023c134bf05631e49eaa083d3161db1e30eb1dca
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Nástroje"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Zobrazit"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlisty</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "O"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 msgid "Add"
140 msgstr "Přidat"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Přidat &KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Přidat obsah"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 #, fuzzy
152 msgid "Add film"
153 msgstr "Přidat film..."
154
155 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgid "Add film for conversion"
157 msgstr ""
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Přidat složku…"
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
164 msgid "Add..."
165 msgstr "Přidat…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182 msgstr ""
183 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
184 "\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Vyskytl se problém: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
214 "nelze vrátit zpět."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
217 #, c-format
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 msgid "CPL"
223 msgstr "CPL"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
234 msgid "Close DCP-o-matic"
235 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
238 msgid "Close without saving film"
239 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
242 msgid "Closed captions..."
243 msgstr "Skryté tytulky…"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
246 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
247 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
250 msgid "Could not create folder to store film."
251 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
254 msgid ""
255 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
256 "certificate."
257 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not duplicate project."
262 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
269 msgid "Could not find player."
270 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 msgid ""
274 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
275 "matic Batch Converter is running."
276 msgstr ""
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
279 msgid "Could not load DCP %1."
280 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not load DCP.\n"
286 "\n"
287 "%s."
288 msgstr ""
289 "Nezezle načíst.\n"
290 "\n"
291 "%s."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
294 msgid "Could not load KDM."
295 msgstr "Nelze načíst KDM."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
299 #, c-format
300 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
304 msgid "Could not load film %1"
305 msgstr "Nelze načíst film %1"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
308 msgid "Could not load film %1 (%2)"
309 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
312 msgid "Could not make DCP."
313 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
317 #, c-format
318 msgid "Could not open film at %s"
319 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
322 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
326 msgid ""
327 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
328 "loading a DKDM (XML) file."
329 msgstr ""
330 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
331 "soubor DKDM (XML)."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
334 msgid ""
335 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
336 "at all."
337 msgstr ""
338 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
339 "KDM."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
342 #, fuzzy
343 msgid "Could not save project."
344 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
347 #, fuzzy
348 msgid "Could not save template."
349 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not send translations"
354 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
357 msgid "Could not show DCP."
358 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
361 msgid ""
362 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
363 "dcpomatic.com."
364 msgstr ""
365 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
366 "dcpomatic.com."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
369 msgid ""
370 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
371 msgstr ""
372 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
373 "dcpomatic.com."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
379 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr ""
387 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
388
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
390 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
391 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
394 msgid "Create KDMs"
395 msgstr "Vytvořit KDMs"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
399 msgid "DCP-o-matic"
400 msgstr "DCP-o-matic"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
403 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
404 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
407 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
408 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
411 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
412 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
417 msgid "DCP-o-matic Player"
418 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
421 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
422 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
423
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
425 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
426 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
429 msgid "DCP-o-matic could not start"
430 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
433 msgid "DKDM"
434 msgstr "DKDM"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
437 msgid "Decode at full resolution"
438 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
441 msgid "Decode at half resolution"
442 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
445 msgid "Decode at quarter resolution"
446 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
449 msgid "Delete"
450 msgstr "Smazat"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
453 msgid "Do nothing"
454 msgstr "Nedělat nic"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
457 #, c-format
458 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
459 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
462 msgid "Don't close"
463 msgstr "Nezavírejte"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
466 msgid "Don't duplicate"
467 msgstr "Neduplikujte"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
470 msgid "Down"
471 msgstr "Dolů"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
474 msgid "Dual screen\tShift+F11"
475 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
478 msgid "Duplicate Film"
479 msgstr "Duplicitní film"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
482 msgid "Duplicate and open..."
483 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
486 msgid "Duplicate without saving film"
487 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
490 msgid "Duplicate..."
491 msgstr "Duplikovat…"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
494 msgid "Encoding servers..."
495 msgstr "Enkódovací servery…"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
498 msgid "Encrypted"
499 msgstr "Šifrované"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
502 #, fuzzy
503 msgid "Export preferences..."
504 msgstr "Obnovit původní nastavení"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
507 msgid "Export subtitles..."
508 msgstr "Exportovat titulky…"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
511 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
512 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
515 msgid "Export..."
516 msgstr "Export…"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
519 #, c-format
520 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
522
523 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
526 msgid "Film changed"
527 msgstr "Film byl změněn"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
532 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
535 msgid ""
536 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
537 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
538 "the KDMs."
