91
291 msgid "Noise reduction"
292 msgstr "Brusreducering"
294 #: src/lib/job.cc:316
295 msgid "OK (ran for %1)"
296 msgstr "OK (kördes %1)"
298 #: src/lib/filter.cc:91
299 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
300 msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
302 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
306 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
307 msgid "Public Service Announcement"
308 msgstr "Offentligt Servicemeddelande"
310 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
312 msgstr "Klassificeringsklipp"
314 #: src/lib/util.cc:699
318 #: src/lib/util.cc:703
319 msgid "Right surround"
320 msgstr "Höger surround"
322 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:133
323 msgid "SSH error (%1)"
324 msgstr "SSH fel (%1)"
326 #: src/lib/ratio.cc:54
330 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
334 #: src/lib/scaler.cc:67
338 #: src/lib/sndfile_content.cc:57
340 msgid "Sound file: %1"
341 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
343 #: src/lib/scaler.cc:68
347 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
351 #: src/lib/filter.cc:90
352 msgid "Telecine filter"
353 msgstr "Telecine-filter"
355 #: src/lib/filter.cc:84
356 msgid "Temporal noise reducer"
357 msgstr "Temporal brusreducering"
359 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
365 "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
366 "space and try again."
368 "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och "
371 #: src/lib/film.cc:364
373 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
374 "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
375 "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
378 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
382 #: src/lib/transcode_job.cc:50
384 msgstr "Konvertera %1"
386 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
388 msgstr "Övergångsklipp"
390 #: src/lib/job.cc:104
391 msgid "Unknown error"
395 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:264
397 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
398 msgstr "Okänt audio-sampelformat (%1)"
400 #: src/lib/filter.cc:87
401 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
402 msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet"
404 #: src/lib/filter.cc:69
405 msgid "Vertical deblocking filter"
406 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning"
408 #: src/lib/filter.cc:71
409 msgid "Vertical deblocking filter A"
410 msgstr "Filter för vertikal kantighetsutjämning A"
412 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:101
416 #: src/lib/scaler.cc:63
420 # Filtret heter så, ska ej översättas
421 #: src/lib/filter.cc:83
422 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
423 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
425 #: src/lib/film.cc:273
426 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
429 #: src/lib/film.cc:232
430 msgid "cannot contain slashes"
431 msgstr "får inte innehålla snedstreck"
434 #: src/lib/util.cc:494
436 msgid "connect timed out"
437 msgstr "uppkopplingen tajmade ur"
439 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:119
443 #: src/lib/film.cc:269
448 #: src/lib/film.cc:277
450 msgstr "innehållstyp"
452 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:168
456 #: src/lib/exceptions.cc:36
457 msgid "could not create file %1"
458 msgstr "kunde inte skapa fil %1"
460 #: src/lib/ffmpeg.cc:128
461 msgid "could not find audio decoder"
462 msgstr "kunde inte hitta audio-avkodare"
464 #: src/lib/ffmpeg.cc:76
465 msgid "could not find stream information"
466 msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
468 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:498
469 msgid "could not find subtitle decoder"
470 msgstr "kunde inte hitta undertext-avkodare"
472 #: src/lib/ffmpeg.cc:107
473 msgid "could not find video decoder"
474 msgstr "kunde inte hitta video-avkodare"
476 #: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
478 msgid "could not open audio file for reading"
479 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
481 #: src/lib/exceptions.cc:29
482 msgid "could not open file %1"
483 msgstr "kunde inte öppna fil %1"
485 #: src/lib/dcp_video_frame.cc:263
486 msgid "could not open file for reading"
487 msgstr "kunde inte öppna fil för läsning"
489 #: src/lib/exceptions.cc:44
490 msgid "could not read from file %1 (%2)"
491 msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)"
493 #: src/lib/resampler.cc:76 src/lib/resampler.cc:96
494 msgid "could not run sample-rate converter"
495 msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren"
497 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:86
498 msgid "could not start SCP session (%1)"
499 msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)"
501 #: src/lib/scp_dcp_job.cc:52
502 msgid "could not start SSH session"
503 msgstr "kunde inte starta SSH-session"
505 #: src/lib/exceptions.cc:50
506 msgid "could not write to file %1 (%2)"
507 msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
509 #: src/lib/transcode_job.cc:94
510 msgid "frames per second"
511 msgstr "bilder per sekund"
513 #: src/lib/util.cc:146
517 #: src/lib/util.cc:143 src/lib/util.cc:148
521 #: src/lib/util.cc:153
525 #: src/lib/util.cc:155
529 #: src/lib/util.cc:621
530 msgid "missing key %1 in key-value set"
531 msgstr "saknad nyckel %1 i nyckel-värde grupp"
533 #: src/lib/exceptions.cc:54
534 msgid "missing required setting %1"
535 msgstr "saknad nödvändig inställning %1"
537 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:530
538 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
539 msgstr "undertexter i flera delar stöds inte ännu"
541 #: src/lib/film.cc:232 src/lib/film.cc:281
545 #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:545
546 msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
547 msgstr "icke-rastergrafiska undertexter stöds inte ännu"
549 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
550 #. / on an operation.
