26fc78fdb15610c15a2ac975138c9caf9ff23f80
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&DCP an TMS senden"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
107 msgid "&Tools"
108 msgstr "&Werkzeuge"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
111 msgid "&View"
112 msgstr "&Darstellung"
113
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
116 msgstr "<b>Playlist:</b>"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
120 msgstr "<b>Playlist:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 msgid "About"
126 msgstr "Über"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Über DCP-o-matic"
132
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 msgid "Add"
135 msgstr "Hinzufügen"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
138 #, fuzzy
139 msgid "Add &KDM..."
140 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgid "Add Film..."
144 msgstr "Projekt hinzufügen..."
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Ordner hinzufügen..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Hinzufügen..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
204 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
205 "bleiben jedoch erhalten."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
208 #, c-format
209 msgid "Bad setting for %s."
210 msgstr "Falscher Parameter für %s."
211
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 msgid "CPL"
214 msgstr "CPL"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
217 msgid "CPL's content is not encrypted."
218 msgstr ""
219 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
220 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
223 msgid "Check for updates"
224 msgstr "Auf Updates überprüfen"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
227 msgid "Close DCP-o-matic"
228 msgstr "DCP-o-matic beenden"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Schließen ohne speichern"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
252 "falschen Zertifikat erstellt?"
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
315 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
323 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
326 #, fuzzy
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
340 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
347 "com-Webseite herunter."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
355 "wurden nicht gespeichert."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
364 "wurden nicht gespeichert."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
367 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
368 msgstr ""
369 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
370 "nicht gespeichert."
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
373 msgid "Create KDMs"
374 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
375
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
378 msgid "DCP-o-matic"
379 msgstr "DCP-o-matic"
380
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
384
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Player"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
402
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 msgid "DKDM"
413 msgstr "DKDM"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 msgid "Delete"
429 msgstr "Löschen"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
432 msgid "Do nothing"
433 msgstr "Machen Sie nichts"
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
436 #, c-format
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
441 msgid "Don't close"
442 msgstr "Nicht schließen"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Nicht duplizieren"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 msgid "Down"
450 msgstr "Nach unten"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Projekt Duplizieren"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr ""
467 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
468 "gegenwärtigen Projekts"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
471 msgid "Duplicate..."
472 msgstr "Projekt Duplizieren..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Encoding Server..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
479 msgid "Encrypted"
480 msgstr "Verschlüsselt"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
483 #, fuzzy
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
488 #, fuzzy
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
493 #, fuzzy
494 msgid "Export..."
495 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
498 #, c-format
499 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
501
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
505 msgid "Film changed"
506 msgstr "Projektdaten geändert!"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Bilder pro Sekunde"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
513 msgid "Full screen\tF11"
514 msgstr "Vollbild\tF11"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
517 msgid "Hints..."
518 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
519
520 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
522 msgid ""
523 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
524 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
525 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
526 msgstr ""
527 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
528 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
529 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
530 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
531 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
532
533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
535 msgid "KDM|Timing"
536 msgstr ""
537 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
538 "Kinoeigenschaften!)"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
541 msgid "Length"
542 msgstr "Länge"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
545 msgid "Loading content"
546 msgstr "Lade DCP"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
549 #, fuzzy
550 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
551 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
554 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
555 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
558 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
559 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
563 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
566 msgid "Manage templates..."
567 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
570 msgid "Name"
571 msgstr "Name"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
574 msgid "New"
575 msgstr "Neu"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
578 msgid "New Film"
579 msgstr "Neues Projekt"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
582 #, fuzzy
583 msgid "New Playlist"
584 msgstr "Playliste speichern"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
587 msgid "New...\tCtrl-N"
588 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
591 msgid ""
592 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
593 "again."
594 msgstr ""
595 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
596 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
597 "wiederholen."
598
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
600 msgid "Open DCP in &player"
601 msgstr "Öffne DCP im &Player"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
604 msgid "Output"
605 msgstr "Ausgabe"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
608 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
609 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
612 msgid "Pause"
613 msgstr "Pause"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
616 msgid ""
617 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
618 "for DCP-o-matic."
619 msgstr ""
620 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
621 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
622
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
624 msgid "Question|N"
625 msgstr "Question|N"
626
627 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
628 msgid "Question|Y"
629 msgstr "Question|J"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
632 msgid "Recreate KDM decryption chain"
633 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
636 msgid "Recreate signing certificates"
637 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
640 msgid "Remove"
641 msgstr "Entfernen"
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
644 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
645 msgid "Report a problem..."
646 msgstr "Problembericht senden..."
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
649 msgid "Restore default preferences"
650 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
651
652 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
653 msgid "Resume"
654 msgstr "Fortsetzen"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
657 #, fuzzy
658 msgid "S&how DCP in Explorer"
659 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
662 #, fuzzy
663 msgid "S&how DCP in Files"
664 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
667 #, fuzzy
668 msgid "S&how DCP in Finder"
669 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
670
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
672 msgid "Save as &template..."
673 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
676 #, c-format
677 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
678 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
681 #, c-format
682 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
683 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
686 msgid "Save film and close"
687 msgstr "Speichern und schließen"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
690 msgid "Save film and duplicate"
691 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
694 msgid "Screens"
695 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
698 msgid "Select DCP to open"
699 msgstr "DCP Ordner auswählen"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
702 msgid "Select DCP to open as OV"
703 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
706 #, fuzzy
707 msgid "Select DKDM File"
708 msgstr "DKDM auswählen"
709
710 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
711 msgid "Select DKDM file"
712 msgstr "DKDM auswählen"
713
714 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
715 msgid "Select KDM"
716 msgstr "(D)KDM auswählen"
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
719 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
720 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
723 msgid "Select film to open"
724 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
727 msgid "Send KDM emails"
728 msgstr "Sende KDM Emails"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
731 msgid "Send translations..."
