44961e863a351c8c08b05f8e19ef161c6bd5e818
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 12:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&Přidat OV…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Zavřít"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Upravit"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Konec"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Soubor"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Pomoc"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Práce"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Ukončit"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Nástroje"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Zobrazit"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlisty</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "O"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Přidat"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Přidat &KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Přidat film..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Přidat obsah"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Přidat složku…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Přidat…"
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
165 "\n"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Vyskytl se problém: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
204 "nelze vrátit zpět."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
224 msgid "Close DCP-o-matic"
225 msgstr "Zavřít DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Skryté tytulky…"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 msgid ""
245 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
246 "certificate."
247 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
254 msgid "Could not find player."
255 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
256
257 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
258 msgid "Could not load DCP %1."
259 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Could not load DCP.\n"
265 "\n"
266 "%s."
267 msgstr ""
268 "Nezezle načíst.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nelze načíst KDM."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
278 #, c-format
279 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
281
282 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nelze načíst film %1"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
291 msgid "Could not make DCP."
292 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 #, c-format
297 msgid "Could not open film at %s"
298 msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
301 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
303
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 msgid ""
306 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
307 "loading a DKDM (XML) file."
308 msgstr ""
309 "Nelze číst soubor jako KDM.  Je příliš velký.  Ujistěte se, že načítáte "
310 "soubor DKDM (XML)."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 msgid ""
314 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
315 "at all."
316 msgstr ""
317 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
318 "KDM."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
321 msgid "Could not run konqueror"
322 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
325 msgid "Could not run nautilus"
326 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
329 msgid "Could not show DCP"
330 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
333 msgid "Could not show DCP."
334 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
337 msgid ""
338 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
339 "dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341 "Dávkový převodník nelze spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
342 "dcpomatic.com."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348 "Přehrávač se nepodařilo spustit. Možná si jej budete muset stáhnout z "
349 "dcpomatic.com."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
366 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
367 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
368
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
370 msgid "Create KDMs"
371 msgstr "Vytvořit KDMs"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
375 msgid "DCP-o-matic"
376 msgstr "DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
380 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
383 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
384 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
387 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
388 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
393 msgid "DCP-o-matic Player"
394 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
397 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
398 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
399
400 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
402 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
405 msgid "DCP-o-matic could not start"
406 msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
409 msgid "DKDM"
410 msgstr "DKDM"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
413 msgid "Decode at full resolution"
414 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
417 msgid "Decode at half resolution"
418 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
421 msgid "Decode at quarter resolution"
422 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
425 msgid "Delete"
426 msgstr "Smazat"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
429 msgid "Do nothing"
430 msgstr "Nedělat nic"
431
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
433 #, c-format
434 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
435 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
438 msgid "Don't close"
439 msgstr "Nezavírejte"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
442 msgid "Don't duplicate"
443 msgstr "Neduplikujte"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
446 msgid "Down"
447 msgstr "Dolů"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
450 msgid "Dual screen\tShift+F11"
451 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
454 msgid "Duplicate Film"
455 msgstr "Duplicitní film"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
458 msgid "Duplicate and open..."
459 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
462 msgid "Duplicate without saving film"
463 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
466 msgid "Duplicate..."
467 msgstr "Duplikovat…"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
470 msgid "Encoding servers..."
471 msgstr "Enkódovací servery…"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
474 msgid "Encrypted"
475 msgstr "Šifrované"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
478 msgid "Export subtitles..."
479 msgstr "Exportovat titulky…"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
482 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
483 msgstr "Exportovat video soubor…\tCtrl-E"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
486 msgid "Export..."
487 msgstr "Export…"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
490 #, c-format
491 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
492 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
493
494 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
495 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
497 msgid "Film changed"
498 msgstr "Film byl změněn"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
501 msgid "Frames per second"
502 msgstr "Snímků za sekundu"
503
504 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
505 msgid "Full screen\tF11"
506 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
509 msgid "Hints..."
510 msgstr "Tipy…"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
513 msgid ""
514 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
515 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
516 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 msgstr ""
518 "Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP.  Soubor -> Open je určen pro "
519 "načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs.  Chcete-li importovat protokol "
520 "DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
521 "tlačítko „Přidat DCP…“."
