1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 msgstr "&Darstellung"
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgstr "Projekt hinzufügen..."
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Ordner hinzufügen..."
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
166 msgstr "Hinzufügen..."
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
214 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel und Kinostammdaten "
215 "bleiben jedoch erhalten."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
219 msgid "Bad setting for %s."
220 msgstr "Falscher Parameter für %s."
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
227 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
230 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
233 msgid "Check for updates"
234 msgstr "Auf Updates überprüfen"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
237 msgid "Close DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic beenden"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Schließen ohne speichern"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
246 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
253 msgid "Could not create folder to store film."
254 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
258 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
261 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
262 "falschen Zertifikat erstellt?"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
266 msgid "Could not duplicate project."
267 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
270 msgid "Could not find batch converter."
271 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
274 msgid "Could not find player."
275 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
279 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
280 "matic Batch Converter is running."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
284 msgid "Could not load DCP %1."
285 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
290 "Could not load DCP.\n"
294 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
299 msgid "Could not load KDM."
300 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
305 msgid "Could not load a DCP from %s"
306 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
309 msgid "Could not load film %1"
310 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
313 msgid "Could not load film %1 (%2)"
314 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
317 msgid "Could not make DCP."
318 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
321 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
323 msgid "Could not open film at %s"
324 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
327 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
328 msgstr "Dieser Ordner konnte nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
332 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
333 "loading a DKDM (XML) file."
335 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
336 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
340 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
343 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
344 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
348 msgid "Could not save project."
349 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
353 msgid "Could not save template."
354 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
358 msgid "Could not send translations"
359 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
362 msgid "Could not show DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
367 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
370 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
371 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
375 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
377 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
378 "com-Webseite herunter."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
383 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
385 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
386 "wurden nicht gespeichert."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
392 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
394 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
395 "wurden nicht gespeichert."
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
398 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
400 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
405 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
412 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
413 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
414 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
416 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
417 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
418 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
421 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
422 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
427 msgid "DCP-o-matic Player"
428 msgstr "DCP-o-matic Player"
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
431 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
432 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
434 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
435 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
436 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
439 msgid "DCP-o-matic could not start"
440 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
447 msgid "Decode at full resolution"
448 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
451 msgid "Decode at half resolution"
452 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
455 msgid "Decode at quarter resolution"
456 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
464 msgstr "Machen Sie nichts"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
468 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
469 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
473 msgstr "Nicht schließen"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
476 msgid "Don't duplicate"
477 msgstr "Nicht duplizieren"
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
484 msgid "Dual screen\tShift+F11"
485 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
488 msgid "Duplicate Film"
489 msgstr "Projekt Duplizieren"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
492 msgid "Duplicate and open..."
493 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
496 msgid "Duplicate without saving film"
498 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
499 "gegenwärtigen Projekts"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
503 msgstr "Projekt Duplizieren..."
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
506 msgid "Encoding servers..."
507 msgstr "Encoding Server..."
509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
511 msgstr "Verschlüsselt"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
515 msgid "Export preferences..."
516 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
520 msgid "Export subtitles..."
521 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
525 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
526 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
531 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
535 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
536 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
538 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
539 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
542 msgstr "Projektdaten geändert!"
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
546 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
547 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
549 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
551 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
552 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
556 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
557 msgid "Frames per second"
558 msgstr "Bilder pro Sekunde"
560 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
561 msgid "Full screen\tF11"
562 msgstr "Vollbild\tF11"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
566 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
568 # Translation of the actions/commands "File -> Open" and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
571 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
572 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
573 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
575 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
576 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
577 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
578 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
579 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
581 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
585 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
586 "Kinoeigenschaften!)"
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
593 msgid "Loading content"
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
598 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
599 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
602 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
603 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
606 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
607 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
610 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
611 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
614 msgid "Manage templates..."
615 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
627 msgstr "Neues Projekt"
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
632 msgstr "Playliste speichern"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
635 msgid "New...\tCtrl-N"
636 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
638 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
640 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
643 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
644 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
648 msgid "Open DCP in &player"
649 msgstr "Öffne DCP im &Player"
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
656 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
657 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
659 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
660 msgid "Pause or resume conversion"
663 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
669 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
672 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
673 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
684 msgid "Recreate KDM decryption chain"
685 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
689 msgid "Recreate signing certificates"
690 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
693 msgid "Release notes"
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
702 msgid "Report a problem..."
703 msgstr "Problembericht senden..."