732 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
733
734 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
735 msgid "Set decode resolution to match display"
736 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
739 msgid "System information..."
740 msgstr "Systeminformation"
741
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
746 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
747 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
748 "you want to continue anyway?"
749 msgstr ""
750 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
751 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
752 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
753 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
754
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
759 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
760 msgstr ""
761 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
762 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
765 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
766 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
767
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
772 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
773 "want to add this film to the queue anyway?"
774 msgstr ""
775 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
776 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
777 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
778
779 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
780 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
781 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
784 msgid ""
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
786 "inconsistent and\n"
787 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
788 "want to re-create\n"
789 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
790 "and back up your\n"
791 "configuration before continuing."
792 msgstr ""
793 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
794 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
795 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
796 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
797 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
798 "Sie fortfahren."
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
801 msgid ""
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
807 msgstr ""
808 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
809 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
810 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
811 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
814 msgid ""
815 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
816 "inconsistent and\n"
817 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
818 "want to re-create\n"
819 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 msgstr ""
821 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
822 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
823 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
824 "Certificate Chain erneut generieren?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
829 msgid ""
830 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
831 "instead.  These may take a short time to create."
832 msgstr ""
833 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
834 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
835
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
837 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
838 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
839
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
841 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
842 msgstr ""
843 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
844 "wollen ?"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
847 msgid ""
848 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
849 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
850 msgstr ""
851 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
852 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
853 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
856 msgid ""
857 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
858 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
859 "if that's what you want to play."
860 msgstr ""
861 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
862 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
863 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
864 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
865
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
867 #, fuzzy
868 msgid "Timing..."
869 msgstr ""
870 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
871 "Kinoeigenschaften!)"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
874 #, c-format
875 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
876 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
877
878 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
879 msgid "Type"
880 msgstr "Typ"
881
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
883 msgid "Unfinished jobs"
884 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
885
886 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
887 msgid "Up"
888 msgstr "Nach oben"
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
891 msgid "Verify DCP..."
892 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
895 msgid "Video waveform..."
896 msgstr "Video Analyse..."
897
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
899 msgid ""
900 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
901 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
902 msgstr ""
903 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
904 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
905 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
906 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
912 "\n"
913 "<tt>%s</tt>\n"
914 "\n"
915 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
916 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
917 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
918 msgstr ""
919 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
920 "\n"
921 "<tt>%s</tt>\n"
922 "\n"
923 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
925 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
926 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
927 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
928 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
929 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
930 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
931 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
932 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
935 msgid ""
936 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
937 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
938 "film and the metadata files within the DCP.\n"
939 "\n"
940 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
941 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
942 msgstr ""
943 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
944 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
945 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
946 "erzeugten DCPs haben.\n"
947 "\n"
948 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
949 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
950 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
951 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
952 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
953 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
954 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
955 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
956 "haben! "
957
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
959 msgid ""
960 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
961 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
962 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
963 "matic."
964 msgstr ""
965 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
966 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
967 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
968 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
969 "DCP-o-matic."
970
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
972 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
973 msgid ""
974 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
975 "clicking Open."
976 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
977
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
979 msgid ""
980 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
981 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
982 msgstr ""
983
984 #~ msgid "Could not run konqueror"
985 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
986
987 #~ msgid "Could not show DCP"
988 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
989
990 #~ msgid "The lock file is not present."
991 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
992
993 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
994 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
995
996 #~ msgid "Verifying DCP"
997 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
998
999 #~ msgid "&Content"
1000 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1001
1002 #~ msgid "Scale to fit &height"
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1005
1006 #~ msgid "Scale to fit &width"
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1009
1010 #~ msgid "DCP"
1011 #~ msgstr "DCP"
1012
1013 #~ msgid "Disable timeline"
1014 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1015
1016 #~ msgid "E-cinema"
1017 #~ msgstr "E-Cinema"
1018
1019 #~ msgid "Format"
1020 #~ msgstr "Format"
1021
1022 #~ msgid "Load playlist"
1023 #~ msgstr "Playliste laden"
1024
1025 #~ msgid "Select playlist file"
1026 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1027
1028 #~ msgid "Skippable"
1029 #~ msgstr "Überspringen"
1030
1031 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1032 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1033
1034 #~ msgid "Stop after play"
1035 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1036
1037 #~ msgid "Could not load DCP"
1038 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1039
1040 #~ msgid "Load DCP %s"
1041 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1042
1043 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1044 #~ msgstr ""
1045 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1046 #~ "benutzt werden."
1047
1048 #~ msgid ""
1049 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1050 #~ "to use it?"
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1053 #~ "trotzdem benutzen ?"
1054
1055 #~ msgid "&Properties..."
1056 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1057
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid ""
1060 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1061 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1062 #~ msgstr ""
1063 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1064 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1065
1066 #~ msgid ""
1067 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1068 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1071 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1072
1073 #~ msgid "&Save"
1074 #~ msgstr "&Speichern"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1078 #~ "Laursen"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1081 #~ "Laursen"
1082
1083 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1086 #~ "Quellformaten."