1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A"
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
40 msgstr "&OV hozzáadása…"
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Bezárás\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&DCP küldése a TMS-re"
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Lejátszási lista:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Lejátszási listák</b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "A DCP-o-matic névjegye"
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
148 msgstr "&KDM hozzáadása…"
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgstr "Tartalom hozzáadása"
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgstr "Film hozzáadása…"
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Mappa hozzáadása…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Hiba történt: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
193 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
195 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
198 "An exception occurred: %s.\n"
201 "Hiba történt: %s.\n"
204 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
205 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
206 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
209 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
210 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
213 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
214 msgid "An unknown exception occurred."
215 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
217 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
218 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
219 msgid "Annotation text"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
224 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
227 "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat "
228 "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza."
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
232 msgid "Bad setting for %s."
233 msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s."
235 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
236 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
241 msgid "CPL's content is not encrypted."
242 msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
245 msgid "Check for updates"
246 msgstr "Frissítések keresése"
248 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
249 msgid "Choose a DCP folder"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
253 msgid "Close DCP-o-matic"
254 msgstr "DCP-o-matic bezárása"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
257 msgid "Close without saving film"
258 msgstr "Kilépés a film mentése nélkül"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
261 msgid "Closed captions..."
262 msgstr "Hangleíró feliratok..."
264 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
268 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
269 msgid "Combining DCPs"
272 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
273 msgid "Content title text"
276 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
281 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
282 msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
285 msgid "Could not create folder to store film."
286 msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára."
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
290 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő "
294 "tanúsítvánnyal lett készítve."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Nem található a lejátszó."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Nem található a batch converter."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Nem található a lejátszó."
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
311 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
315 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
317 msgid "Could not load DCP"
318 msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése."
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
321 msgid "Could not load DCP %1."
322 msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése."
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
327 "Could not load DCP.\n"
331 "Nem sikerült a DCP betöltése.\n"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
372 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy "
373 "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy "
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
390 msgid "Could not save template."
391 msgstr "Nem található a lejátszó."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
394 msgid "Could not send translations"
395 msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése"
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
398 msgid "Could not show DCP."
399 msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t."
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
403 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
406 "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com "
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
411 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
413 "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com "
416 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
419 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
421 "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem "
424 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
428 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
430 "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek "
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
434 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
435 msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve."
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
439 msgstr "KDM-ek készítése"
441 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
445 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
456 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
457 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
459 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
462 msgid "DCP-o-matic Combiner"
463 msgstr "DCP-o-matic Player"
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
469 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
470 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
474 msgid "DCP-o-matic Editor"
475 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
477 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
479 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
480 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
482 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
483 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
484 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
487 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
488 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
493 msgid "DCP-o-matic Player"
494 msgstr "DCP-o-matic Player"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
497 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
498 msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
501 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
502 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
505 msgid "DCP-o-matic could not start"
506 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
508 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
509 msgid "DCPs combined successfully."
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
518 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
522 msgid "Decode at full resolution"
523 msgstr "Dekódolás teljes felbontással"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
526 msgid "Decode at half resolution"
527 msgstr "Dekódolás a felbontás felével"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
530 msgid "Decode at quarter resolution"
531 msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével"
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
539 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
545 msgstr "Ne történjen semmi"
547 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
549 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
550 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
555 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
556 msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
560 msgstr "Ne záródjon be"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
563 msgid "Don't duplicate"
564 msgstr "De kettőződjön meg"
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
570 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
574 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
575 msgid "Dual screen\tShift+F11"
576 msgstr "Két képernyő\tShift+F11"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
579 msgid "Duplicate Film"
580 msgstr "Film megkettőzése"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
583 msgid "Duplicate and open..."
584 msgstr "Megkettőzés és megnyitás…"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
587 msgid "Duplicate without saving film"
588 msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
592 msgstr "Megkettőzés…"
594 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
603 msgid "Encoding servers..."
604 msgstr "Kódolási szerverek…"
606 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
610 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
615 msgid "Export preferences..."
616 msgstr "Beállítások exportálása…"
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
619 msgid "Export subtitles..."
620 msgstr "Feliratok exportálása…"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
632 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
633 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
635 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
636 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
639 msgstr "Film megváltozott"
641 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
643 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
644 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
648 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
649 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
653 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
654 msgid "Frames per second"
655 msgstr "Képkocka per másodperc"
657 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
658 msgid "Full screen\tF11"
659 msgstr "Teljes képernyő\tF11"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
665 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
669 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
670 msgid "Intrinsic duration"
673 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
679 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
680 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
681 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-"
684 "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet "
685 "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot."
687 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
688 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
692 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
697 msgid "Loading content"
698 msgstr "Tartalom betöltése"
700 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
701 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
702 msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
705 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
706 msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
709 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
710 msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
713 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
714 msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
717 msgid "Manage templates..."
718 msgstr "Sablonok kezelése…"
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
732 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
734 msgstr "Új lejátszási lista"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
737 msgid "New...\tCtrl-N"
740 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
742 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
748 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
751 "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek "
752 "állíts be egyet és próbáld újra."
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
755 msgid "Open DCP in &player"
756 msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban"
758 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
759 msgid "Open a DCP using File -> Open"
762 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
766 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
767 msgid "Output DCP folder"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
771 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
772 msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V"
774 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
775 msgid "Pause or resume conversion"
778 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
782 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
788 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
791 "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access "
792 "a DCP-o-matic számára."