522
523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
524 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
525 msgid "KDM|Timing"
526 msgstr "KDM|Timing"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
529 msgid "Length"
530 msgstr "Délka"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
533 msgid "Loading content"
534 msgstr "Načítání obsahu"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
537 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
538 msgstr "Vytvořit &KDM…\tCtrl-D"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
541 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
542 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
545 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
546 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
549 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
550 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
553 msgid "Manage templates..."
554 msgstr "Správa šablon..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
557 msgid "Name"
558 msgstr "Název"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
561 msgid "New"
562 msgstr "Novový"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
565 msgid "New Film"
566 msgstr "Nový film"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
569 msgid "New Playlist"
570 msgstr "Nový Playlist"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
573 msgid "New...\tCtrl-N"
574 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
577 msgid ""
578 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
579 "again."
580 msgstr ""
581 "V předvolbách není zadána žádná složka seznamu skladeb. Nastavte jednu a "
582 "zkuste to znovu."
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
585 msgid "Open DCP in &player"
586 msgstr "Otevřít DCP v &player"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
589 msgid "Output"
590 msgstr "Výstup"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
593 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
594 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
597 msgid "Pause"
598 msgstr "Pauza"
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
601 msgid ""
602 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
603 "for DCP-o-matic."
604 msgstr ""
605 "Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
606 "DCP-o-matic."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 msgid "Question|N"
610 msgstr "Otázka|N"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|Y"
614 msgstr "Otázka|Y"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr "Znovu vytvořit řetězec dešifrování KDM"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 msgid "Remove"
626 msgstr "Vyjmout"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Nahlásit problém..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Obnovit původní nastavení"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 msgid "Resume"
639 msgstr "Pokračovat"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
642 msgid "S&how DCP in Explorer"
643 msgstr "Zobrazit DCP v Průzkumníkovi"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
646 msgid "S&how DCP in Files"
647 msgstr "Zobrazit DCP v souborech"
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
650 msgid "S&how DCP in Finder"
651 msgstr "Zobrazit DCP ve Findieru"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
654 msgid "Save as &template..."
655 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
660 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
663 #, c-format
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
665 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
668 msgid "Save film and close"
669 msgstr "Uložit film a zavřít"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
672 msgid "Save film and duplicate"
673 msgstr "Uložit film a duplikovat"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
676 msgid "Screens"
677 msgstr "Obrazovky"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
680 msgid "Select DCP to open"
681 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
684 msgid "Select DCP to open as OV"
685 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
688 msgid "Select DKDM File"
689 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
690
691 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
692 msgid "Select DKDM file"
693 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
696 msgid "Select KDM"
697 msgstr "Vybrat KDM"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
700 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
701 msgstr "Označit všechny\tShift-Ctrl-A"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
704 msgid "Select film to open"
705 msgstr "Vybrat film k otevření"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
708 msgid "Send KDM emails"
709 msgstr "Poslat KDM emailem"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
712 msgid "Send translations..."
713 msgstr "Odeslat překlady…"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
716 msgid "Set decode resolution to match display"
717 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
720 msgid "System information..."
721 msgstr "Systémové informace…"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
727 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
728 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
729 "you want to continue anyway?"
730 msgstr ""
731 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
732 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
733 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
734 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
740 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
741 msgstr ""
742 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
743 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
746 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
747 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
748
749 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
753 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
754 "want to add this film to the queue anyway?"
755 msgstr ""
756 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
757 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
758
759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
760 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
764 msgid ""
765 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
766 "inconsistent and\n"
767 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
768 "want to re-create\n"
769 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
770 "and back up your\n"
771 "configuration before continuing."
772 msgstr ""
773 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
774 "nekonzistentní a\n"
775 "nelze jej použít.  DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte.  "
776 "Chcete znovu vytvořit\n"
777 "řetězec certifikátů pro dešifrování KDM?  Možná budete chtít říct „Ne“ a "
778 "zálohovat\n"
779 "konfiguraci před pokračováním."
