1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter Film ... Ctrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 msgstr "&Ajouter OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
139 msgstr "&Ajouter KDM..."
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgstr "Ajouter Film..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgstr "Ajouter contenu"
149 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
150 msgid "Add folder..."
151 msgstr "Ajouter dossier.."
153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
158 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
161 "An exception occurred: %s (%s)\n"
164 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
170 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
173 "Erreur constatée: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
177 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
180 "An exception occurred: %s.\n"
183 "Exception inconnue: %s.\n"
186 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
187 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
188 msgstr "Erreur inconnue avec le server DCP-o-matic"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
193 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
194 msgid "An unknown exception occurred."
195 msgstr "Exception inconnue"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
202 "Etes vous certain de vouloir rétablir les préférences par défaut? Vous ne "
203 "pourrez pas revenir en arrière."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Mauvais réglages pour %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Recherche mises à jour"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
224 msgid "Close DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Fermer sans sauvegarder le film"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
232 msgid "Closed captions..."
233 msgstr "Sous-titres codés..."
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
237 msgstr "Copier les paramètres\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
240 msgid "Could not create folder to store film."
241 msgstr "Création du dossier pour accueillir votre DCP impossible"
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
248 "Le décryptage du DKDM a échoué. Il n'a peut-être pas été créé avec le bon "
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
252 msgid "Could not find batch converter."
253 msgstr "Convertisseur par lots introuvable"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
256 msgid "Could not find player."
257 msgstr "Lecteur introuvable"
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
260 msgid "Could not load DCP %1."
261 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
266 "Could not load DCP.\n"
269 msgstr "N'a pas pu charger le DCP %1."
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Chargement de KDM impossible."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Chargement du film %1 impossible"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Création du DCP impossible."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Il est trop lourd. Assurez-"
309 "vous qu'il s'agit d'une fichier DKDM (XML)."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Lecture du fichier en tant que KDM impossible. Peut-être est il mal formaté "
317 "ou peut-être ne s'agit il pas du tout d'une KDM."
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
321 msgid "Could not send translations"
322 msgstr "Démarrage nautilus impossible"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Affichage du DCP impossible"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
330 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
336 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
342 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
344 "Ecriture dans le fichier cinemas à %s impossible. Vos modifications n'ont pu "
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
351 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
353 "Ecriture dans le fichier de configuration à %s impossible. Vos modifications "
354 "n'ont pu être sauvegardées."
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
357 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
359 "Ecriture dans le fichier de configuration impossible. Vos modifications "
360 "n'ont pu être sauvegardées."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 msgstr "Créer les KDMs"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic - Convertisseur par lots"
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Serveur d'Encodage"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic Créateur de KDM"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic Player"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "DCP-o-matic Player n'a pas pu démarrer."
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Editeur de Playliste"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarré"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Décoder en pleine résolution"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Décoder en demi-résolution"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Décoder en quart de résolution"
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Voulez vous écraser le DCP existant %s?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
432 msgstr "Ne pas fermer"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Ne pas dupliquer"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Double Ecran\tShift+F11"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Dupliquer le Projet"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Dupliquer sans sauvegarder le film"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
460 msgstr "Dupliquer..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Serveurs d'encodage"
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
472 msgid "Export subtitles..."
473 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
477 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
478 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
483 msgstr "Exporter...\tCtrl-E"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
487 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Images par seconde"
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr "Plein Ecran\tF11"
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
506 msgstr "Conseils...\tCtrl-H"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
510 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Chargement du contenu"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
530 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
531 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
534 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
535 msgstr "Générer &KDMs...\tCtrl-K"
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
538 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
539 msgstr "Produire le DCP dans le &Convertisseur par lot\tCtrl-B"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
542 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
543 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic..."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
546 msgid "Manage templates..."
547 msgstr "Gérer les modèles..."
549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
559 msgstr "Nouveau projet"
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
564 msgstr "Enregistrer la Playliste"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
567 msgid "New...\tCtrl-N"
568 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
572 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Ouvrir le DCP dans le lecteur"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
602 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
607 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
611 msgid "Recreate signing certificates"
614 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
620 msgid "Report a problem..."
621 msgstr "Signaler un problème"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
624 msgid "Restore default preferences"
625 msgstr "Rétablir préférences par défaut"
627 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
633 msgid "S&how DCP in Explorer"
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
638 msgid "S&how DCP in Files"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
643 msgid "S&how DCP in Finder"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
647 msgid "Save as &template..."