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
803 msgid "Recreate KDM decryption chain"
804 msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
807 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
808 msgid "Recreate signing certificates"
809 msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása"
811 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
820 msgid "Release notes"
821 msgstr "Kiadási napló"
823 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
829 msgid "Report a problem..."
830 msgstr "Hiba bejelentése…"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
833 msgid "Restore default preferences"
834 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
837 msgid "S&how DCP in Explorer"
838 msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
841 msgid "S&how DCP in Files"
842 msgstr "DCP mutatása a fájlokban"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
845 msgid "S&how DCP in Finder"
846 msgstr "DCP mutatása a Finder-ben"
848 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
853 msgid "Save as &template..."
854 msgstr "Mentés &sablonként…"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
858 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
859 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?"
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
863 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
864 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?"
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
867 msgid "Save film and close"
868 msgstr "Film mentése és bezárás"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
871 msgid "Save film and duplicate"
872 msgstr "Film mentése és megkettőzés"
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
875 msgid "Save frame to file"
876 msgstr "Képkocka mentése fájlba"
878 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
882 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
883 msgid "Select DCP to open"
884 msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz"
886 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
887 msgid "Select DCP to open as OV"
888 msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz"
890 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
891 msgid "Select DKDM File"
892 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
895 msgid "Select DKDM file"
896 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
898 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
900 msgstr "KDM kiválasztása"
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
903 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
904 msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A"
906 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
907 msgid "Select film to open"
908 msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz"
910 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
911 msgid "Send KDM emails"
912 msgstr "KDM email küldése"
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
915 msgid "Send translations..."
916 msgstr "Fordítások beküldése…"
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
919 msgid "Set decode resolution to match display"
920 msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához"
922 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
924 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
925 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
934 msgid "Specify ZIP file"
935 msgstr "ZIP fájl megadása"
937 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
942 msgid "System information..."
943 msgstr "Rendszer információk…"
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
948 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
949 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
950 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
951 "you want to continue anyway?"
953 "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a "
954 "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre "
955 "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem "
956 "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?"
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
961 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
962 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
964 "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak "
965 "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?"
967 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
968 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
969 msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el."
971 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
974 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
975 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
976 "want to add this film to the queue anyway?"
978 "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet "
979 "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. "
980 "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?"
982 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
983 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
984 msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak."
986 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
988 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
989 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
990 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
993 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
995 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
996 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
999 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1000 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1003 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1005 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1006 "inconsistent and\n"
1007 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1008 "want to re-create\n"
1009 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1010 "and back up your\n"
1011 "configuration before continuing."
1013 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen "
1014 "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak "
1015 "akkor ha újragenerálod.\n"
1016 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még "
1017 "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, "
1018 "mielőtt folytatod."
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1028 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát "
1029 "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n"
1030 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1034 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1036 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1038 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1040 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy "
1041 "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n"
1042 "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n"
1043 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1045 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1047 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1048 "inconsistent and\n"
1049 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1050 "want to re-create\n"
1051 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1053 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen "
1054 "és nem használható.\n"
1055 "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha "
1057 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1059 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1062 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1064 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1066 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1067 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1070 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1073 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1074 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1079 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1080 "instead. These may take a short time to create."
1082 "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek "
1083 "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet."
1085 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1086 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1087 msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió."
1089 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1091 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1092 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1094 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1096 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1097 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1099 "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy "
1100 "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film "
1101 "beállításait alaposan."
1103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1106 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1107 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1108 "that's what you want to play."
1110 "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a "
1111 "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, "
1112 "ha azt kívánod lejátszani."
1114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1118 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1123 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1125 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1126 msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből."
1128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1133 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1134 msgid "Unfinished jobs"
1135 msgstr "Befejezetlen műveletek"
1137 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1138 msgid "Uninstall..."
1141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1146 msgid "Verify DCP..."
1147 msgstr "DCP ellenőrzése…"
1149 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1150 msgid "Video waveform..."
1151 msgstr "Videó hullámforma…"
1153 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1155 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1156 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1158 "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni "
1159 "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. "
1160 "Biztosan kívánod folytatni?"
1162 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1165 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1169 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1170 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1171 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1173 "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi "
1174 "helyen található: \n"
1178 "<span weight=“bold” size=“larger”>RENDKÍVÜL FONTOS</span> , hogy <span "
1179 "weight=“bold” size=“larger”>LEGYEN MÁSOLATOD</span> róla, mivel ha "
1180 "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz."
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1184 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1185 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1186 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1188 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1191 "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-"
1192 "hez, hacsak nincs egy másolatod a <tt>metadata.xml</tt> fájlról. \n"
1194 "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e <span weight=“bold” "
1195 "size=“larger”>MENTÉSE</span> , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez."
1197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1199 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1200 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1201 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1204 "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez "
1205 "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen "
1206 "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését."
1208 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1210 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1211 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1214 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1216 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1217 "shown. Please try again."
1220 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1221 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1224 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1227 "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál "
1228 "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz."
1230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1232 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1233 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1235 "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a DCP-"
1236 "o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot."
1239 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1240 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1243 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1244 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1250 #~ msgstr "Folytatás"