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
542 msgid "Frames per second"
543 msgstr "Snímků za sekundu"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
546 msgid "Full screen\tF11"
547 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
550 msgid "Hints..."
551 msgstr "Tipy…"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
554 msgid ""
555 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
556 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
557 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
558 msgstr ""
559 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
560 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
561 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
562 "tlačítko „Přidat DCP…“."
563
564 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
565 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
566 msgid "KDM|Timing"
567 msgstr "KDM|Timing"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
570 msgid "Length"
571 msgstr "Délka"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
574 msgid "Loading content"
575 msgstr "Načítání obsahu"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
578 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
579 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
582 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
583 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
586 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
587 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
590 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
591 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
594 msgid "Manage templates..."
595 msgstr "Správa šablon..."
596
597 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
598 msgid "Name"
599 msgstr "Název"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
602 msgid "New"
603 msgstr "Novový"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
606 msgid "New Film"
607 msgstr "Nový film"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
610 msgid "New Playlist"
611 msgstr "Nový Playlist"
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
614 msgid "New...\tCtrl-N"
615 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
618 msgid ""
619 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
620 "again."
621 msgstr ""
622 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
623 "zkuste to znovu."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
626 msgid "Open DCP in &player"
627 msgstr "Otevřít DCP v &player"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
630 msgid "Output"
631 msgstr "Výstup"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
634 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
635 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
638 msgid "Pause or resume conversion"
639 msgstr ""
640
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
642 msgid "Pause/resume"
643 msgstr ""
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
646 msgid ""
647 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
648 "for DCP-o-matic."
649 msgstr ""
650 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
651 "DCP-o-matic."
652
653 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
654 msgid "Question|N"
655 msgstr "Otázka|N"
656
657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
658 msgid "Question|Y"
659 msgstr "Otázka|Y"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
662 msgid "Recreate KDM decryption chain"
663 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
667 msgid "Recreate signing certificates"
668 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
671 msgid "Release notes"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
675 msgid "Remove"
676 msgstr "Vyjmout"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
680 msgid "Report a problem..."
681 msgstr "Nahlásit problém..."
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
684 msgid "Restore default preferences"
685 msgstr "Obnovit původní nastavení"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
688 msgid "S&how DCP in Explorer"
689 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
692 msgid "S&how DCP in Files"
693 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
696 msgid "S&how DCP in Finder"
697 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
700 #, fuzzy
701 msgid "Save"
702 msgstr "&Speichern"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
705 msgid "Save as &template..."
706 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
709 #, c-format
710 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
711 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
714 #, c-format
715 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
716 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
719 msgid "Save film and close"
720 msgstr "Uložit film a zavřít"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
723 msgid "Save film and duplicate"
724 msgstr "Uložit film a duplikovat"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
727 msgid "Save frame to file"
728 msgstr ""
729
730 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
731 msgid "Screens"
732 msgstr "Obrazovky"
733
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
735 msgid "Select DCP to open"
736 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
737
738 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
739 msgid "Select DCP to open as OV"
740 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
743 msgid "Select DKDM File"
744 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
745
746 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
747 msgid "Select DKDM file"
748 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
749
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
751 msgid "Select KDM"
752 msgstr "Vybrat KDM"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
755 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
756 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
759 msgid "Select film to open"
760 msgstr "Vybrat film k otevření"
761
762 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
763 msgid "Send KDM emails"
764 msgstr "Poslat KDM emailem"
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
767 msgid "Send translations..."
768 msgstr "Odeslat překlady…"
769
770 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
771 msgid "Set decode resolution to match display"
772 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
773
774 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
775 msgid ""
776 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
777 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
778 "not be created."
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
782 msgid "Specify ZIP file"
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
786 msgid "System information..."
787 msgstr "Systémové informace…"
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
793 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
794 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
795 "you want to continue anyway?"
796 msgstr ""
797 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
798 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
799 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
800 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
806 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
807 msgstr ""
808 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
809 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
812 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
813 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
814
815 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
819 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
820 "want to add this film to the queue anyway?"
821 msgstr ""
822 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
823 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
824
825 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
826 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
827 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
828
829 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
830 msgid ""
831 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
832 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
833 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
834 msgstr ""
835
836 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
837 msgid ""
838 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
839 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
843 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
847 msgid ""
848 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
849 "inconsistent and\n"
850 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
851 "want to re-create\n"
852 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
853 "and back up your\n"
854 "configuration before continuing."
