1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 msgstr "Přidat &KDM…"
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgstr "Přidat obsah"
150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgstr "Přidat film..."
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film for conversion"
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Přidat složku…"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
171 "An exception occurred: %s (%s)\n"
174 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
180 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
183 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Vyskytl se problém: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
234 msgid "Close DCP-o-matic"
235 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
238 msgid "Close without saving film"
239 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
242 msgid "Closed captions..."
243 msgstr "Skryté tytulky…"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
246 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
247 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
250 msgid "Could not create folder to store film."
251 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
255 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
257 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
261 msgid "Could not duplicate project."
262 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
269 msgid "Could not find player."
270 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
274 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
275 "matic Batch Converter is running."
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
279 msgid "Could not load DCP %1."
280 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
285 "Could not load DCP.\n"
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
294 msgid "Could not load KDM."
295 msgstr "Nelze načíst KDM."
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
300 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
304 msgid "Could not load film %1"
305 msgstr "Nelze načíst film %1"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
308 msgid "Could not load film %1 (%2)"
309 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
312 msgid "Could not make DCP."
313 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
318 msgid "Could not open film at %s"
319 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
322 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
327 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
328 "loading a DKDM (XML) file."
330 "Nelze číst soubor jako KDM. Je příliš velký. Ujistěte se, že načítáte "
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
335 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
338 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
343 msgid "Could not save project."
344 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
348 msgid "Could not save template."
349 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
353 msgid "Could not send translations"
354 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
357 msgid "Could not show DCP."
358 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
362 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
365 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
370 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
372 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
378 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
379 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
387 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
390 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
391 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
395 msgstr "Vytvořit KDMs"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
402 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
403 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
404 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
407 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
408 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
411 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
412 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
417 msgid "DCP-o-matic Player"
418 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
421 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
422 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
425 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
426 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
429 msgid "DCP-o-matic could not start"
430 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
437 msgid "Decode at full resolution"
438 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
441 msgid "Decode at half resolution"
442 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
445 msgid "Decode at quarter resolution"
446 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
458 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
459 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
466 msgid "Don't duplicate"
467 msgstr "Neduplikujte"
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
474 msgid "Dual screen\tShift+F11"
475 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
478 msgid "Duplicate Film"
479 msgstr "Duplicitní film"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
482 msgid "Duplicate and open..."
483 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
486 msgid "Duplicate without saving film"
487 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
494 msgid "Encoding servers..."
495 msgstr "Enkódovací servery…"
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
503 msgid "Export preferences..."
504 msgstr "Obnovit původní nastavení"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
507 msgid "Export subtitles..."
508 msgstr "Exportovat titulky…"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
511 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
512 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
520 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
523 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
527 msgstr "Film byl změněn"
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
531 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
532 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
536 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
537 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
541 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
542 msgid "Frames per second"
543 msgstr "Snímků za sekundu"
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
546 msgid "Full screen\tF11"
547 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
555 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
556 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
557 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
559 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
560 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
561 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
562 "tlačítko „Přidat DCP…“."
564 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
565 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
574 msgid "Loading content"
575 msgstr "Načítání obsahu"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
578 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
579 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
582 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
583 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
586 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
587 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
590 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
591 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
594 msgid "Manage templates..."
595 msgstr "Správa šablon..."
597 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
611 msgstr "Nový Playlist"
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
614 msgid "New...\tCtrl-N"
615 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
619 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
622 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
626 msgid "Open DCP in &player"
627 msgstr "Otevřít DCP v &player"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
634 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
635 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
638 msgid "Pause or resume conversion"
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
647 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
650 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
653 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
662 msgid "Recreate KDM decryption chain"
663 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
667 msgid "Recreate signing certificates"
668 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
671 msgid "Release notes"
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
680 msgid "Report a problem..."
