15276515b729b7cbbf1ab56514a7f1f98b48083b
[dcpomatic.git] / src / tools / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-30 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 09:36+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:366
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
23
24 #: src/tools/dcpomatic.cc:241
25 msgid "&Edit"
26 msgstr "&Modifica"
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:208
29 msgid "&Exit"
30 msgstr "&Esci"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:239
33 msgid "&File"
34 msgstr "&File"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:245
37 msgid "&Help"
38 msgstr "&Aiuto"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:243
41 msgid "&Jobs"
42 msgstr "&Lavori"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:222
45 msgid "&Make DCP"
46 msgstr "&Crea DCP"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:198
49 msgid "&Open..."
50 msgstr "&Apri..."
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:215 src/tools/dcpomatic.cc:218
53 msgid "&Preferences..."
54 msgstr "&Preferenze..."
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:202
57 msgid "&Properties..."
58 msgstr "&Proprieta'..."
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:210
61 msgid "&Quit"
62 msgstr "&Esci"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:200
65 msgid "&Save"
66 msgstr "&Salva"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:224
69 msgid "&Send DCP to TMS"
70 msgstr "&Invia DCP a TMS"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:244
73 msgid "&Tools"
74 msgstr "&Strumenti"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:236
77 msgid "About"
78 msgstr "Informazioni"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:234
81 msgid "About DCP-o-matic"
82 msgstr "Su DVD-o-matic"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:230
85 msgid "Check for updates"
86 msgstr "Controlla aggiornamenti"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
89 msgid "Could not load film %1 (%2)"
90 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:411
93 #, c-format
94 msgid "Could not open film at %s (%s)"
95 msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
98 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
99 msgstr ""
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:501
102 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
103 msgstr ""
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:337 src/tools/dcpomatic.cc:591
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:644
107 msgid "DCP-o-matic"
108 msgstr "DCP-o-matic"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:229
111 msgid "Encoding servers..."
112 msgstr ""
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:90
115 msgid "Film changed"
116 msgstr "Film modificato"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:228
119 msgid "Hints..."
120 msgstr "Suggerimenti..."
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:223
123 msgid "Make &KDMs..."
124 msgstr ""
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:197
127 msgid "New..."
128 msgstr "Nuovo"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:225
131 msgid "S&how DCP"
132 msgstr "&Mostra DCP"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:89
135 #, c-format
136 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
137 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:386
140 msgid "Select film to open"
141 msgstr "Seleziona il film da aprire"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
147 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
148 msgstr ""
149 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
150 "%.1f Gb liberi.  Vuoi continuare ugualmente?"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:728
153 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
154 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
157 msgid ""
158 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
159 "use it?"
160 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota.  Sei sicuro di volerla usare?"
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:723
163 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
164 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
167 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
168 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
171 msgid "Unfinished jobs"
172 msgstr "Processo in corso"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:395
175 msgid ""
176 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
177 "clicking Open."
178 msgstr ""
179 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
180 "prima di cliccare Apri."
181
182 #~ msgid "&Analyse audio"
183 #~ msgstr "&Analizza audio"
184
185 #~ msgid ""
186 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
187 #~ "Laursen"
188 #~ msgstr ""
189 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
190 #~ "Laursen"
191
192 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
193 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
194
195 #~ msgid "The directory %1 already exists."
196 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."