780
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
782 msgid ""
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
784 "contains a small error\n"
785 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
786 "you want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 msgstr ""
789 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
790 "obsahuje malou chybu\n"
791 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
792 "znovu vytvořit\n"
793 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
796 msgid ""
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
798 "inconsistent and\n"
799 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
800 "want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 msgstr ""
803 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
804 "je nekonzistentní a\n"
805 "nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
806 "Chcete znovu vytvořit\n"
807 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
810 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
812 msgid ""
813 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
814 "instead.  These may take a short time to create."
815 msgstr ""
816 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
817 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
818
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
820 msgid ""
821 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
822 "\n"
823 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
824 "</b>\n"
825 "\n"
826 "You may be able to improve player performance by:\n"
827 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
828 "from the View menu\n"
829 "• using a more powerful computer.\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
833 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
834 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
837 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
838 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
841 msgid ""
842 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
843 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
844 msgstr ""
845 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
846 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
847
848 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
849 msgid ""
850 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
851 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
852 "if that's what you want to play."
853 msgstr ""
854 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
855 "přehrávače. Pokud chcete přehrávat, vyberte adresář DCP ve složce projektu "
856 "DCP-o-matic."
857
858 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
859 msgid "Timing..."
860 msgstr "Časování…"
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
863 #, c-format
864 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
865 msgstr "Zkuste odebrat znaky %s z názvu složky."
866
867 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
868 msgid "Type"
869 msgstr "Typ"
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
872 msgid "Unfinished jobs"
873 msgstr "Nedokončené úlohy"
874
875 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
876 msgid "Up"
877 msgstr "Nahahoru"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
880 msgid "Verify DCP..."
881 msgstr "Ověřuji DCP…"
882
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
884 msgid "Video waveform..."
885 msgstr "Analýza videa..."
886
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
888 msgid ""
889 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
890 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
891 msgstr ""
892 "Chystáte se odstranit DKDM. To znemožní dešifrovat DCP pro které byl DKDM "
893 "vyroben a nelze jej vrátit zpět. Opravu odstranit?"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
896 #, c-format
897 msgid ""
898 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
899 "\n"
900 "<tt>%s</tt>\n"
901 "\n"
902 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
903 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
904 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
905 msgstr ""
906 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
907 "\n"
908 "<tt>%s</tt>\n"
909 "\n"
910 "To je <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty "
911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože "
912 "pokud se ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
915 msgid ""
916 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
917 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
918 "film and the metadata files within the DCP.\n"
919 "\n"
920 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
921 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
922 msgstr ""
923 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
924 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
925 "DCP.\n"
926 "\n"
927 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=\"bold\" size="
928 "\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
931 msgid ""
932 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
933 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
934 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
935 "matic."
936 msgstr ""
937 "Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
938 "omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
939 "doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
942 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
943 msgid ""
944 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
945 "clicking Open."
946 msgstr ""
947 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
948 "stiskem Otevřít."
949
950 #~ msgid "The lock file is not present."
951 #~ msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
952
953 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
954 #~ msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
955
956 #~ msgid "Verifying DCP"
957 #~ msgstr "Ověření DCP"
958
959 #~ msgid "&Content"
960 #~ msgstr "&Obsah"
961
962 #~ msgid "Scale to fit &height"
963 #~ msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
964
965 #~ msgid "Scale to fit &width"
966 #~ msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
967
968 #, fuzzy
969 #~ msgid "DCP"
970 #~ msgstr "CPL"
971
972 #, fuzzy
973 #~ msgid "Select playlist file"
974 #~ msgstr "Vybrat DKDM soubor"
975
976 #~ msgid "Could not load DCP"
977 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
978
979 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
980 #~ msgstr ""
981 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
982
983 #~ msgid ""
984 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
985 #~ "to use it?"
986 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
987
988 #~ msgid "&Properties..."
989 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
990
991 #, fuzzy
992 #~ msgid ""
993 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
994 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
995 #~ msgstr ""
996 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
997 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1001 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1004 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1005
1006 #~ msgid "&Save"
1007 #~ msgstr "&Speichern"
1008
1009 #~ msgid ""
1010 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1011 #~ "Laursen"
1012 #~ msgstr ""
1013 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1014 #~ "Laursen"
1015
1016 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1019 #~ "Quellformaten."