551 #: src/lib/job.cc:313
553 msgstr "återstående tid"
555 #: src/lib/util.cc:158
559 #~ msgid "1.66 within Flat"
560 #~ msgstr "1,66 innanför Flat"
562 #~ msgid "16:9 within Flat"
563 #~ msgstr "16:9 innanför Flat"
565 #~ msgid "16:9 within Scope"
566 #~ msgstr "16:9 innanför Scope"
568 #~ msgid "4:3 within Flat"
569 #~ msgstr "4:3 innanför Flat"
571 #~ msgid "A/B transcode %1"
572 #~ msgstr "A/B konvertera %1"
574 #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present"
576 #~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt"
578 #~ msgid "Examine content of %1"
579 #~ msgstr "Undersök innehållet i %1"
581 #~ msgid "Flat without stretch"
582 #~ msgstr "Flat utan utsträckning"
587 #~ msgid "Scope without stretch"
588 #~ msgstr "Scope utan utsträckning"
590 #~ msgid "could not open external audio file for reading"
591 #~ msgstr "kunde inte öppna extern audio-fil för läsning"
593 #~ msgid "external audio files have differing lengths"
594 #~ msgstr "externa audio-filer har olika längder"
596 #~ msgid "external audio files must be mono"
597 #~ msgstr "externa audio-filer måste vara mono"
602 #~ msgid "no still image files found"
603 #~ msgstr "inga stillbildsfiler hittade"
609 #~ msgstr "stillbild"
617 #~ msgid "Source scaled to 1.19:1"
618 #~ msgstr "Källan skalad till 1,19:1"
620 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1"
621 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1"
623 #~ msgid "Source scaled to 1.33:1 then pillarboxed to Flat"
624 #~ msgstr "Källan skalad till 1,33:1, med sorgkanter innanför Flat"
626 #~ msgid "Source scaled to 1.375:1"
627 #~ msgstr "Källan skalad till 1,375:1"
629 #~ msgid "Source scaled to 1.37:1 (Academy ratio)"
630 #~ msgstr "Källan skalad till 1,37:1 (Academy-förhållande)"
632 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1"
633 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1"
635 #~ msgid "Source scaled to 1.66:1 then pillarboxed to Flat"
636 #~ msgstr "Källan skalad till 1,66:1, med sorgkanter innanför Flat"
638 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1"
639 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1"
641 #~ msgid "Source scaled to 1.78:1 then pillarboxed to Flat"
642 #~ msgstr "Källan skalad till 1,78:1, med sorgkanter innanför Flat"
644 #~ msgid "Source scaled to Flat (1.85:1)"
645 #~ msgstr "Källan skalad till Flat (1,85:1)"
647 #~ msgid "Source scaled to Scope (2.39:1)"
648 #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)"
650 #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio"
652 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet"
654 #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio"
656 #~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet"