09163265c8bba1344e951fde83d662e513d06a26
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fermer"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Édition"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Quitter"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Fichier"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tâches"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Quitter"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Outils"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Affichage"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "À propos"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 msgid "Add"
138 msgstr "Ajouter"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Ajouter du contenu"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
149 #, fuzzy
150 msgid "Add film"
151 msgstr "Ajouter un film..."
152
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
155 msgstr ""
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter un dossier..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Ajouter..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Une exception s'est produite : %s.\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
206 msgid ""
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
208 "be undone."
209 msgstr ""
210 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
211 "défaut ?  Cette opération ne peut être annulée."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
214 #, c-format
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
219 msgid "CPL"
220 msgstr "CPL"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Rechercher des mises à jour"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Fermer sans enregistrer"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Sous-titres codés..."
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
251 msgid ""
252 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
253 "certificate."
254 msgstr ""
255 "Impossible de décrypter le DKDM.  Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
256 "bon certificat."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
272 msgid ""
273 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not load DCP.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287 msgstr ""
288 "Impossible de charger le DCP.\n"
289 "\n"
290 "%s."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
293 msgid "Could not load KDM."
294 msgstr "Impossible de charger le KDM."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 #, c-format
299 msgid "Could not load a DCP from %s"
300 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
303 msgid "Could not load film %1"
304 msgstr "Impossible de charger le film %1"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
307 msgid "Could not load film %1 (%2)"
308 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
311 msgid "Could not make DCP."
312 msgstr "Impossible de créer le DCP."
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 #, c-format
317 msgid "Could not open film at %s"
318 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
321 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
322 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
325 msgid ""
326 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
328 msgstr ""
329 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Il est trop lourd.  Assurez-"
330 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
333 msgid ""
334 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "at all."
336 msgstr ""
337 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Peut-être est-il mal formaté, "
338 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
341 #, fuzzy
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "Impossible de créer le DCP."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
346 #, fuzzy
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
351 msgid "Could not send translations"
352 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
355 msgid "Could not show DCP."
356 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
359 msgid ""
360 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
361 "dcpomatic.com."
362 msgstr ""
363 "Impossible de lancer le convertisseur par lots.  Vous devrez peut-être le "
364 "télécharger depuis dcpomatic.com."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
367 msgid ""
368 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
369 msgstr ""
370 "Impossible de lancer le lecteur.  Vous devrez peut-être le télécharger "
371 "depuis dcpomatic.com."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s.  Vos modifications n'ont "
379 "pas été enregistrées."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr ""
387 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s.  Vos "
388 "modifications n'ont pas été enregistrées."
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
392 msgstr ""
393 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration.  Vos modifications "
394 "n'ont pas été enregistrées."
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
397 msgid "Create KDMs"
398 msgstr "Créer les KDMs"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
402 msgid "DCP-o-matic"
403 msgstr "DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
406 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
407 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
410 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
411 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
414 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
415 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
420 msgid "DCP-o-matic Player"
421 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
424 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
425 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
436 msgid "DKDM"
437 msgstr "DKDM"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Décoder en pleine résolution"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Décoder en demi résolution"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Décoder en quart de résolution"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
452 msgid "Delete"
453 msgstr "Supprimer"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
456 msgid "Do nothing"
457 msgstr "Ne rien faire"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
460 #, c-format
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 msgid "Don't close"
466 msgstr "Ne pas fermer"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Ne pas dupliquer"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
473 msgid "Down"
474 msgstr "Bas"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
478 msgstr "Double écran\tShift+F11"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Dupliquer le film"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
493 msgid "Duplicate..."
494 msgstr "Dupliquer..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Serveurs d'encodage..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
501 msgid "Encrypted"
502 msgstr "Encrypté"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
505 msgid "Export preferences..."
506 msgstr "Exporter les préférences..."
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
509 msgid "Export subtitles..."
510 msgstr "Exporter les sous-titres..."
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
513 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
514 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
517 msgid "Export..."
518 msgstr "Exporter..."
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
521 #, c-format
522 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
523 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
524
525 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
526 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
528 msgid "Film changed"
529 msgstr "Film modifié"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
534 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
537 msgid ""
538 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
539 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
540 "the KDMs."
541 msgstr ""
542
543 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
544 msgid "Frames per second"
545 msgstr "Images par seconde"
546
547 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
548 msgid "Full screen\tF11"
549 msgstr "Plein écran\tF11"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
552 msgid "Hints..."
