1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgstr "&Ajouter OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
123 msgid "<b>Playlists</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
144 msgstr "&Ajouter KDM..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
148 msgstr "Ajouter Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
152 msgstr "Ajouter contenu"
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
155 msgid "Add folder..."
156 msgstr "Ajouter dossier.."
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
166 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
175 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
182 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
185 "An exception occurred: %s.\n"
188 "Exception inconnue: %s.\n"
191 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
192 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
193 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
199 msgid "An unknown exception occurred."
200 msgstr "Exception inconnue"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
204 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
207 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
208 "pourrez pas revenir en arrière."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Recherche mises à jour"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
229 msgid "Close DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Sous-titres codés..."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
253 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
257 msgid "Could not find batch converter."
258 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
261 msgid "Could not find player."
262 msgstr "Lecteur introuvable"
264 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
265 msgid "Could not load DCP %1."
266 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
271 "Could not load DCP.\n"
274 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Chargement de KDM impossible."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Création du DCP impossible."
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
314 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
322 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "Affichage du DCP impossible"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
335 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
341 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
349 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
359 "n'ont pu être sauvegardées."
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
362 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
364 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
365 "n'ont pu être sauvegardées."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
369 msgstr "Créer les KDMs"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
376 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
377 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
378 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
380 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
381 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
382 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
385 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
386 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
391 msgid "DCP-o-matic Player"
392 msgstr "DCP-o-matic Player"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
395 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
396 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
398 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
399 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
403 msgid "DCP-o-matic could not start"
404 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
411 msgid "Decode at full resolution"
412 msgstr "Décoder en pleine résolution"
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
415 msgid "Decode at half resolution"
416 msgstr "Décoder en demi-résolution"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
419 msgid "Decode at quarter resolution"
420 msgstr "Décoder en quart de résolution"
422 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
432 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
433 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
437 msgstr "Ne pas fermer"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
440 msgid "Don't duplicate"
441 msgstr "Ne pas dupliquer"
443 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
448 msgid "Dual screen\tShift+F11"
449 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
452 msgid "Duplicate Film"
453 msgstr "Dupliquer le Projet"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
456 msgid "Duplicate and open..."
457 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
460 msgid "Duplicate without saving film"
461 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
465 msgstr "Dupliquer..."
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
468 msgid "Encoding servers..."
469 msgstr "Serveurs d'encodage"
471 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
477 msgid "Export preferences..."
478 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
493 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
497 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Images par seconde"
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
511 msgid "Full screen\tF11"
512 msgstr "Plein Ecran\tF11"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
516 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
520 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Chargement du contenu"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Gérer les modèles..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
569 msgstr "Nouveau projet"
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
574 msgstr "Enregistrer la Playliste"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
582 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
622 msgid "Recreate signing certificates"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
626 msgid "Release notes"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
635 msgid "Report a problem..."
636 msgstr "Signaler un problème"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
639 msgid "Restore default preferences"
640 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
642 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
648 msgid "S&how DCP in Explorer"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
653 msgid "S&how DCP in Files"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
658 msgid "S&how DCP in Finder"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
662 msgid "Save as &template..."
663 msgstr "Enregistrer comme modèle"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
668 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
673 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
676 msgid "Save film and close"
677 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
680 msgid "Save film and duplicate"
681 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
684 msgid "Save frame to file"
687 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
691 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
692 msgid "Select DCP to open"
693 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
695 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
696 msgid "Select DCP to open as OV"
697 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
701 msgid "Select DKDM File"
702 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
705 msgid "Select DKDM file"
706 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
710 msgstr "Choisissez KDM"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
713 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
717 msgid "Select film to open"
718 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
720 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
721 msgid "Send KDM emails"
722 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
725 msgid "Send translations..."
726 msgstr "Envoyer traductions..."
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
729 msgid "Set decode resolution to match display"
730 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
733 msgid "Specify ZIP file"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
737 msgid "System information..."
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
743 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
744 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
745 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
746 "you want to continue anyway?"
748 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
749 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
750 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
751 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
756 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
757 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
759 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
760 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
763 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
764 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
766 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
769 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
770 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
771 "want to add this film to the queue anyway?"
773 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
774 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
775 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
776 "d'attente quand même?"
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
779 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
780 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
786 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
787 "want to re-create\n"
788 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
790 "configuration before continuing."
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
795 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
796 "contains a small error\n"
797 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
798 "you want to re-create\n"
799 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
804 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
806 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
808 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
813 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
815 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
816 "want to re-create\n"
817 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
822 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
823 "instead. These may take a short time to create."
825 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
826 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
829 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
830 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
833 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
834 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
838 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
839 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
841 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
842 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
843 "paramètres de réglages très attentivement."
845 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
847 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
848 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
849 "if that's what you want to play."
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
859 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
860 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
862 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
867 msgid "Unfinished jobs"
868 msgstr "Travaux incomplets"
870 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
876 msgid "Verify DCP..."
877 msgstr "Vérifier le DCP"
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
880 msgid "Video waveform..."
881 msgstr "Forme d'onde vidéo"
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
885 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
886 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
892 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
896 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
897 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
898 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
900 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
905 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
906 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
907 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
911 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
912 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
913 "film and the metadata files within the DCP.\n"
915 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
916 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
918 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
919 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
920 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
922 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
923 "size=\"larger\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
928 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
929 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
930 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
937 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
940 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
943 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
945 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
946 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
949 #~ msgid "Could not run konqueror"
950 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
952 #~ msgid "Could not show DCP"
953 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
955 #~ msgid "The lock file is not present."
956 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
958 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
959 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
961 #~ msgid "Verifying DCP"
962 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
967 #~ msgid "Scale to fit &height"
968 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
970 #~ msgid "Scale to fit &width"
971 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
976 #~ msgid "Disable timeline"
977 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
985 #~ msgid "Load playlist"
986 #~ msgstr "Charger Playliste"
988 #~ msgid "Select playlist file"
989 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
994 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
995 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
997 #~ msgid "Stop after play"
998 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1000 #~ msgid "Could not load DCP"
1001 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1003 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1005 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1006 #~ "nouveau projet."
1009 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1012 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1015 #~ msgid "&Properties..."
1016 #~ msgstr "&Propriétés..."
1020 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1021 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1023 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1024 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1027 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1028 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1030 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1031 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1034 #~ msgstr "&Enregistrer"
1037 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1040 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1043 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1044 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1046 #~ msgid "&Analyse audio"
1047 #~ msgstr "&Analyser le son"
1050 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1051 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."