1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:46-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Añadir DCP base (OV)..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Cerrar\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgstr "&Herramientas"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Lista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Listas:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "Añadir &KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Añadir contenido"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 msgstr "Añadir película..."
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Añadir carpeta..."
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s) (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 "An exception occurred: %s.\n"
192 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
211 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
212 "no se puede deshacer."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Configuración errónea para %s."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Buscar actualizaciones"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Cerrar DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Subtítulos cerrados…"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Copiar configuración\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "No se puedo crear la carpeta para guardar la película."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "No se pudo descifrar el DKDM. Tal vez no fué creado con el certificado "
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
261 msgid "Could not duplicate project."
262 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
275 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
286 "Could not load DCP.\n"
289 msgstr "No se pudo cargar el DCP %1."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
292 msgid "Could not load KDM."
293 msgstr "No se pudo cargar la KDM."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
302 msgid "Could not load film %1"
303 msgstr "No se pudo cargar la película %1"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
306 msgid "Could not load film %1 (%2)"
307 msgstr "No se pudo cargar la película %1 (%2)"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
310 msgid "Could not make DCP."
311 msgstr "No se pudo crear el DCP."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
314 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 msgid "Could not open film at %s"
317 msgstr "No se pudo abrir la película en %s"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
320 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
326 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
329 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
330 "es un KDM en absoluto."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
334 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "No se pudo leer el archivo como una KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
338 "es un KDM en absoluto."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "No se pudo crear el DCP."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
352 msgid "Could not send translations"
353 msgstr "No se pudo ejecutar nautilus"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
356 msgid "Could not show DCP."
357 msgstr "No se pudo mostrar el DCP."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
361 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
367 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
373 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
375 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
379 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
382 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
384 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
389 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
391 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
403 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
404 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
405 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
407 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
408 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
409 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
412 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
413 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
418 msgid "DCP-o-matic Player"
419 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
422 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
423 msgstr "No puedo iniciarse el reproductor DCP-o-matic."
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
427 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
428 msgstr "Reproductor DCP-o-matic"
430 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
431 msgid "DCP-o-matic could not start"
432 msgstr "DCP-o-matic no pudo iniciarse"
434 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
439 msgid "Decode at full resolution"
440 msgstr "Decodificar en resolución completa"
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
443 msgid "Decode at half resolution"
444 msgstr "Descodificar en media resolución"
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
447 msgid "Decode at quarter resolution"
448 msgstr "Decodificar a un cuarto de la resolución"
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
460 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
461 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
468 msgid "Don't duplicate"
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
475 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
476 msgid "Dual screen\tShift+F11"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
480 msgid "Duplicate Film"
481 msgstr "Duplicar película"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
484 msgid "Duplicate and open..."
485 msgstr "Duplicar y abrir..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
488 msgid "Duplicate without saving film"
489 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
496 msgid "Encoding servers..."
497 msgstr "Servidores de codificación..."
499 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
505 msgid "Export preferences..."
506 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 msgid "Export subtitles..."
511 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
515 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
516 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
521 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
525 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
526 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
528 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
529 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
532 msgstr "Película cambiada"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
536 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
537 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
541 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
542 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
546 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
547 msgid "Frames per second"
548 msgstr "Imágenes por segundo"
550 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
551 msgid "Full screen\tF11"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
560 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
561 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
562 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
565 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
566 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 msgid "Loading content"
577 msgstr "Cargando DCP"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
581 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
582 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
585 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
586 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
589 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
590 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
593 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
594 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
597 msgid "Manage templates..."
598 msgstr "Gestionar plantillas…"
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
610 msgstr "Nueva película"
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
617 msgid "New...\tCtrl-N"
618 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
622 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
627 msgid "Open DCP in &player"
630 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
635 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
636 msgstr "Pegar configuración…\tCtrl-V"
638 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
639 msgid "Pause or resume conversion"
642 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
648 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Comunicar un problema…"
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
688 msgid "S&how DCP in Explorer"
689 msgstr "&Mostrar DCP"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
693 msgid "S&how DCP in Files"
694 msgstr "&Mostrar DCP"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "&Mostrar DCP"
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Guardar como &plantilla…"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Guardar la película y cerrar"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Guardar la película y duplicar"
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Selecciona el DCP a abrir"
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Selecciona el DCP a abrir como base (OV)"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
746 msgid "Select DKDM File"
747 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
749 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
750 msgid "Select DKDM file"
751 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
755 msgstr "Selecciona el KDM"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
758 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
762 msgid "Select film to open"
763 msgstr "Selecciona la película a abrir"
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
766 msgid "Send KDM emails"
767 msgstr "Enviar los KDM por email"
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
770 msgid "Send translations..."
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
774 msgid "Set decode resolution to match display"
775 msgstr "Adaptar la resolución de descodificación a la pantalla"
777 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
779 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
780 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
785 msgid "Specify ZIP file"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
789 msgid "System information..."
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
795 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
796 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
797 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
798 "you want to continue anyway?"
800 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
801 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
802 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
803 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
808 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
809 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
811 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
812 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
816 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
817 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
819 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
822 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
823 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
824 "want to add this film to the queue anyway?"
826 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
827 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
831 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
834 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
836 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
837 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
838 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
841 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
843 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
844 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
848 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
853 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
855 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
856 "want to re-create\n"
857 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
859 "configuration before continuing."
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
864 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
865 "contains a small error\n"
866 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
867 "you want to re-create\n"
868 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
873 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
875 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
877 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
882 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
884 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
885 "want to re-create\n"
886 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
891 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
892 "instead. These may take a short time to create."
894 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
895 "utilizados. Debería ser rápido."
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
898 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
899 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
902 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
903 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
907 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
908 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
910 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
911 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
914 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
916 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
917 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
918 "that's what you want to play."
921 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
928 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
931 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
936 msgid "Unfinished jobs"
937 msgstr "Trabajos sin finalizar"
939 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
943 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
944 msgid "Verify DCP..."
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
948 msgid "Video waveform..."
949 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
951 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
953 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
954 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
960 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
964 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
965 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
966 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
968 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
973 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
974 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
975 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
978 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
980 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
981 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
982 "film and the metadata files within the DCP.\n"
984 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
985 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
987 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
988 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
989 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
991 "Debe asegurarse que existe una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA "
992 "DE SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
994 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
996 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
997 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
998 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1003 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1005 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1008 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
1009 "pinchar sobre Abrir."
1011 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1013 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1014 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1017 #~ msgid "Could not run konqueror"
1018 #~ msgstr "No se pudo ejecutar konqueror"
1020 #~ msgid "Could not show DCP"
1021 #~ msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
1024 #~ msgstr "&Contenido"
1026 #~ msgid "Scale to fit &height"
1027 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
1029 #~ msgid "Scale to fit &width"
1030 #~ msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
1037 #~ msgid "Select playlist file"
1038 #~ msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
1040 #~ msgid "Could not load DCP"
1041 #~ msgstr "No se pudo cargar el DCP"
1043 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1045 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
1048 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1051 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
1054 #~ msgid "&Properties..."
1055 #~ msgstr "&Propiedades..."
1058 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1059 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1061 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
1062 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1065 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1066 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1068 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
1069 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
1072 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1075 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1078 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1080 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
1083 #~ msgid "&Analyse audio"
1084 #~ msgstr "&Analizar audio"
1087 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1088 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."