553 msgstr "Conseils..."
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
556 msgid ""
557 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
558 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
559 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
560 msgstr ""
561 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP.  Fichier -> Ouvrier sert à "
562 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs.  Pour importer un DCP, créez "
563 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
564 "\"Ajouter un DCP...\"."
565
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
568 msgid "KDM|Timing"
569 msgstr "KDM|Chronologie"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
572 msgid "Length"
573 msgstr "Durée"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 msgid "Loading content"
577 msgstr "Chargement du contenu"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
580 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
581 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
584 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
585 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
588 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
589 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
592 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
593 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
596 msgid "Manage templates..."
597 msgstr "Gérer les modèles..."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
600 msgid "Name"
601 msgstr "Nom"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
604 msgid "New"
605 msgstr "Nouveau"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
608 msgid "New Film"
609 msgstr "Nouveau film"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
612 msgid "New Playlist"
613 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
616 msgid "New...\tCtrl-N"
617 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
618
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
620 msgid ""
621 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
622 "again."
623 msgstr ""
624 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences.  "
625 "Veuillez en définir un et réessayer."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 msgid "Output"
633 msgstr "Sortie"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 msgid "Pause/resume"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
648 msgid ""
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
650 "for DCP-o-matic."
651 msgstr ""
652 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
653 "activé pour DCP-o-matic."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 msgid "Question|N"
657 msgstr "Question|N"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 msgid "Question|Y"
661 msgstr "Question|O"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Recréer les certificats de signature"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
674 msgstr "Notes de mise à jour"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 msgid "Remove"
678 msgstr "Supprimer"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Signaler un problème..."
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
702 #, fuzzy
703 msgid "Save"
704 msgstr "&Enregistrer"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
711 #, c-format
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
716 #, c-format
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
730 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
733 msgid "Screens"
734 msgstr "Écrans"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
745 msgid "Select DKDM File"
746 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
749 msgid "Select DKDM file"
750 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
753 msgid "Select KDM"
754 msgstr "Sélectionner le KDM"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
757 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
758 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
761 msgid "Select film to open"
762 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
763
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
765 msgid "Send KDM emails"
766 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
769 msgid "Send translations..."
770 msgstr "Envoyer les traductions..."
771
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
773 msgid "Set decode resolution to match display"
774 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
777 msgid ""
778 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
779 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
780 "not be created."
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
784 msgid "Specify ZIP file"
785 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
788 msgid "System information..."
789 msgstr "Informations système..."
790
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
795 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
796 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
797 "you want to continue anyway?"
798 msgstr ""
799 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
800 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB.  Vous auriez besoin "
801 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
802 "durs, mais ce n'est pas le cas.  Voulez-vous quand même continuer ?"
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
808 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
809 msgstr ""
810 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
811 "ne dispose que de %.1f GB.  Voulez-vous quand même continuer ?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
814 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
815 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
816
817 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
821 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
822 "want to add this film to the queue anyway?"
823 msgstr ""
824 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
825 "GB.  Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB.  Voulez-vous "
826 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
829 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
830 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
831
832 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
833 msgid ""
834 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
835 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
836 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
837 msgstr ""
838
839 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
840 msgid ""
841 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
842 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
846 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
847 msgstr ""
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
850 msgid ""
851 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
852 "inconsistent and\n"
853 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
854 "want to re-create\n"
855 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
856 "and back up your\n"
857 "configuration before continuing."
858 msgstr ""
859 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
860 "incohérente et\n"
861 "ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
862 "recréez pas.\n"
863 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ?  "
864 "Il est préférable\n"
865 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
868 msgid ""
869 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
870 "contains a small error\n"
871 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
872 "you want to re-create\n"
873 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
874 msgstr ""
875 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
876 "KDMs contient une\n"
877 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
878 "systèmes.  Voulez-vous\n"
879 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
880
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
882 msgid ""
883 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
884 "validity period\n"
885 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
886 "systems.\n"
887 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
888 msgstr ""
889 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
890 "KDM a une période\n"
891 "de validité trop longue. trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
892 "lecture des DCP sur certains\n"
893 "systèmes.  Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
894 "et les KDMs ?"
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
897 msgid ""
898 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
899 "inconsistent and\n"
900 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
901 "want to re-create\n"
902 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
903 msgstr ""
904 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
905 "KDMs est incohérente\n"
906 "et ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
907 "la recréez pas.\n"
908 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
909 "des KDMs ?"
910
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
912 msgid ""
913 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
914 "instead.  These may take a short time to create."
