1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
146 msgstr "Ajouter du contenu"
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 msgstr "Ajouter un film..."
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter un dossier..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Une exception s'est produite : %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
211 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Rechercher des mises à jour"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Fermer sans enregistrer"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Sous-titres codés..."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
284 "Could not load DCP.\n"
288 "Impossible de charger le DCP.\n"
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
293 msgid "Could not load KDM."
294 msgstr "Impossible de charger le KDM."
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
299 msgid "Could not load a DCP from %s"
300 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
303 msgid "Could not load film %1"
304 msgstr "Impossible de charger le film %1"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
307 msgid "Could not load film %1 (%2)"
308 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
311 msgid "Could not make DCP."
312 msgstr "Impossible de créer le DCP."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
317 msgid "Could not open film at %s"
318 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
321 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
322 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
326 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
329 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
330 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
334 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
338 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "Impossible de créer le DCP."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
351 msgid "Could not send translations"
352 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
355 msgid "Could not show DCP."
356 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
360 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
363 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
364 "télécharger depuis dcpomatic.com."
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
368 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
370 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
371 "depuis dcpomatic.com."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
376 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
378 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
379 "pas été enregistrées."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
387 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
388 "modifications n'ont pas été enregistrées."
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
393 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
394 "n'ont pas été enregistrées."
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
398 msgstr "Créer les KDMs"
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
405 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
406 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
407 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
409 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
410 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
411 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
414 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
415 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
420 msgid "DCP-o-matic Player"
421 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
424 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
425 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Décoder en pleine résolution"
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Décoder en demi résolution"
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Décoder en quart de résolution"
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
457 msgstr "Ne rien faire"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
466 msgstr "Ne pas fermer"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Ne pas dupliquer"
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
478 msgstr "Double écran\tShift+F11"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Dupliquer le film"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
494 msgstr "Dupliquer..."
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Serveurs d'encodage..."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
505 msgid "Export preferences..."
506 msgstr "Exporter les préférences..."
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
509 msgid "Export subtitles..."
510 msgstr "Exporter les sous-titres..."
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
513 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
514 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
522 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
523 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
525 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
526 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
529 msgstr "Film modifié"
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
533 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
534 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
538 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
539 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
543 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
544 msgid "Frames per second"
545 msgstr "Images par seconde"
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
548 msgid "Full screen\tF11"
549 msgstr "Plein écran\tF11"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
557 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
558 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
559 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
561 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
562 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
563 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
564 "\"Ajouter un DCP...\"."
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
569 msgstr "KDM|Chronologie"
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 msgid "Loading content"
577 msgstr "Chargement du contenu"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
580 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
581 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
584 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
585 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
588 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
589 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
592 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
593 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
596 msgid "Manage templates..."
597 msgstr "Gérer les modèles..."
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
609 msgstr "Nouveau film"
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
613 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
616 msgid "New...\tCtrl-N"
617 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
621 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
624 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
625 "Veuillez en définir un et réessayer."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
652 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
653 "activé pour DCP-o-matic."
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Recréer les certificats de signature"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
674 msgstr "Notes de mise à jour"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Signaler un problème..."
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
704 msgstr "&Enregistrer"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
730 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
745 msgid "Select DKDM File"
746 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
749 msgid "Select DKDM file"
750 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
754 msgstr "Sélectionner le KDM"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
757 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
758 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
761 msgid "Select film to open"
762 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
765 msgid "Send KDM emails"
766 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
769 msgid "Send translations..."
770 msgstr "Envoyer les traductions..."
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
773 msgid "Set decode resolution to match display"
774 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
778 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
779 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
784 msgid "Specify ZIP file"
785 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
788 msgid "System information..."
789 msgstr "Informations système..."
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
794 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
795 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
796 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
797 "you want to continue anyway?"
799 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
800 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
801 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
802 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
807 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
808 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
810 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
811 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
814 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
815 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
817 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
820 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
821 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
822 "want to add this film to the queue anyway?"
824 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
825 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
826 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
829 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
830 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
832 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
834 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
835 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
836 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
839 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
841 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
842 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
846 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
851 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
853 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
854 "want to re-create\n"
855 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
857 "configuration before continuing."
859 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
861 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
863 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
864 "Il est préférable\n"
865 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
869 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
870 "contains a small error\n"
871 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
872 "you want to re-create\n"
873 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
875 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
876 "KDMs contient une\n"
877 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
878 "systèmes. Voulez-vous\n"
879 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
883 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
885 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
887 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
889 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
890 "KDM a une période\n"
891 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
892 "lecture des DCP sur certains\n"
893 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
898 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
900 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
901 "want to re-create\n"
902 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
904 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
905 "KDMs est incohérente\n"
906 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
908 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
913 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
914 "instead. These may take a short time to create."
916 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
917 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
920 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
921 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
924 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
925 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
929 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
930 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
932 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
933 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
934 "attentivement les paramètres du film."
936 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
939 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
940 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
941 "that's what you want to play."
943 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
944 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
945 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
949 msgstr "Chronologie..."
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
953 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
954 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
956 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
961 msgid "Unfinished jobs"
962 msgstr "Tâches inachevées"
964 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
969 msgid "Verify DCP..."
970 msgstr "Vérifier le DCP..."
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
973 msgid "Video waveform..."
974 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
978 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
979 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
981 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
982 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
983 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
988 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
992 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
993 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
994 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
996 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
1001 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1002 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1003 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1007 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1008 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1009 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1011 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1014 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
1015 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1016 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1018 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1019 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1024 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1025 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1026 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1029 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1030 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1031 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1032 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1034 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1035 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1037 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1040 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
1041 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1043 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1045 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1046 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1048 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1049 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1050 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1056 #~ msgstr "Reprendre"
1058 #~ msgid "Could not run konqueror"
1059 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1061 #~ msgid "Could not show DCP"
1062 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1064 #~ msgid "The lock file is not present."
1065 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1067 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1068 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1070 #~ msgid "Verifying DCP"
1071 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1074 #~ msgstr "&Contenu"
1076 #~ msgid "Scale to fit &height"
1077 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1079 #~ msgid "Scale to fit &width"
1080 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1085 #~ msgid "Disable timeline"
1086 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1089 #~ msgstr "E-cinema"
1094 #~ msgid "Load playlist"
1095 #~ msgstr "Charger Playliste"
1097 #~ msgid "Select playlist file"
1098 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1100 #~ msgid "Skippable"
1101 #~ msgstr "Evitable"
1103 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1104 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1106 #~ msgid "Stop after play"
1107 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1109 #~ msgid "Could not load DCP"
1110 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1112 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1114 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1115 #~ "nouveau projet."
1118 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1121 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1124 #~ msgid "&Properties..."
1125 #~ msgstr "&Propriétés..."
1129 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1130 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1132 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1133 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1136 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1137 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1139 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1140 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1143 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1146 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1149 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1150 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1152 #~ msgid "&Analyse audio"
1153 #~ msgstr "&Analyser le son"
1156 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1157 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."