1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau "
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM créée dans %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
43 msgstr "&Ajouter une OV..."
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
151 msgstr "Ajouter un &KDM..."
153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
155 msgstr "Ajouter du contenu"
157 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgstr "Ajouter un film..."
162 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgid "Add film for conversion"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Ajouter un dossier..."
170 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
175 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
176 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
177 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
180 "An exception occurred: %s (%s)\n"
183 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
189 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
192 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
196 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
198 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
201 "An exception occurred: %s.\n"
204 "Une exception s'est produite : %s.\n"
207 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
208 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
209 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
212 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
213 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
216 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
217 msgid "An unknown exception occurred."
218 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
220 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
222 msgid "Annotation text"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
227 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
230 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
231 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Rechercher des mises à jour"
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Fermer sans enregistrer"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Sous-titres codés..."
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
276 msgid "Content title text"
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
293 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
296 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
314 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
318 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
319 msgid "Could not load DCP"
320 msgstr "Chargement du DCP impossible"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
323 msgid "Could not load DCP %1."
324 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
329 "Could not load DCP.\n"
333 "Impossible de charger le DCP.\n"
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
338 msgid "Could not load KDM."
339 msgstr "Impossible de charger le KDM."
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
344 msgid "Could not load a DCP from %s"
345 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
347 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
348 msgid "Could not load film %1"
349 msgstr "Impossible de charger le film %1"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
352 msgid "Could not load film %1 (%2)"
353 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
356 msgid "Could not make DCP."
357 msgstr "Impossible de créer le DCP."
359 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
362 msgid "Could not open film at %s"
363 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
366 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
367 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
369 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
371 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
372 "loading a DKDM (XML) file."
374 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
375 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
379 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
382 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
383 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
387 msgid "Could not save project."
388 msgstr "Impossible de créer le DCP."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
392 msgid "Could not save template."
393 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
405 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
408 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
409 "télécharger depuis dcpomatic.com."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
413 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
415 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
416 "depuis dcpomatic.com."
418 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
423 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
424 "pas été enregistrées."
426 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
430 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
432 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
433 "modifications n'ont pas été enregistrées."
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
436 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
438 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
439 "n'ont pas été enregistrées."
441 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
443 msgstr "Créer les KDMs"
445 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
449 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
504 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
505 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
508 msgid "DCP-o-matic could not start"
509 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
511 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
512 msgid "DCPs combined successfully."
515 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
521 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
525 msgid "Decode at full resolution"
526 msgstr "Décoder en pleine résolution"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
529 msgid "Decode at half resolution"
530 msgstr "Décoder en demi résolution"
532 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
533 msgid "Decode at quarter resolution"
534 msgstr "Décoder en quart de résolution"
536 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
542 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
548 msgstr "Ne rien faire"
550 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
552 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
553 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
558 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
559 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
563 msgstr "Ne pas fermer"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
566 msgid "Don't duplicate"
567 msgstr "Ne pas dupliquer"
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
573 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
578 msgid "Dual screen\tShift+F11"
579 msgstr "Double écran\tShift+F11"
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
582 msgid "Duplicate Film"
583 msgstr "Dupliquer le film"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
586 msgid "Duplicate and open..."
587 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
590 msgid "Duplicate without saving film"
591 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
595 msgstr "Dupliquer..."
597 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
601 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
605 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
606 msgid "Encoding servers..."
607 msgstr "Serveurs d'encodage..."
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
613 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
618 msgid "Export preferences..."
619 msgstr "Exporter les préférences..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Exporter les sous-titres..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
626 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
627 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
635 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
636 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
638 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
639 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
642 msgstr "Film modifié"
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
646 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
647 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
651 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
652 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Images par seconde"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Plein écran\tF11"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
682 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
686 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
687 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
688 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
689 "\"Ajouter un DCP...\"."
691 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
694 msgstr "KDM|Chronologie"
696 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
701 msgid "Loading content"
702 msgstr "Chargement du contenu"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
705 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
706 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
709 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
710 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
713 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
714 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
718 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
721 msgid "Manage templates..."
722 msgstr "Gérer les modèles..."
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
734 msgstr "Nouveau film"
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
738 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
741 msgid "New...\tCtrl-N"
742 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
744 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
746 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
752 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
755 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
756 "Veuillez en définir un et réessayer."
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
759 msgid "Open DCP in &player"
760 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
762 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
763 msgid "Open a DCP using File -> Open"
766 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
770 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
771 msgid "Output DCP folder"
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
775 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
776 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
778 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
779 msgid "Pause or resume conversion"
782 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
786 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
792 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
795 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
796 "activé pour DCP-o-matic."
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
807 msgid "Recreate KDM decryption chain"
808 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
812 msgid "Recreate signing certificates"
813 msgstr "Recréer les certificats de signature"
815 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
819 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
824 msgid "Release notes"
825 msgstr "Notes de mise à jour"
827 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
833 msgid "Report a problem..."
834 msgstr "Signaler un problème..."
