351f8666bacdb95953a201cd3674558aeb6f6a07
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgid "&Add OV..."
37 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 msgid "&Close"
41 msgstr "&Schließen"
42
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Schließen\tCtrl-W"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Bearbeiten"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Ende"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Datei"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Beenden"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&DCP an TMS senden"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Werkzeuge"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Darstellung"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr "<b>Playlist:</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr "<b>Playlist:</b>"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "Über"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Über DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 msgid "Add"
140 msgstr "Hinzufügen"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 #, fuzzy
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Inhalt Hinzufügen"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Projekt hinzufügen..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Ordner hinzufügen..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Hinzufügen..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
214 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
215 "bleiben jedoch erhalten."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
218 #, c-format
219 msgid "Bad setting for %s."
220 msgstr "Falscher Parameter für %s."
221
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 msgid "CPL"
224 msgstr "CPL"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
227 msgid "CPL's content is not encrypted."
228 msgstr ""
229 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
230 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
233 msgid "Check for updates"
234 msgstr "Auf Updates überprüfen"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
237 msgid "Close DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic beenden"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Schließen ohne speichern"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
246 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
253 msgid "Could not create folder to store film."
254 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
257 msgid ""
258 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
259 "certificate."
260 msgstr ""
261 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
262 "falschen Zertifikat erstellt?"
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
265 #, fuzzy
266 msgid "Could not duplicate project."
267 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
270 msgid "Could not find batch converter."
271 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet?"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
274 msgid "Could not find player."
275 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
278 msgid ""
279 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
280 "matic Batch Converter is running."
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
284 msgid "Could not load DCP %1."
285 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Could not load DCP.\n"
291 "\n"
292 "%s."
293 msgstr ""
294 "DCP konnte nicht geladen werden.\n"
295 "\n"
296 "%s."
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
299 msgid "Could not load KDM."
300 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
303 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
304 #, c-format
305 msgid "Could not load a DCP from %s"
306 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
309 msgid "Could not load film %1"
310 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
313 msgid "Could not load film %1 (%2)"
314 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
317 msgid "Could not make DCP."
318 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
321 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
322 #, c-format
323 msgid "Could not open film at %s"
324 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
327 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
328 msgstr "Dieser Ordner konnte  nicht als DCP-o-matic Projekt geöffnet werden."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
331 msgid ""
332 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
333 "loading a DKDM (XML) file."
334 msgstr ""
335 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
336 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
339 msgid ""
340 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
341 "at all."
342 msgstr ""
343 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
344 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
347 #, fuzzy
348 msgid "Could not save project."
349 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
352 #, fuzzy
353 msgid "Could not save template."
354 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
357 #, fuzzy
358 msgid "Could not send translations"
359 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
362 msgid "Could not show DCP."
363 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
366 msgid ""
367 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
368 "dcpomatic.com."
369 msgstr ""
370 "Batch-Converter konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der "
371 "dcpomatic.com-Webseite herunter."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
374 msgid ""
375 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
376 msgstr ""
377 "Der Player konnte nicht gestartet werden. Laden Sie ihn von der dcpomatic."
378 "com-Webseite herunter."
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
384 msgstr ""
385 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
386 "wurden nicht gespeichert."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
393 msgstr ""
394 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
395 "wurden nicht gespeichert."
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
398 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
399 msgstr ""
400 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben. Ihre Änderungen wurden "
401 "nicht gespeichert."
402
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
404 msgid "Create KDMs"
405 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
409 msgid "DCP-o-matic"
410 msgstr "DCP-o-matic"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
413 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
414 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
417 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
418 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
421 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
422 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
427 msgid "DCP-o-matic Player"
428 msgstr "DCP-o-matic Player"
429
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
431 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
432 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
433
434 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
435 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
436 msgstr "DCP-o-matic Playlisten-Editor"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
439 msgid "DCP-o-matic could not start"
440 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
443 msgid "DKDM"
444 msgstr "DKDM"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
447 msgid "Decode at full resolution"
448 msgstr "Dekodiere bei voller Auflösung"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
451 msgid "Decode at half resolution"
452 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
455 msgid "Decode at quarter resolution"
456 msgstr "Dekodiere bei Viertel-Auflösung"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
459 msgid "Delete"
460 msgstr "Löschen"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
463 msgid "Do nothing"
464 msgstr "Machen Sie nichts"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
467 #, c-format
468 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
469 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
472 msgid "Don't close"
473 msgstr "Nicht schließen"
474
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
476 msgid "Don't duplicate"
477 msgstr "Nicht duplizieren"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
480 msgid "Down"
481 msgstr "Nach unten"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
484 msgid "Dual screen\tShift+F11"
485 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
488 msgid "Duplicate Film"
489 msgstr "Projekt Duplizieren"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
492 msgid "Duplicate and open..."
493 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
496 msgid "Duplicate without saving film"
497 msgstr ""
498 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
499 "gegenwärtigen Projekts"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
502 msgid "Duplicate..."
503 msgstr "Projekt Duplizieren..."
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
506 msgid "Encoding servers..."
507 msgstr "Encoding Server..."
508
509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
510 msgid "Encrypted"
511 msgstr "Verschlüsselt"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
514 #, fuzzy
515 msgid "Export preferences..."
516 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
519 #, fuzzy
520 msgid "Export subtitles..."
521 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
522
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
524 #, fuzzy
525 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
526 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
529 #, fuzzy
530 msgid "Export..."
531 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
534 #, c-format
535 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
536 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
537
538 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
539 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
541 msgid "Film changed"
542 msgstr "Projektdaten geändert!"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
547 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
550 msgid ""
551 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
552 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
553 "the KDMs."
554 msgstr ""
555
556 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
557 msgid "Frames per second"
558 msgstr "Bilder pro Sekunde"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
561 msgid "Full screen\tF11"
562 msgstr "Vollbild\tF11"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
565 msgid "Hints..."
566 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
567
568 # Translation of the actions/commands "File -> Open"  and "File-> New" depend on the corresponding German translations. Please replace the current translations ("..") with the correct menu command translations
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
570 msgid ""
571 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
572 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
573 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
574 msgstr ""
575 "Es hat den Anschein, dass Sie versuchen, ein DCP zu öffnen. Die Aktion "
576 "\"Datei -> Öffnen\" ermöglicht das Laden von DCP-o-matic-Projekten, nicht "
577 "das Laden von DCPS. Um ein DCP zu importieren, erzeugen Sie eine neue "
578 "Projektdatei über di Aktion \"Datei -> Neu\". Danach drücken Sie die "
579 "Schaltfläche \"DCP Hinzufügen\"."
580
581 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
583 msgid "KDM|Timing"
584 msgstr ""
585 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
586 "Kinoeigenschaften!)"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
589 msgid "Length"
590 msgstr "Länge"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
593 msgid "Loading content"
594 msgstr "Lade DCP"
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
597 #, fuzzy
598 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
599 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
602 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
603 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
606 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
607 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
610 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
611 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
614 msgid "Manage templates..."
615 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
618 msgid "Name"
619 msgstr "Name"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
622 msgid "New"
623 msgstr "Neu"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
626 msgid "New Film"
627 msgstr "Neues Projekt"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
630 #, fuzzy
631 msgid "New Playlist"
632 msgstr "Playliste speichern"
633
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
635 msgid "New...\tCtrl-N"
636 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
637
638 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
639 msgid ""
640 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
641 "again."
642 msgstr ""
643 "In den Präferenzen ist kein Playlist-Ordner vorgegeben. Bitte ordnen Sie "
644 "einen Playlist-Ordner in den Präferenzen zu, bevor Sie den Vorgang "
645 "wiederholen."
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
648 msgid "Open DCP in &player"
649 msgstr "Öffne DCP im &Player"
650
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
652 msgid "Output"
653 msgstr "Ausgabe"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
656 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
657 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
660 msgid "Pause or resume conversion"
661 msgstr ""
662
663 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
664 msgid "Pause/resume"
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
668 msgid ""
669 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
670 "for DCP-o-matic."
671 msgstr ""
672 "Überprüfen Sie, dass für DCP-o-matic der Windows-kontrollierte Zugriff auf "
673 "Dateiordner inaktiv geschaltet ist."
674
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
676 msgid "Question|N"
677 msgstr "Question|N"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
680 msgid "Question|Y"
681 msgstr "Question|J"
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
684 msgid "Recreate KDM decryption chain"
685 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der KDM Decryption Chain"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
689 msgid "Recreate signing certificates"
690 msgstr "Wiederhole die Erzeugung der Signaturzertifikate"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
693 msgid "Release notes"
694 msgstr ""
695
696 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
697 msgid "Remove"
698 msgstr "Entfernen"
699
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
702 msgid "Report a problem..."
703 msgstr "Problembericht senden..."
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
706 msgid "Restore default preferences"
707 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
710 #, fuzzy
711 msgid "S&how DCP in Explorer"
712 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
715 #, fuzzy
716 msgid "S&how DCP in Files"
717 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
720 #, fuzzy
721 msgid "S&how DCP in Finder"
722 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
725 #, fuzzy
726 msgid "Save"
727 msgstr "&Speichern"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
730 msgid "Save as &template..."