648 msgstr "Enregistrer comme modèle"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
652 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
653 msgstr "Enregistrer les changements dans le film \"%s\" avant de fermer ?"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
657 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
658 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
661 msgid "Save film and close"
662 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
665 msgid "Save film and duplicate"
666 msgstr "Enregistrer le projet et dupliquer"
668 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
672 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
673 msgid "Select DCP to open"
674 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir"
676 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Choisissez le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
682 msgid "Select DKDM File"
683 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
686 msgid "Select DKDM file"
687 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
691 msgstr "Choisissez KDM"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
694 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
698 msgid "Select film to open"
699 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
702 msgid "Send KDM emails"
703 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
706 msgid "Send translations..."
707 msgstr "Envoyer traductions..."
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
710 msgid "Set decode resolution to match display"
711 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
714 msgid "System information..."
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
720 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
721 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
722 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
723 "you want to continue anyway?"
725 "Le DCP et ses fichiers intermédiaires pour ce film occuperont environ %.1f "
726 "GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que %.1f GB disponible(s). Vous "
727 "auriez besoin de la moitié de cet espace si votre système supportait les "
728 "\"hard links\" mais ce n'est pas le cas. Souhaitez vous continuer quand-même?"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
733 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
734 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
736 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne "
737 "dispose que %.1f GB disponible(s). Souhaitez-vous continuer?"
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
740 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
741 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic ne peut être contacté."
743 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
746 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
747 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
748 "want to add this film to the queue anyway?"
750 "Le DCP de ce film et les autres déjà présent en file d'attente occuperont "
751 "environ %.1f GB. Le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f Go "
752 "disponible(s). Souhaitez-vous continuer à ajouter ce film à la file "
753 "d'attente quand même?"
755 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
756 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
757 msgstr "La KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
761 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
763 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
764 "want to re-create\n"
765 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
767 "configuration before continuing."
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
773 "contains a small error\n"
774 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
775 "you want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
789 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
792 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
793 "instead. These may take a short time to create."
795 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les paramètres par défaut "
796 "seront utilisés à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
799 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
800 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
803 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
804 msgstr "Certaines tâches sont inachevées. Voulez-vous vraiment quitter ?"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
808 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
809 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
811 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
812 "pas s'ouvrir correctement dans cette version. Veuillez vérifier tous les "
813 "paramètres de réglages très attentivement."
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
817 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
818 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
819 "if that's what you want to play."
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
829 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
830 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
832 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
837 msgid "Unfinished jobs"
838 msgstr "Travaux incomplets"
840 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
846 msgid "Verify DCP..."
847 msgstr "Vérifier le DCP"
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
850 msgid "Video waveform..."
851 msgstr "Forme d'onde vidéo"
853 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
855 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
856 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
862 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
866 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
867 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
868 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
870 "Vous êtes en train de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
875 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRES IMPORTANT</span> de <span "
876 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
877 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
881 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
882 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
883 "film and the metadata files within the DCP.\n"
885 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
886 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
888 "Vous êtes en train de créer un DCP crypté. IL sera impossible de créer des "
889 "KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
890 "l'intérieur du projet et une copie des fichiers metadata dans le DCP.\n"
892 "Assurez vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
893 "\">SAUVEGARDES</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce projet."
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
897 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
898 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
899 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
904 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
906 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
909 "Aucun dossier sélectionné. Sélectionnez un dossier avant de cliquer sur "
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
914 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
915 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
918 #~ msgid "Could not run konqueror"
919 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
921 #~ msgid "Could not show DCP"
922 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
924 #~ msgid "The lock file is not present."
925 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
927 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
928 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
930 #~ msgid "Verifying DCP"
931 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
936 #~ msgid "Scale to fit &height"
937 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
939 #~ msgid "Scale to fit &width"
940 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
945 #~ msgid "Disable timeline"
946 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
954 #~ msgid "Load playlist"
955 #~ msgstr "Charger Playliste"
957 #~ msgid "Select playlist file"
958 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
963 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
964 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
966 #~ msgid "Stop after play"
967 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
969 #~ msgid "Could not load DCP"
970 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
972 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
974 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
978 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
981 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
984 #~ msgid "&Properties..."
985 #~ msgstr "&Propriétés..."
989 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
990 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
992 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
993 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
996 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
997 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
999 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1000 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1003 #~ msgstr "&Enregistrer"
1006 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1009 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1012 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1013 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1015 #~ msgid "&Analyse audio"
1016 #~ msgstr "&Analyser le son"
1019 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1020 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."