855 msgstr ""
856 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
857 "nekonzistentní a\n"
858 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
859 "Chcete znovu vytvořit\n"
860 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
861 "zálohovat\n"
862 "konfiguraci před pokračováním."
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
865 msgid ""
866 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
867 "contains a small error\n"
868 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
869 "you want to re-create\n"
870 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
871 msgstr ""
872 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
873 "obsahuje malou chybu\n"
874 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
875 "znovu vytvořit\n"
876 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
879 #, fuzzy
880 msgid ""
881 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
882 "validity period\n"
883 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
884 "systems.\n"
885 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
886 msgstr ""
887 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
888 "obsahuje malou chybu\n"
889 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
890 "znovu vytvořit\n"
891 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
892
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
894 msgid ""
895 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
896 "inconsistent and\n"
897 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
898 "want to re-create\n"
899 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
900 msgstr ""
901 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
902 "je nekonzistentní a\n"
903 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
904 "Chcete znovu vytvořit\n"
905 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
906
907 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
908 msgid ""
909 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
910 "instead.  These may take a short time to create."
911 msgstr ""
912 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
913 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
916 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
917 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
918
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
920 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
921 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
924 msgid ""
925 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
926 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
927 msgstr ""
928 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
929 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
930
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
935 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
936 "that's what you want to play."
937 msgstr ""
938 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
939 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
940 "DCP-o-matic."
941
942 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
943 msgid "Timing..."
944 msgstr "Časování…"
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
947 #, c-format
948 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
949 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
950
951 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
952 msgid "Type"
953 msgstr "Typ"
954
955 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
956 msgid "Unfinished jobs"
957 msgstr "Nedokončené úlohy"
958
959 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
960 msgid "Up"
961 msgstr "Nahahoru"
962
963 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
964 msgid "Verify DCP..."
965 msgstr "Ověřuji DCP…"
966
967 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
968 msgid "Video waveform..."
969 msgstr "Analýza videa..."
970
971 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
972 msgid ""
973 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
974 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
975 msgstr ""
976 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
977 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
978
979 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
983 "\n"
984 "<tt>%s</tt>\n"
985 "\n"
986 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
987 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
988 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
989 msgstr ""
990 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
991 "\n"
992 "<tt>%s</tt>\n"
993 "\n"
994 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
996 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
997
998 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
999 msgid ""
1000 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1001 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1002 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1003 "\n"
1004 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1005 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1006 msgstr ""
1007 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
1008 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
1009 "DCP.\n"
1010 "\n"
1011 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
1013
1014 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1015 msgid ""
1016 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1017 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1018 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1019 "matic."
1020 msgstr ""
1021 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
1022 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
1023 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
1024
1025 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1026 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1027 msgid ""
1028 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1029 "clicking Open."
1030 msgstr ""
1031 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
1032 "stiskem Otevřít."
1033
1034 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1035 msgid ""
1036 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1037 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1038 msgstr ""
1039
1040 #~ msgid "Pause"
1041 #~ msgstr "Pauza"
1042
1043 #~ msgid "Resume"
1044 #~ msgstr "Pokračovat"
1045
1046 #~ msgid "Could not run konqueror"
1047 #~ msgstr "Nemohu spustit konqueror"
1048
1049 #~ msgid "Could not show DCP"
1050 #~ msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
1051
1052 #~ msgid "The lock file is not present."
1053 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
1054
1055 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1056 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
1057
1058 #~ msgid "Verifying DCP"
1059 #~ msgstr "Ověření DCP"
1060
1061 #~ msgid "&Content"
1062 #~ msgstr "&Obsah"
1063
1064 #~ msgid "Scale to fit &height"
1065 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
1066
1067 #~ msgid "Scale to fit &width"
1068 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "DCP"
1072 #~ msgstr "CPL"
1073
1074 #, fuzzy
1075 #~ msgid "Select playlist file"
1076 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
1077
1078 #~ msgid "Could not load DCP"
1079 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
1080
1081 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1082 #~ msgstr ""
1083 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1087 #~ "to use it?"
1088 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
1089
1090 #~ msgid "&Properties..."
1091 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid ""
1095 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1096 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1099 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1100
1101 #~ msgid ""
1102 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1103 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1104 #~ msgstr ""
1105 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1106 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1107
1108 #~ msgid ""
1109 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1110 #~ "Laursen"
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1113 #~ "Laursen"
1114
1115 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1118 #~ "Quellformaten."