ef44af9b7da75f716330a44905ec9a2ce931b6ec
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fermer"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Édition"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Quitter"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Fichier"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tâches"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Quitter"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Outils"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Affichage"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "À propos"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 msgid "Add"
138 msgstr "Ajouter"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Ajouter du contenu"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
149 #, fuzzy
150 msgid "Add film"
151 msgstr "Ajouter un film..."
152
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
155 msgstr ""
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Ajouter un dossier..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Ajouter..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Une exception s'est produite : %s.\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
206 msgid ""
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
208 "be undone."
209 msgstr ""
210 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
211 "défaut ?  Cette opération ne peut être annulée."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
214 #, c-format
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
219 msgid "CPL"
220 msgstr "CPL"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Rechercher des mises à jour"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Fermer sans enregistrer"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Sous-titres codés..."
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
251 msgid ""
252 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
253 "certificate."
254 msgstr ""
255 "Impossible de décrypter le DKDM.  Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
256 "bon certificat."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
267 msgid ""
268 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
270 msgstr ""
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
273 msgid "Could not load DCP %1."
274 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not load DCP.\n"
280 "\n"
281 "%s."
282 msgstr ""
283 "Impossible de charger le DCP.\n"
284 "\n"
285 "%s."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
288 msgid "Could not load KDM."
289 msgstr "Impossible de charger le KDM."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
293 #, c-format
294 msgid "Could not load a DCP from %s"
295 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
298 msgid "Could not load film %1"
299 msgstr "Impossible de charger le film %1"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
302 msgid "Could not load film %1 (%2)"
303 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
306 msgid "Could not make DCP."
307 msgstr "Impossible de créer le DCP."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
311 #, c-format
312 msgid "Could not open film at %s"
313 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
316 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
317 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
320 msgid ""
321 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
323 msgstr ""
324 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Il est trop lourd.  Assurez-"
325 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
328 msgid ""
329 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
330 "at all."
331 msgstr ""
332 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Peut-être est-il mal formaté, "
333 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
336 msgid "Could not send translations"
337 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
340 msgid "Could not show DCP."
341 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
344 msgid ""
345 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
346 "dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348 "Impossible de lancer le convertisseur par lots.  Vous devrez peut-être le "
349 "télécharger depuis dcpomatic.com."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
352 msgid ""
353 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
354 msgstr ""
355 "Impossible de lancer le lecteur.  Vous devrez peut-être le télécharger "
356 "depuis dcpomatic.com."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s.  Vos modifications n'ont "
364 "pas été enregistrées."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s.  Vos "
373 "modifications n'ont pas été enregistrées."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration.  Vos modifications "
379 "n'ont pas été enregistrées."
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
382 msgid "Create KDMs"
383 msgstr "Créer les KDMs"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
387 msgid "DCP-o-matic"
388 msgstr "DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
391 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
392 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
395 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
396 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
399 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
400 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
405 msgid "DCP-o-matic Player"
406 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
411
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
421 msgid "DKDM"
422 msgstr "DKDM"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Décoder en pleine résolution"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Décoder en demi résolution"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Décoder en quart de résolution"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
437 msgid "Delete"
438 msgstr "Supprimer"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
441 msgid "Do nothing"
442 msgstr "Ne rien faire"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
445 #, c-format
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
450 msgid "Don't close"
451 msgstr "Ne pas fermer"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Ne pas dupliquer"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
458 msgid "Down"
459 msgstr "Bas"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr "Double écran\tShift+F11"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Dupliquer le film"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 msgid "Duplicate..."
479 msgstr "Dupliquer..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Serveurs d'encodage..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
486 msgid "Encrypted"
487 msgstr "Encrypté"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 msgid "Export preferences..."
491 msgstr "Exporter les préférences..."
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
494 msgid "Export subtitles..."
495 msgstr "Exporter les sous-titres..."
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
498 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
499 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
500
501 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
502 msgid "Export..."
503 msgstr "Exporter..."
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
506 #, c-format
507 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
508 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
509
510 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
511 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
513 msgid "Film changed"
514 msgstr "Film modifié"
515
516 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
517 msgid "Frames per second"
518 msgstr "Images par seconde"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
521 msgid "Full screen\tF11"
522 msgstr "Plein écran\tF11"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
525 msgid "Hints..."
526 msgstr "Conseils..."
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
529 msgid ""
530 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
531 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
532 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
533 msgstr ""
534 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP.  Fichier -> Ouvrier sert à "
535 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs.  Pour importer un DCP, créez "
536 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
537 "\"Ajouter un DCP...\"."
538
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
541 msgid "KDM|Timing"
542 msgstr "KDM|Chronologie"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
545 msgid "Length"
546 msgstr "Durée"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 msgid "Loading content"
550 msgstr "Chargement du contenu"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
553 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
554 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
557 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
558 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
561 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
562 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
565 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
566 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
569 msgid "Manage templates..."
570 msgstr "Gérer les modèles..."
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
573 msgid "Name"
574 msgstr "Nom"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
577 msgid "New"
578 msgstr "Nouveau"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
581 msgid "New Film"
582 msgstr "Nouveau film"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
585 msgid "New Playlist"
586 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
589 msgid "New...\tCtrl-N"
590 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
593 msgid ""
594 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
595 "again."
596 msgstr ""
597 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences.  "
598 "Veuillez en définir un et réessayer."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
605 msgid "Output"
606 msgstr "Sortie"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause/resume"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 msgid ""
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "for DCP-o-matic."
624 msgstr ""
625 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
626 "activé pour DCP-o-matic."
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
629 msgid "Question|N"
630 msgstr "Question|N"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
633 msgid "Question|Y"
634 msgstr "Question|O"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Recréer les certificats de signature"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
647 msgstr "Notes de mise à jour"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
650 msgid "Remove"
651 msgstr "Supprimer"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Signaler un problème..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
675 #, fuzzy
676 msgid "Save"
677 msgstr "&Enregistrer"
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
684 #, c-format
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
687
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
689 #, c-format
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
703 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
706 msgid "Screens"
707 msgstr "Écrans"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
718 msgid "Select DKDM File"
719 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
722 msgid "Select DKDM file"
723 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
726 msgid "Select KDM"
727 msgstr "Sélectionner le KDM"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
730 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
731 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
734 msgid "Select film to open"
735 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
736
737 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
738 msgid "Send KDM emails"
739 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
742 msgid "Send translations..."
743 msgstr "Envoyer les traductions..."
744
745 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
746 msgid "Set decode resolution to match display"
747 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
750 msgid "Specify ZIP file"
751 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
754 msgid "System information..."
755 msgstr "Informations système..."
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
761 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
762 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
763 "you want to continue anyway?"
764 msgstr ""
765 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
766 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB.  Vous auriez besoin "
767 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
768 "durs, mais ce n'est pas le cas.  Voulez-vous quand même continuer ?"
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
774 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
775 msgstr ""
776 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
777 "ne dispose que de %.1f GB.  Voulez-vous quand même continuer ?"
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
780 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
781 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
782
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
787 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
788 "want to add this film to the queue anyway?"
789 msgstr ""
790 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
791 "GB.  Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB.  Voulez-vous "
792 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
793
794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
795 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
796 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
799 msgid ""
800 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
801 "inconsistent and\n"
802 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
803 "want to re-create\n"
804 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
805 "and back up your\n"
806 "configuration before continuing."
807 msgstr ""
808 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
809 "incohérente et\n"
810 "ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
811 "recréez pas.\n"
812 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ?  "
813 "Il est préférable\n"
814 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
817 msgid ""
818 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
819 "contains a small error\n"
820 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
821 "you want to re-create\n"
822 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
823 msgstr ""
824 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
825 "KDMs contient une\n"
826 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
827 "systèmes.  Voulez-vous\n"
828 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
831 msgid ""
832 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
833 "validity period\n"
834 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
835 "systems.\n"
836 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
837 msgstr ""
838 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
839 "KDM a une période\n"
840 "de validité trop longue. trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
841 "lecture des DCP sur certains\n"
842 "systèmes.  Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
843 "et les KDMs ?"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
846 msgid ""
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
848 "inconsistent and\n"
849 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
852 msgstr ""
853 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
854 "KDMs est incohérente\n"
855 "et ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
856 "la recréez pas.\n"
857 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
858 "des KDMs ?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
861 msgid ""
862 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
863 "instead.  These may take a short time to create."
864 msgstr ""
865 "La configuration existante n'a pu être chargée.  Les valeurs par défaut "
866 "seront utilisées à la place.  Cela peut prendre un peu de temps."
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
869 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
870 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
873 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
874 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
877 msgid ""
878 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
879 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
880 msgstr ""
881 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
882 "pas se charger correctement dans cette version.  Veuillez vérifier "
883 "attentivement les paramètres du film."
884
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
886 #, fuzzy
887 msgid ""
888 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
889 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
890 "that's what you want to play."
891 msgstr ""
892 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
893 "chargé dans le lecteur.  Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
894 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
895
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
897 msgid "Timing..."
898 msgstr "Chronologie..."
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
901 #, c-format
902 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
903 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
904
905 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
906 msgid "Type"
907 msgstr "Type"
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
910 msgid "Unfinished jobs"
911 msgstr "Tâches inachevées"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
914 msgid "Up"
915 msgstr "Haut"
916
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
918 msgid "Verify DCP..."
919 msgstr "Vérifier le DCP..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
922 msgid "Video waveform..."
923 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
924
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
926 msgid ""
927 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
928 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
929 msgstr ""
930 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM.  Cela rendra impossible le "
931 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
932 "annulé.  Êtes-vous sûr ?"
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
938 "\n"
939 "<tt>%s</tt>\n"
940 "\n"
941 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
942 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
943 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
944 msgstr ""
945 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
946 "contenue dans\n"
947 "\n"
948 "<tt>%s</tt>\n"
949 "\n"
950 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
951 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
952 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
955 msgid ""
956 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
957 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
958 "film and the metadata files within the DCP.\n"
959 "\n"
960 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
962 msgstr ""
963 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté.  Il sera impossible de créer "
964 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
965 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
966 "\n"
967 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" "
968 "size=\"larger\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce "
969 "film."
970
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
972 msgid ""
973 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
974 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
975 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
976 "matic."
977 msgstr ""
978 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
979 "Windows.  Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
980 "provoquer des erreurs.  Il vous est fortement conseillé d'installer la "
981 "version 64 bits de DCP-o-matic."
982
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
985 msgid ""
986 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
987 "clicking Open."
988 msgstr ""
989 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier.  Assurez-vous de sélectionner un "
990 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
991
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
993 msgid ""
994 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
995 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
996 msgstr ""
997 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
998 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
999 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
1000
1001 #~ msgid "Pause"
1002 #~ msgstr "Pause"
1003
1004 #~ msgid "Resume"
1005 #~ msgstr "Reprendre"
1006
1007 #~ msgid "Could not run konqueror"
1008 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
1009
1010 #~ msgid "Could not show DCP"
1011 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
1012
1013 #~ msgid "The lock file is not present."
1014 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
1015
1016 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1017 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
1018
1019 #~ msgid "Verifying DCP"
1020 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1021
1022 #~ msgid "&Content"
1023 #~ msgstr "&Contenu"
1024
1025 #~ msgid "Scale to fit &height"
1026 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1027
1028 #~ msgid "Scale to fit &width"
1029 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1030
1031 #~ msgid "DCP"
1032 #~ msgstr "DCP"
1033
1034 #~ msgid "Disable timeline"
1035 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1036
1037 #~ msgid "E-cinema"
1038 #~ msgstr "E-cinema"
1039
1040 #~ msgid "Format"
1041 #~ msgstr "Format"
1042
1043 #~ msgid "Load playlist"
1044 #~ msgstr "Charger Playliste"
1045
1046 #~ msgid "Select playlist file"
1047 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1048
1049 #~ msgid "Skippable"
1050 #~ msgstr "Evitable"
1051
1052 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1053 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1054
1055 #~ msgid "Stop after play"
1056 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1057
1058 #~ msgid "Could not load DCP"
1059 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1060
1061 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1062 #~ msgstr ""
1063 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1064 #~ "nouveau projet."
1065
1066 #~ msgid ""
1067 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1068 #~ "to use it?"
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1071 #~ "l'utiliser ?"
1072
1073 #~ msgid "&Properties..."
1074 #~ msgstr "&Propriétés..."
1075
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1079 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1082 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1083
1084 #~ msgid ""
1085 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1086 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1087 #~ msgstr ""
1088 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1089 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1090
1091 #~ msgid ""
1092 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1093 #~ "Laursen"
1094 #~ msgstr ""
1095 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1096 #~ "Laursen"
1097
1098 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1099 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1100
1101 #~ msgid "&Analyse audio"
1102 #~ msgstr "&Analyser le son"
1103
1104 #, fuzzy
1105 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1106 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."