5da434e0c20cfc1e67b2952be1ad4632c9102e1c
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film benutzt "
25 "werden."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:60
38 msgid "&Add Film..."
39 msgstr "&Projekt hinzufügen"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Schnellskalierung..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Bearbeiten"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:232
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Ende"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Datei"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Hilfe"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Aufgaben"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:234
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Beenden"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&DCP an TMS senden"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Werkzeuge"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
102 msgid "About"
103 msgstr "Über"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Über DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:116
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Projekt hinzufügen..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten"
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:339 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:452
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr "Voreinstellungen wirklich zurücksetzen?"
146
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
148 #, c-format
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Falscher Parameter für %s (%s)"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
153 msgid "CPL"
154 msgstr "CPL"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:335
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr ""
159 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
160 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Beenden ohne Speichern"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:328
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
179 #, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s"
181 msgstr "Konnte DCP: %s nicht erstellen"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Der Film konnte nicht von %s geöffnet werden (%s)."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
194 msgstr ""
195 "DCP kann nicht angezeigt werden (Konqueror konnte nicht gestartet werden)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
198 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
199 msgstr "DCP kann nicht angezeigt werden (Nautilus konnte nicht geladen werden)"
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
202 msgid "Create KDMs"
203 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
207 msgid "DCP-o-matic"
208 msgstr "DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:309
211 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
212 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
215 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
216 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:377 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
219 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
220 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
223 msgid "DKDM"
224 msgstr "DKDM"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
227 msgid "Don't close"
228 msgstr "Nicht beenden"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
231 msgid "Encoding servers..."
232 msgstr "Encoding Server..."
233
234 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
235 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
237 msgid "Film changed"
238 msgstr "Projektdaten geändert!"
239
240 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
241 msgid "Frames per second"
242 msgstr "Bilder pro Sekunde"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
245 msgid "Hints..."
246 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
247
248 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
250 msgid "KDM|Timing"
251 msgstr ""
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
254 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
255 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
258 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
259 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
262 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
263 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
266 msgid "Manage templates..."
267 msgstr ""
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
270 msgid "New...\tCtrl-N"
271 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
274 msgid "Output"
275 msgstr "Ausgabe"
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250
278 msgid "Report a problem..."
279 msgstr "Problembericht senden..."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
282 msgid "Restore default preferences"
283 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
286 msgid "S&how DCP"
287 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
290 msgid "Save as &template..."
291 msgstr ""
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
294 #, c-format
295 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
296 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
299 msgid "Save film and close"
300 msgstr "Speichern und beenden"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
303 msgid "Scale to fit &height"
304 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
307 msgid "Scale to fit &width"
308 msgstr ""
309 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
312 msgid "Screens"
313 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:74
316 msgid "Select DKDM file"
317 msgstr "DKDM auswählen"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
320 msgid "Select film to open"
321 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:331
324 msgid "Send KDM emails"
325 msgstr "Sende KDM Emails"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
331 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
332 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
333 "you want to continue anyway?"
334 msgstr ""
335 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
336 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
337 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
338 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
344 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
345 msgstr ""
346 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
347 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
350 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
351 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
354 msgid ""
355 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
356 "use it?"
357 msgstr ""
358 "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn trotzdem "
359 "benutzen ?"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
362 msgid ""
363 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
364 "instead.  These may take a short time to create."
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
368 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
369 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
372 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
373 msgstr ""
374 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
375 "wollen ?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
378 msgid ""
379 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
380 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
381 msgstr ""
382 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
383 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
384 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:157
387 msgid "Unfinished jobs"
388 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
391 msgid "Video waveform..."
392 msgstr "Video Analyse..."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
395 msgid ""
396 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
397 "clicking Open."
398 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
399
400 #~ msgid "&Properties..."
401 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
402
403 #, fuzzy
404 #~ msgid ""
405 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
406 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
407 #~ msgstr ""
408 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
409 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
410
411 #~ msgid ""
412 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
413 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
414 #~ msgstr ""
415 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
416 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
417
418 #~ msgid "&Save"
419 #~ msgstr "&Speichern"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
423 #~ "Laursen"
424 #~ msgstr ""
425 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
426 #~ "Laursen"
427
428 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
429 #~ msgstr ""
430 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
431 #~ "Quellformaten."