681 msgstr "Nahlásit problém..."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
684 msgid "Restore default preferences"
685 msgstr "Obnovit původní nastavení"
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
688 msgid "S&how DCP in Explorer"
689 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
692 msgid "S&how DCP in Files"
693 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
696 msgid "S&how DCP in Finder"
697 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
699 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
705 msgid "Save as &template..."
706 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
710 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
711 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
715 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
716 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
719 msgid "Save film and close"
720 msgstr "Uložit film a zavřít"
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
723 msgid "Save film and duplicate"
724 msgstr "Uložit film a duplikovat"
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
727 msgid "Save frame to file"
730 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
735 msgid "Select DCP to open"
736 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
739 msgid "Select DCP to open as OV"
740 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
742 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
743 msgid "Select DKDM File"
744 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
746 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
747 msgid "Select DKDM file"
748 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
755 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
756 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
759 msgid "Select film to open"
760 msgstr "Vybrat film k otevření"
762 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
763 msgid "Send KDM emails"
764 msgstr "Poslat KDM emailem"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
767 msgid "Send translations..."
768 msgstr "Odeslat překlady…"
770 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
771 msgid "Set decode resolution to match display"
772 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
774 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
776 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
777 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
782 msgid "Specify ZIP file"
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
786 msgid "System information..."
787 msgstr "Systémové informace…"
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
792 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
793 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
794 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
795 "you want to continue anyway?"
797 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
798 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
799 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
800 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
805 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
806 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
808 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
809 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
812 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
813 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
815 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
818 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
819 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
820 "want to add this film to the queue anyway?"
822 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
823 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
826 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
827 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
829 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
831 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
832 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
833 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
836 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
838 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
839 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
843 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
848 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
850 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
851 "want to re-create\n"
852 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
854 "configuration before continuing."
856 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
858 "nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
859 "Chcete znovu vytvořit\n"
860 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
862 "konfiguraci před pokračováním."
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
866 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
867 "contains a small error\n"
868 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
869 "you want to re-create\n"
870 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
872 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
873 "obsahuje malou chybu\n"
874 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
876 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
881 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
883 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
885 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
887 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
888 "obsahuje malou chybu\n"
889 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
891 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
895 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
897 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
898 "want to re-create\n"
899 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
901 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
902 "je nekonzistentní a\n"
903 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
904 "Chcete znovu vytvořit\n"
905 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
907 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
909 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
910 "instead. These may take a short time to create."
912 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
913 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
916 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
917 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
920 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
921 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
925 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
926 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
928 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
929 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
934 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
935 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
936 "that's what you want to play."
938 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
939 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
942 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
948 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
949 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
951 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
955 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
956 msgid "Unfinished jobs"
957 msgstr "Nedokončené úlohy"
959 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
963 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
964 msgid "Verify DCP..."
965 msgstr "Ověřuji DCP…"
967 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
968 msgid "Video waveform..."
969 msgstr "Analýza videa..."
971 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
973 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
974 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
976 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
977 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
979 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
982 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
986 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
987 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
988 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
990 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
994 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
996 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
998 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1000 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1001 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1002 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1004 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1005 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1007 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1008 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1011 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1014 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1016 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1017 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1018 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1021 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1022 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1023 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1025 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1026 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1028 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1031 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1034 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1036 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1037 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1044 #~ msgstr "Pokračovat"
1046 #~ msgid "Could not run konqueror"
1047 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1049 #~ msgid "Could not show DCP"
1050 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1052 #~ msgid "The lock file is not present."
1053 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1055 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1056 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1058 #~ msgid "Verifying DCP"
1059 #~ msgstr "Ověření DCP"
1064 #~ msgid "Scale to fit &height"
1065 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1067 #~ msgid "Scale to fit &width"
1068 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1075 #~ msgid "Select playlist file"
1076 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1078 #~ msgid "Could not load DCP"
1079 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1081 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1083 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1086 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1088 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1090 #~ msgid "&Properties..."
1091 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1095 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1096 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1098 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1099 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1102 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1103 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1105 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1106 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1109 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1112 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1115 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1117 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "