1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
107 msgstr "&Herramientas"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Lista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Listas:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
138 msgstr "Añadir &KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Añadir película..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Añadir contenido"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Añadir carpeta..."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
202 "no se puede deshacer."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Configuración errónea para %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Buscar actualizaciones"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Subtítulos cerrados…"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
265 "Could not load DCP.\n"
268 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
271 msgid "Could not load KDM."
272 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
277 msgid "Could not load a DCP from %s"
280 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
281 msgid "Could not load film %1"
282 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
285 msgid "Could not load film %1 (%2)"
286 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
289 msgid "Could not make DCP."
290 msgstr "No se pudo crear el DCP."
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 msgid "Could not open film at %s"
296 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
299 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
309 "es un KDM en absoluto."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
317 "es un KDM en absoluto."
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
321 msgid "Could not send translations"
322 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
344 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
351 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
353 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
372 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
373 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
374 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
376 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
377 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
378 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
381 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
382 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
387 msgid "DCP-o-matic Player"
388 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
391 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
392 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
394 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
396 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
397 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
400 msgid "DCP-o-matic could not start"
401 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
403 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
408 msgid "Decode at full resolution"
409 msgstr "Decodificar en resolución completa"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
412 msgid "Decode at half resolution"
413 msgstr "Descodificar en media resolución"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
416 msgid "Decode at quarter resolution"
417 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
419 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
429 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
430 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
437 msgid "Don't duplicate"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
445 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
449 msgid "Duplicate Film"
450 msgstr "Duplicar película"
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
453 msgid "Duplicate and open..."
454 msgstr "Duplicar y abrir..."
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
457 msgid "Duplicate without saving film"
458 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
465 msgid "Encoding servers..."
466 msgstr "Servidores de codificación..."
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
479 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
480 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
485 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 msgstr "Película cambiada"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Imágenes por segundo"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
503 msgid "Full screen\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
528 msgid "Loading content"
529 msgstr "Cargando DCP"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Gestionar plantillas…"
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
562 msgstr "Nueva película"
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
574 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
579 msgid "Open DCP in &player"
582 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
587 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
588 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
590 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
596 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
613 msgid "Recreate signing certificates"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Comunicar un problema…"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
635 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 msgstr "&Mostrar DCP"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
640 msgid "S&how DCP in Files"
641 msgstr "&Mostrar DCP"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "&Mostrar DCP"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Guardar como &plantilla…"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Guardar la película y cerrar"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Guardar la película y duplicar"
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
684 msgid "Select DKDM File"
685 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
688 msgid "Select DKDM file"
689 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
693 msgstr "Selecciona el KDM"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
696 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
700 msgid "Select film to open"
701 msgstr "Selecciona la película a abrir"
703 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
704 msgid "Send KDM emails"
705 msgstr "Enviar los KDM por email"
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
708 msgid "Send translations..."
711 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
712 msgid "Set decode resolution to match display"
713 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
716 msgid "System information..."
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
722 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
723 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
724 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
725 "you want to continue anyway?"
727 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
728 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
729 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
730 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
735 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
736 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
738 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
739 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
743 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
744 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
746 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
749 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
750 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
751 "want to add this film to the queue anyway?"
753 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
754 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
758 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
765 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
766 "want to re-create\n"
767 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
769 "configuration before continuing."
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
774 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
775 "contains a small error\n"
776 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
777 "you want to re-create\n"
778 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
783 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
785 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
786 "want to re-create\n"
787 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
791 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
794 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
795 "instead. These may take a short time to create."
797 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
798 "utilizados. Debería ser rápido."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
801 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
802 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
805 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
806 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
810 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
811 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
813 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
814 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
817 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
819 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
820 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
821 "if that's what you want to play."
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
831 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
834 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
839 msgid "Unfinished jobs"
840 msgstr "Trabajos sin finalizar"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
847 msgid "Verify DCP..."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
851 msgid "Video waveform..."
852 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
854 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
856 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
857 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
863 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
867 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
868 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
869 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
871 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
876 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
877 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
878 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
883 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
884 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
885 "film and the metadata files within the DCP.\n"
887 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
888 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
890 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
891 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
892 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
894 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
895 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
899 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
900 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
901 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
908 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
911 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
912 "pinchar sobre Abrir."
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
916 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
917 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
920 #~ msgid "Could not run konqueror"
921 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
923 #~ msgid "Could not show DCP"
924 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
927 #~ msgstr "&Contenido"
929 #~ msgid "Scale to fit &height"
930 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
932 #~ msgid "Scale to fit &width"
933 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
940 #~ msgid "Select playlist file"
941 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
943 #~ msgid "Could not load DCP"
944 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
946 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
948 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
951 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
954 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
957 #~ msgid "&Properties..."
958 #~ msgstr "&Propiedades..."
961 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
962 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
964 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
965 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
968 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
969 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
971 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
972 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
978 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
981 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
984 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
986 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
989 #~ msgid "&Analyse audio"
990 #~ msgstr "&Analizar audio"
993 #~ msgid "The directory %1 already exists."
994 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."