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
837 msgid "Restore default preferences"
838 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
841 msgid "S&how DCP in Explorer"
842 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
845 msgid "S&how DCP in Files"
846 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
849 msgid "S&how DCP in Finder"
850 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
852 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
855 msgstr "&Enregistrer"
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
858 msgid "Save as &template..."
859 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
863 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
864 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
868 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
869 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
872 msgid "Save film and close"
873 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
876 msgid "Save film and duplicate"
877 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
880 msgid "Save frame to file"
881 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
887 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
888 msgid "Select DCP to open"
889 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
892 msgid "Select DCP to open as OV"
893 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
895 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
896 msgid "Select DKDM File"
897 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
899 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
900 msgid "Select DKDM file"
901 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
903 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
905 msgstr "Sélectionner le KDM"
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
908 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
909 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
911 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
912 msgid "Select film to open"
913 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
916 msgid "Send KDM emails"
917 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
920 msgid "Send translations..."
921 msgstr "Envoyer les traductions..."
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
924 msgid "Set decode resolution to match display"
925 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
927 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
929 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
930 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
934 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
939 msgid "Specify ZIP file"
940 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
942 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
947 msgid "System information..."
948 msgstr "Informations système..."
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
953 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
954 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
955 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
956 "you want to continue anyway?"
958 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
959 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
960 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
961 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
963 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
966 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
967 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
969 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
970 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
973 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
974 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
976 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
979 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
980 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
981 "want to add this film to the queue anyway?"
983 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
984 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
985 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
987 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
988 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
989 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
991 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
993 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
994 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
995 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
998 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1000 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1001 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1004 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1005 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1008 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1010 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1011 "inconsistent and\n"
1012 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1013 "want to re-create\n"
1014 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1015 "and back up your\n"
1016 "configuration before continuing."
1018 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
1020 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
1022 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
1023 "Il est préférable\n"
1024 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
1026 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1028 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1029 "contains a small error\n"
1030 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1031 "you want to re-create\n"
1032 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1034 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1035 "KDMs contient une\n"
1036 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
1037 "systèmes. Voulez-vous\n"
1038 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1044 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1046 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1048 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
1049 "KDM a une période\n"
1050 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
1051 "lecture des DCP sur certains\n"
1052 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
1055 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1057 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1058 "inconsistent and\n"
1059 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1060 "want to re-create\n"
1061 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1063 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
1064 "KDMs est incohérente\n"
1065 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
1067 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
1070 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1072 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1075 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1079 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1082 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1085 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1086 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1089 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1091 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1092 "instead. These may take a short time to create."
1094 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
1095 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
1097 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1098 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1099 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
1101 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1102 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1103 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1104 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1106 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1108 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1109 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1111 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
1112 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
1113 "attentivement les paramètres du film."
1115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1122 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
1123 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
1124 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1128 msgstr "Chronologie..."
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1135 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1137 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1138 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
1140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1145 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1146 msgid "Unfinished jobs"
1147 msgstr "Tâches inachevées"
1149 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1150 msgid "Uninstall..."
1153 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1158 msgid "Verify DCP..."
1159 msgstr "Vérifier le DCP..."
1161 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1162 msgid "Video waveform..."
1163 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
1165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1167 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1168 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1170 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
1171 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
1172 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
1174 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1177 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1181 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1182 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1183 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1185 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
1190 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
1191 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
1192 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
1194 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1196 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1197 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1198 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1200 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1201 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1203 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
1204 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
1205 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
1207 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
1208 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
1211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1213 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1214 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1215 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1218 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
1219 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
1220 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
1221 "version 64 bits de DCP-o-matic."
1223 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1225 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1226 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1229 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1231 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1232 "shown. Please try again."
1235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1237 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1239 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1242 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
1243 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
1245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1247 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1248 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1250 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
1251 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
1252 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1255 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1256 #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
1259 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1260 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1266 #~ msgstr "Reprendre"
1268 #~ msgid "Could not run konqueror"
1269 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1271 #~ msgid "Could not show DCP"
1272 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1274 #~ msgid "The lock file is not present."
1275 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1277 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1278 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1280 #~ msgid "Verifying DCP"
1281 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1284 #~ msgstr "&Contenu"
1286 #~ msgid "Scale to fit &height"
1287 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1289 #~ msgid "Scale to fit &width"
1290 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1292 #~ msgid "Disable timeline"
1293 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1296 #~ msgstr "E-cinema"
1301 #~ msgid "Load playlist"
1302 #~ msgstr "Charger Playliste"
1304 #~ msgid "Select playlist file"
1305 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1307 #~ msgid "Skippable"
1308 #~ msgstr "Evitable"
1310 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1311 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1313 #~ msgid "Stop after play"
1314 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1316 #~ msgid "&Properties..."
1317 #~ msgstr "&Propriétés..."
1321 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1322 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1324 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1325 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1328 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1329 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1331 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1332 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1335 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1338 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1341 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1342 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1344 #~ msgid "&Analyse audio"
1345 #~ msgstr "&Analyser le son"
1348 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1349 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."