731 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
734 #, c-format
735 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
736 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
739 #, c-format
740 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
741 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
744 msgid "Save film and close"
745 msgstr "Speichern und schließen"
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
748 msgid "Save film and duplicate"
749 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
750
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
752 msgid "Save frame to file"
753 msgstr ""
754
755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
756 msgid "Screens"
757 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
758
759 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
760 msgid "Select DCP to open"
761 msgstr "DCP Ordner auswählen"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
764 msgid "Select DCP to open as OV"
765 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
766
767 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
768 #, fuzzy
769 msgid "Select DKDM File"
770 msgstr "DKDM auswählen"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
773 msgid "Select DKDM file"
774 msgstr "DKDM auswählen"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
777 msgid "Select KDM"
778 msgstr "(D)KDM auswählen"
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
781 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
782 msgstr "Alles auswählen\tShift-Ctrl-A"
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
785 msgid "Select film to open"
786 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
787
788 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
789 msgid "Send KDM emails"
790 msgstr "Sende KDM Emails"
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
793 msgid "Send translations..."
794 msgstr "Sende In-App Übersetzungen..."
795
796 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
797 msgid "Set decode resolution to match display"
798 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
799
800 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
801 msgid ""
802 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
803 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
804 "not be created."
805 msgstr ""
806
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
808 msgid "Specify ZIP file"
809 msgstr ""
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
812 msgid "System information..."
813 msgstr "Systeminformation"
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
819 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
820 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
821 "you want to continue anyway?"
822 msgstr ""
823 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
824 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
825 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
826 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
832 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
833 msgstr ""
834 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
835 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
838 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
839 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
840
841 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
845 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
846 "want to add this film to the queue anyway?"
847 msgstr ""
848 "Die DCPs für diesen Film und weitere in der Warteschlange werden "
849 "voraussichtlich etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind "
850 "aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem fortfahren ?"
851
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
853 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
854 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
855
856 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
857 msgid ""
858 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
859 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
860 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
861 msgstr ""
862
863 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
864 msgid ""
865 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
866 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
867 msgstr ""
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
870 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
871 msgstr ""
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
874 msgid ""
875 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
876 "inconsistent and\n"
877 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
878 "want to re-create\n"
879 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
880 "and back up your\n"
881 "configuration before continuing."
882 msgstr ""
883 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Entschlüsseln von KDMs "
884 "verwendet, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
885 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
886 "Certificate Chain erneut generieren? Falls Sie dies nicht möchten, wählen "
887 "Sie die Option \"Nein\". Erstellen Sie ein Backup Ihrer Konfiguration, bevor "
888 "Sie fortfahren."
889
890 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
891 msgid ""
892 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
893 "contains a small error\n"
894 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
895 "you want to re-create\n"
896 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
897 msgstr ""
898 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
899 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
900 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
901 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
907 "validity period\n"
908 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
909 "systems.\n"
910 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
911 msgstr ""
912 "Die Certificate Chain, welche DCP-o-matic zum Signieren von DCPs and KDMs "
913 "nutzt, beinhaltet einen kleinen Fehler. Diese Fehler kann auf einigen "
914 "Systemen dazu führen, dass eine korrekte Validierung der DCPs fehlschlägt. "
915 "Wollen Sie die Certificate Chain neu generieren?"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
918 msgid ""
919 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
920 "inconsistent and\n"
921 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
922 "want to re-create\n"
923 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
924 msgstr ""
925 "Die Certificate Chain, welche  DCP-o-matic zum Signieren von DCPs und KDMs "
926 "nutzt, ist inkonsistent und damit unbrauchbar. Solange sie nicht neu "
927 "generiert wurde, kann DCP-o-matic nicht gestartet werden. Wollen Sie die "
928 "Certificate Chain erneut generieren?"
929
930 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
931 msgid ""
932 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
933 "instead.  These may take a short time to create."
934 msgstr ""
935 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
936 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
937
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
939 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
940 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
941
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
943 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
944 msgstr ""
945 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
946 "wollen ?"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
949 msgid ""
950 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
951 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
952 msgstr ""
953 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
954 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
955 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
956
957 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
961 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
962 "that's what you want to play."
963 msgstr ""
964 "Der ausgewählte Ordner sieht nach einem Projektordner (DCP-o-matic) aus. "
965 "Diese Ordnerinhalte können nicht in den Player geladen werden. Wählen Sie "
966 "stattdessen die DCP Directory aus. Diese befindet sich im Projektordner (DCP-"
967 "o-matic). Fall diese Inhalte abgespielt werden sollen."
968
969 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
970 #, fuzzy
971 msgid "Timing..."
972 msgstr ""
973 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
974 "Kinoeigenschaften!)"