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
706 msgid "Restore default preferences"
707 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
711 msgid "S&how DCP in Explorer"
712 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
716 msgid "S&how DCP in Files"
717 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
721 msgid "S&how DCP in Finder"
722 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
730 msgid "Save as &template..."
731 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
735 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
736 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
740 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
741 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
744 msgid "Save film and close"
745 msgstr "Speichern und schließen"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
748 msgid "Save film and duplicate"
749 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
752 msgid "Save frame to file"
755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
757 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
760 msgid "Select DCP to open"
761 msgstr "DCP Ordner auswählen"
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
764 msgid "Select DCP to open as OV"
765 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
767 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
769 msgid "Select DKDM File"
770 msgstr "DKDM auswählen"
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
773 msgid "Select DKDM file"
774 msgstr "DKDM auswählen"
776 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
778 msgstr "(D)KDM auswählen"
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
781 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
782 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
785 msgid "Select film to open"
786 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
788 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
789 msgid "Send KDM emails"
790 msgstr "Sende KDM Emails"
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
793 msgid "Send translations..."
794 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
797 msgid "Set decode resolution to match display"
798 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
800 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
802 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
803 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
808 msgid "Specify ZIP file"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
812 msgid "System information..."
813 msgstr "Systeminformation"
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
818 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
819 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
820 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
821 "you want to continue anyway?"
823 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
824 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
825 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
826 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
831 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
832 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
834 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
835 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
838 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
839 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
841 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
844 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
845 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
846 "want to add this film to the queue anyway?"
848 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
849 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
850 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
853 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
854 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
856 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
858 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
859 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
860 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
865 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
866 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
870 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
875 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
877 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
878 "want to re-create\n"
879 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
881 "configuration before continuing."
883 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
884 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
885 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
886 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
887 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
892 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
893 "contains a small error\n"
894 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
895 "you want to re-create\n"
896 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
898 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
899 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
900 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
901 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
906 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
908 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
910 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
912 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
913 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
914 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
915 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
919 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
921 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
922 "want to re-create\n"
923 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
925 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
926 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
927 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
928 "Certificate Chain erneut generieren?"
930 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
932 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
933 "instead. These may take a short time to create."
935 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
936 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
939 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
940 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
943 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
945 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
950 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
951 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
953 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
954 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
955 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
957 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
960 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
961 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
962 "that's what you want to play."
964 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
965 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
966 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
967 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
969 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
973 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
974 "Kinoeigenschaften!)"
976 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
978 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
979 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
981 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
986 msgid "Unfinished jobs"
987 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
989 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
993 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
994 msgid "Verify DCP..."
995 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
998 msgid "Video waveform..."
999 msgstr "Video Analyse..."
1001 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1003 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1004 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1006 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1007 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1008 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1009 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1014 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1018 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1019 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1020 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1022 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1026 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1028 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1029 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1030 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1031 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1032 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1033 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1034 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1035 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1037 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1039 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1040 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1041 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1043 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1044 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1046 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1047 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1048 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1049 "erzeugten DCPs haben.\n"
1051 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1052 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1053 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1054 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1055 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1056 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1057 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1058 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1061 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1063 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1064 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1065 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1068 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1069 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1070 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1071 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1074 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1075 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1077 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1079 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1083 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1084 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1091 #~ msgstr "Fortsetzen"
1093 #~ msgid "Could not run konqueror"
1094 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1096 #~ msgid "Could not show DCP"
1097 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1099 #~ msgid "The lock file is not present."
1100 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1102 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1103 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1105 #~ msgid "Verifying DCP"
1106 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1109 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1111 #~ msgid "Scale to fit &height"
1113 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1115 #~ msgid "Scale to fit &width"
1117 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1122 #~ msgid "Disable timeline"
1123 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1126 #~ msgstr "E-Cinema"
1131 #~ msgid "Load playlist"
1132 #~ msgstr "Playliste laden"
1134 #~ msgid "Select playlist file"
1135 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1137 #~ msgid "Skippable"
1138 #~ msgstr "Überspringen"
1140 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1141 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1143 #~ msgid "Stop after play"
1144 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1146 #~ msgid "Could not load DCP"
1147 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1149 #~ msgid "Load DCP %s"
1150 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1152 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1154 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1155 #~ "benutzt werden."
1158 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1161 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1162 #~ "trotzdem benutzen ?"
1164 #~ msgid "&Properties..."
1165 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1169 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1170 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1172 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1173 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1176 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1177 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1179 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1180 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1183 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1186 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1189 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1191 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "