627944ddb348d9f23a073666757052e88aeca448
[dcpomatic.git] / src / tools / po / hu_HU.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: hu_HU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&OV hozzáadása…"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Bezárás"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Bezárás\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Szerkesztés"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Kilépés"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Fájl"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Segítség"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Műveletek"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Kilépés"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&DCP küldése a TMS-re"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Eszközök"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Nézet"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Lejátszási lista:</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Lejátszási listák</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "Névjegy"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "A DCP-o-matic névjegye"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 msgid "Add"
138 msgstr "Hozzáadás"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "&KDM hozzáadása…"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Tartalom hozzáadása"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
149 #, fuzzy
150 msgid "Add film"
151 msgstr "Film hozzáadása…"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
155 msgstr ""
156
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Mappa hozzáadása…"
160
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
162 msgid "Add..."
163 msgstr "Hozzáadás…"
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Hiba történt: %s (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Hiba történt: %s.\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
206 msgid ""
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
208 "be undone."
209 msgstr ""
210 "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat "
211 "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza."
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
214 #, c-format
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
219 msgid "CPL"
220 msgstr "CPL"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva."
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Frissítések keresése"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "DCP-o-matic bezárása"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Kilépés a film mentése nélkül"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Hangleíró feliratok..."
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára."
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
251 msgid ""
252 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
253 "certificate."
254 msgstr ""
255 "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő "
256 "tanúsítvánnyal lett készítve."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Nem található a lejátszó."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Nem található a batch converter."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Nem található a lejátszó."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
272 msgid ""
273 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not load DCP.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287 msgstr ""
288 "Nem sikerült a DCP betöltése.\n"
289 "\n"
290 "%s."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
293 msgid "Could not load KDM."
294 msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 #, c-format
299 msgid "Could not load a DCP from %s"
300 msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
303 msgid "Could not load film %1"
304 msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
307 msgid "Could not load film %1 (%2)"
308 msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése."
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
311 msgid "Could not make DCP."
312 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 #, c-format
317 msgid "Could not open film at %s"
318 msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
321 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
322 msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
325 msgid ""
326 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
328 msgstr ""
329 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy "
330 "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
333 msgid ""
334 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "at all."
336 msgstr ""
337 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy "
338 "nem egy KDM."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
341 #, fuzzy
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
346 #, fuzzy
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "Nem található a lejátszó."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
351 msgid "Could not send translations"
352 msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
355 msgid "Could not show DCP."
356 msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
359 msgid ""
360 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
361 "dcpomatic.com."
362 msgstr ""
363 "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com "
364 "oldalról."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
367 msgid ""
368 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
369 msgstr ""
370 "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com "
371 "oldalról."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem "
379 "lettek mentve."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr ""
387 "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek "
388 "mentve."
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
392 msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve."
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
395 msgid "Create KDMs"
396 msgstr "KDM-ek készítése"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
400 msgid "DCP-o-matic"
401 msgstr "DCP-o-matic"
402
403 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
404 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
405 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
408 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
409 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
412 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
413 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
418 msgid "DCP-o-matic Player"
419 msgstr "DCP-o-matic Player"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
422 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
423 msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen."
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
426 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
427 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
430 msgid "DCP-o-matic could not start"
431 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
434 msgid "DKDM"
435 msgstr "DKDM"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
438 msgid "Decode at full resolution"
439 msgstr "Dekódolás teljes felbontással"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
442 msgid "Decode at half resolution"
443 msgstr "Dekódolás a felbontás felével"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
446 msgid "Decode at quarter resolution"
447 msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
450 msgid "Delete"
451 msgstr "Törlés"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
454 msgid "Do nothing"
455 msgstr "Ne történjen semmi"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
458 #, c-format
459 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
460 msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
463 msgid "Don't close"
464 msgstr "Ne záródjon be"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
467 msgid "Don't duplicate"
468 msgstr "De kettőződjön meg"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
471 msgid "Down"
472 msgstr "Le"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
475 msgid "Dual screen\tShift+F11"
476 msgstr "Két képernyő\tShift+F11"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
479 msgid "Duplicate Film"
480 msgstr "Film megkettőzése"
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
483 msgid "Duplicate and open..."
484 msgstr "Megkettőzés és megnyitás…"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
487 msgid "Duplicate without saving film"
488 msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
491 msgid "Duplicate..."
492 msgstr "Megkettőzés…"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
495 msgid "Encoding servers..."
496 msgstr "Kódolási szerverek…"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
499 msgid "Encrypted"
500 msgstr "Kódolt"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
503 msgid "Export preferences..."
504 msgstr "Beállítások exportálása…"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
507 msgid "Export subtitles..."
508 msgstr "Feliratok exportálása…"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
511 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
512 msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
515 msgid "Export..."
516 msgstr "Exportálás…"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
519 #, c-format
520 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
522
523 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
526 msgid "Film changed"
527 msgstr "Film megváltozott"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
532 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
535 msgid ""
536 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
537 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
538 "the KDMs."
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
542 msgid "Frames per second"
543 msgstr "Képkocka per másodperc"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
546 msgid "Full screen\tF11"
547 msgstr "Teljes képernyő\tF11"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
550 msgid "Hints..."
551 msgstr "Tippek..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
554 msgid ""
555 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
556 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
557 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
558 msgstr ""
559 "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-"
560 "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet "
561 "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot."
562
563 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
565 msgid "KDM|Timing"
566 msgstr "KDM|Timing"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
569 msgid "Length"
570 msgstr "Hossz"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
573 msgid "Loading content"
574 msgstr "Tartalom betöltése"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
577 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
578 msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
582 msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
585 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
586 msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
589 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
590 msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
593 msgid "Manage templates..."
594 msgstr "Sablonok kezelése…"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
597 msgid "Name"
598 msgstr "Név"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
601 msgid "New"
602 msgstr "Új"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
605 msgid "New Film"
606 msgstr "Új film"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
609 msgid "New Playlist"
610 msgstr "Új lejátszási lista"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
613 msgid "New...\tCtrl-N"
614 msgstr "Új…\tCtrl-N"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
617 msgid ""
618 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
619 "again."
620 msgstr ""
621 "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek "
622 "állíts be egyet és próbáld újra."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Open DCP in &player"
626 msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
629 msgid "Output"
630 msgstr "Kimenet"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
633 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
634 msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause or resume conversion"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
641 msgid "Pause/resume"
642 msgstr ""
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
645 msgid ""
646 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
647 "for DCP-o-matic."
648 msgstr ""
649 "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access "
650 "a DCP-o-matic számára."
651
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
653 msgid "Question|N"
654 msgstr "Question|N"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
657 msgid "Question|Y"
658 msgstr "Question|Y"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
662 msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
667 msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
671 msgstr "Kiadási napló"
672
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
674 msgid "Remove"
675 msgstr "Eltávolítás"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Hiba bejelentése…"
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
687 msgid "S&how DCP in Explorer"
688 msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
691 msgid "S&how DCP in Files"
692 msgstr "DCP mutatása a fájlokban"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
695 msgid "S&how DCP in Finder"
696 msgstr "DCP mutatása a Finder-ben"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
699 msgid "Save"
700 msgstr ""
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Mentés &sablonként…"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
707 #, c-format
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
712 #, c-format
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Film mentése és bezárás"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Film mentése és megkettőzés"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
726 msgstr "Képkocka mentése fájlba"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
729 msgid "Screens"
730 msgstr "Képernyők"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
741 msgid "Select DKDM File"
742 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
745 msgid "Select DKDM file"
746 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
749 msgid "Select KDM"
750 msgstr "KDM kiválasztása"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
753 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
754 msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
757 msgid "Select film to open"
758 msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
761 msgid "Send KDM emails"
762 msgstr "KDM email küldése"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
765 msgid "Send translations..."
766 msgstr "Fordítások beküldése…"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
769 msgid "Set decode resolution to match display"
770 msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
773 msgid ""
774 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
775 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
776 "not be created."
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
780 msgid "Specify ZIP file"
781 msgstr "ZIP fájl megadása"
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
784 msgid "System information..."
785 msgstr "Rendszer információk…"
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
791 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
792 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
793 "you want to continue anyway?"
794 msgstr ""
795 "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a "
796 "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre "
797 "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem "
798 "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
804 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
805 msgstr ""
806 "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak "
807 "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
810 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
811 msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el."
812
813 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
817 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
818 "want to add this film to the queue anyway?"
819 msgstr ""
820 "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet "
821 "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. "
822 "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?"
823
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
825 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
826 msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak."
827
828 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
829 msgid ""
830 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
831 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
832 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
833 msgstr ""
834
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
836 msgid ""
837 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
838 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
839 msgstr ""
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
842 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
846 msgid ""
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
848 "inconsistent and\n"
849 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
852 "and back up your\n"
853 "configuration before continuing."
854 msgstr ""
855 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen "
856 "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak "
857 "akkor ha újragenerálod.\n"
858 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még "
859 "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, "
860 "mielőtt folytatod."
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
863 msgid ""
864 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
865 "contains a small error\n"
866 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
867 "you want to re-create\n"
868 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
869 msgstr ""
870 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát "
871 "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n"
872 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
875 msgid ""
876 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
877 "validity period\n"
878 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
879 "systems.\n"
880 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
881 msgstr ""
882 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy "
883 "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n"
884 "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n"
885 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
886
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
888 msgid ""
889 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
890 "inconsistent and\n"
891 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
892 "want to re-create\n"
893 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
894 msgstr ""
895 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen "
896 "és nem használható.\n"
897 "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha "
898 "újragenerálod.\n"
899 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
902 msgid ""
903 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
904 "instead.  These may take a short time to create."
905 msgstr ""
906 "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek "
907 "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet."
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
910 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
911 msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió."
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
914 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
915 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
918 msgid ""
919 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
920 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
921 msgstr ""
922 "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy "
923 "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film "
924 "beállításait alaposan."
925
926 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
930 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
931 "that's what you want to play."
932 msgstr ""
933 "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a "
934 "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, "
935 "ha azt kívánod lejátszani."
936
937 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
938 msgid "Timing..."
939 msgstr "Időzítés.."
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
942 #, c-format
943 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
944 msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből."
945
946 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
947 msgid "Type"
948 msgstr "Típus"
949
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
951 msgid "Unfinished jobs"
952 msgstr "Befejezetlen műveletek"
953
954 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
955 msgid "Up"
956 msgstr "Fel"
957
958 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
959 msgid "Verify DCP..."
960 msgstr "DCP ellenőrzése…"
961
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
963 msgid "Video waveform..."
964 msgstr "Videó hullámforma…"
965
966 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
967 msgid ""
968 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
969 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
970 msgstr ""
971 "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni "
972 "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. "
973 "Biztosan kívánod folytatni?"
974
975 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
979 "\n"
980 "<tt>%s</tt>\n"
981 "\n"
982 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
983 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
984 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
985 msgstr ""
986 "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi "
987 "helyen található: \n"
988 "\n"
989 "<tt>%s</tt>\n"
990 "\n"
991 "<span weight=“bold” size=“larger”>RENDKÍVÜL FONTOS</span> , hogy <span "
992 "weight=“bold” size=“larger”>LEGYEN MÁSOLATOD</span> róla, mivel ha "
993 "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz."
994
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
996 msgid ""
997 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
998 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
999 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1000 "\n"
1001 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1002 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1003 msgstr ""
1004 "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-"
1005 "hez, hacsak nincs egy másolatod a <tt>metadata.xml</tt> fájlról. \n"
1006 "\n"
1007 "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e <span weight=“bold” "
1008 "size=“larger”>MENTÉSE</span> , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez."
1009
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1011 msgid ""
1012 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1013 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1014 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1015 "matic."
1016 msgstr ""
1017 "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez "
1018 "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen "
1019 "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését."
1020
1021 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1022 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1023 msgid ""
1024 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1025 "clicking Open."
1026 msgstr ""
1027 "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál "
1028 "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz."
1029
1030 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1031 msgid ""
1032 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1033 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1034 msgstr ""
1035 "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a DCP-"
1036 "o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot."
1037
1038 #~ msgid "Pause"
1039 #~ msgstr "Szünet"
1040
1041 #~ msgid "Resume"
1042 #~ msgstr "Folytatás"