975
976 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
977 #, c-format
978 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
979 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
980
981 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
982 msgid "Type"
983 msgstr "Typ"
984
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
986 msgid "Unfinished jobs"
987 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
988
989 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
990 msgid "Up"
991 msgstr "Nach oben"
992
993 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
994 msgid "Verify DCP..."
995 msgstr "Prüfen der DCP Integrität"
996
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
998 msgid "Video waveform..."
999 msgstr "Video Analyse..."
1000
1001 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1002 msgid ""
1003 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1004 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1005 msgstr ""
1006 "Sie sind dabei, eine DKDM zu entfernen. Nach dem Entfernen ist es nicht mehr "
1007 "möglich, das DCP zu entschlüsseln, für das die DKDM erstellt wurde. Das "
1008 "Entfernen der DKDM kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
1009 "dass Sie den Vorgang durchführen wollen?"
1010
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1015 "\n"
1016 "<tt>%s</tt>\n"
1017 "\n"
1018 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1019 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1020 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1021 msgstr ""
1022 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
1023 "\n"
1024 "<tt>%s</tt>\n"
1025 "\n"
1026 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
1027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
1028 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
1029 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
1030 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
1031 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
1032 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
1033 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
1034 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
1035 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
1036
1037 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1038 msgid ""
1039 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1040 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1041 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1042 "\n"
1043 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1044 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1045 msgstr ""
1046 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
1047 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
1048 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
1049 "erzeugten DCPs haben.\n"
1050 "\n"
1051 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" "
1052 "size=\"larger\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später "
1053 "KDMs für dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
1054 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
1055 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
1056 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
1057 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
1058 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
1059 "haben! "
1060
1061 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1062 msgid ""
1063 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1064 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1065 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1066 "matic."
1067 msgstr ""
1068 "Sie führen die 32-Bit-Version von DCP-o-matic auf einem 64-Bit-Windows-"
1069 "Betriebssystem aus. Dies führt dazu, dass der für DCP-o-matic nutzbare "
1070 "Speicherplatz eingeschränkt ist, was zu Fehlern führen kann. Um dies zu "
1071 "vermeiden, empfehlen wir dringend die Installation der 64-Bit-Version von "
1072 "DCP-o-matic."
1073
1074 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1075 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1076 msgid ""
1077 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1078 "clicking Open."
1079 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1082 msgid ""
1083 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1084 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1085 msgstr ""
1086
1087 #~ msgid "Pause"
1088 #~ msgstr "Pause"
1089
1090 #~ msgid "Resume"
1091 #~ msgstr "Fortsetzen"
1092
1093 #~ msgid "Could not run konqueror"
1094 #~ msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
1095
1096 #~ msgid "Could not show DCP"
1097 #~ msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
1098
1099 #~ msgid "The lock file is not present."
1100 #~ msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
1101
1102 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1103 #~ msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
1104
1105 #~ msgid "Verifying DCP"
1106 #~ msgstr "Prüfe DCP Integrität"
1107
1108 #~ msgid "&Content"
1109 #~ msgstr "&Schnellskalierung..."
1110
1111 #~ msgid "Scale to fit &height"
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
1114
1115 #~ msgid "Scale to fit &width"
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
1118
1119 #~ msgid "DCP"
1120 #~ msgstr "DCP"
1121
1122 #~ msgid "Disable timeline"
1123 #~ msgstr "Timeline deaktivieren"
1124
1125 #~ msgid "E-cinema"
1126 #~ msgstr "E-Cinema"
1127
1128 #~ msgid "Format"
1129 #~ msgstr "Format"
1130
1131 #~ msgid "Load playlist"
1132 #~ msgstr "Playliste laden"
1133
1134 #~ msgid "Select playlist file"
1135 #~ msgstr "Playliste auswählen"
1136
1137 #~ msgid "Skippable"
1138 #~ msgstr "Überspringen"
1139
1140 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1141 #~ msgstr "Einige Inhalte dieser Playliste konnten nicht gefunden werden."
1142
1143 #~ msgid "Stop after play"
1144 #~ msgstr "Nach Abspielen stoppen"
1145
1146 #~ msgid "Could not load DCP"
1147 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
1148
1149 #~ msgid "Load DCP %s"
1150 #~ msgstr "Lade DCP %s"
1151
1152 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1153 #~ msgstr ""
1154 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
1155 #~ "benutzt werden."
1156
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1159 #~ "to use it?"
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
1162 #~ "trotzdem benutzen ?"
1163
1164 #~ msgid "&Properties..."
1165 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1170 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1171 #~ msgstr ""
1172 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1173 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1177 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
1180 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
1181
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1184 #~ "Laursen"
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1187 #~ "Laursen"
1188
1189 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1192 #~ "Quellformaten."