915 msgstr ""
916 "La configuration existante n'a pu être chargée.  Les valeurs par défaut "
917 "seront utilisées à la place.  Cela peut prendre un peu de temps."
918
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
920 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
921 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
924 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
925 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
926
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
928 msgid ""
929 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
930 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
931 msgstr ""
932 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
933 "pas se charger correctement dans cette version.  Veuillez vérifier "
934 "attentivement les paramètres du film."
935
936 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
940 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
941 "that's what you want to play."
942 msgstr ""
943 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
944 "chargé dans le lecteur.  Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
945 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
946
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
948 msgid "Timing..."
949 msgstr "Chronologie..."
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
952 #, c-format
953 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
954 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
955
956 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
957 msgid "Type"
958 msgstr "Type"
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
961 msgid "Unfinished jobs"
962 msgstr "Tâches inachevées"
963
964 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
965 msgid "Up"
966 msgstr "Haut"
967
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
969 msgid "Verify DCP..."
970 msgstr "Vérifier le DCP..."
971
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
973 msgid "Video waveform..."
974 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
975
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
977 msgid ""
978 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
979 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
980 msgstr ""
981 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM.  Cela rendra impossible le "
982 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
983 "annulé.  Êtes-vous sûr ?"
984
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
989 "\n"
990 "<tt>%s</tt>\n"
991 "\n"
992 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
993 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
994 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
995 msgstr ""
996 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
997 "contenue dans\n"
998 "\n"
999 "<tt>%s</tt>\n"
1000 "\n"
1001 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1002 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1003 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1004
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1006 msgid ""
1007 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1008 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1009 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1010 "\n"
1011 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1013 msgstr ""
1014 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté.  Il sera impossible de créer "
1015 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1016 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1017 "\n"
1018 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1019 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1020 "film."
1021
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1023 msgid ""
1024 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1025 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1026 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1027 "matic."
1028 msgstr ""
1029 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1030 "Windows.  Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1031 "provoquer des erreurs.  Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1032 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1033
1034 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1035 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1036 msgid ""
1037 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1038 "clicking Open."
1039 msgstr ""
1040 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier.  Assurez-vous de sélectionner un "
1041 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1042
1043 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1044 msgid ""
1045 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1046 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1047 msgstr ""
1048 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1049 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1050 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1051
1052 #~ msgid "Pause"
1053 #~ msgstr "Pause"
1054
1055 #~ msgid "Resume"
1056 #~ msgstr "Reprendre"
1057
1058 #~ msgid "Could not run konqueror"
1059 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1060
1061 #~ msgid "Could not show DCP"
1062 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1063
1064 #~ msgid "The lock file is not present."
1065 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1066
1067 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1068 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1069
1070 #~ msgid "Verifying DCP"
1071 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1072
1073 #~ msgid "&Content"
1074 #~ msgstr "&Contenu"
1075
1076 #~ msgid "Scale to fit &height"
1077 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1078
1079 #~ msgid "Scale to fit &width"
1080 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1081
1082 #~ msgid "DCP"
1083 #~ msgstr "DCP"
1084
1085 #~ msgid "Disable timeline"
1086 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1087
1088 #~ msgid "E-cinema"
1089 #~ msgstr "E-cinema"
1090
1091 #~ msgid "Format"
1092 #~ msgstr "Format"
1093
1094 #~ msgid "Load playlist"
1095 #~ msgstr "Charger Playliste"
1096
1097 #~ msgid "Select playlist file"
1098 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1099
1100 #~ msgid "Skippable"
1101 #~ msgstr "Evitable"
1102
1103 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1104 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1105
1106 #~ msgid "Stop after play"
1107 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1108
1109 #~ msgid "Could not load DCP"
1110 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1111
1112 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1115 #~ "nouveau projet."
1116
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1119 #~ "to use it?"
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1122 #~ "l'utiliser ?"
1123
1124 #~ msgid "&Properties..."
1125 #~ msgstr "&Propriétés..."
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid ""
1129 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1130 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1133 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1134
1135 #~ msgid ""
1136 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1137 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1138 #~ msgstr ""
1139 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1140 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1141
1142 #~ msgid ""
1143 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1144 #~ "Laursen"
1145 #~ msgstr ""
1146 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1147 #~ "Laursen"
1148
1149 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1150 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1151
1152 #~ msgid "&Analyse audio"
1153 #~ msgstr "&Analyser le son"
1154
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1157 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."