1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Invia DCP a TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 msgstr "Informazioni"
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
146 msgstr "&Aggiungi KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgstr "Caricamento DCP"
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgstr "Aggiungi film..."
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Aggiungi cartella..."
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
174 "An exception occurred: %s (%s)\n"
177 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
183 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
193 "An exception occurred: %s.\n"
196 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
200 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
201 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
206 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
207 msgid "An unknown exception occurred."
208 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
212 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
215 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
216 "Questa operazione non può essere annullata."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
220 msgid "Bad setting for %s."
221 msgstr "Impostazione errata per %s."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
228 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
232 msgid "Check for updates"
233 msgstr "Controlla aggiornamenti"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
237 msgid "Close DCP-o-matic"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
254 msgid "Could not create folder to store film."
255 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
257 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
259 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
262 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
263 "certificato corretto."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
267 msgid "Could not duplicate project."
268 msgstr "Impossibile trovare il player."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
271 msgid "Could not find batch converter."
272 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
275 msgid "Could not find player."
276 msgstr "Impossibile trovare il player."
278 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
280 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
281 "matic Batch Converter is running."
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
285 msgid "Could not load DCP %1."
286 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
291 "Could not load DCP.\n"
294 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
297 msgid "Could not load KDM."
298 msgstr "Impossibile caricare KDM."
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
303 msgid "Could not load a DCP from %s"
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
307 msgid "Could not load film %1"
308 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
311 msgid "Could not load film %1 (%2)"
312 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
315 msgid "Could not make DCP."
316 msgstr "Impossibile creare DCP."
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
319 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
321 msgid "Could not open film at %s"
322 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
325 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
331 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
332 "loading a DKDM (XML) file."
334 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
339 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
342 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
347 msgid "Could not save project."
348 msgstr "Impossibile creare DCP."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
352 msgid "Could not save template."
353 msgstr "Impossibile trovare il player."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
357 msgid "Could not send translations"
358 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
361 msgid "Could not show DCP."
362 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
366 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
372 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
378 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
379 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
387 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
392 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
394 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
406 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
407 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
408 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
410 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
411 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
412 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
415 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
416 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
421 msgid "DCP-o-matic Player"
422 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
425 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
426 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
430 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
431 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
434 msgid "DCP-o-matic could not start"
435 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
442 msgid "Decode at full resolution"
443 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
446 msgid "Decode at half resolution"
447 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
450 msgid "Decode at quarter resolution"
451 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
463 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
464 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
468 msgstr "Non chiudere"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
471 msgid "Don't duplicate"
472 msgstr "Non duplicare"
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
478 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
479 msgid "Dual screen\tShift+F11"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
483 msgid "Duplicate Film"
484 msgstr "Duplica film"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
487 msgid "Duplicate and open..."
488 msgstr "Duplica e apri..."
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
491 msgid "Duplicate without saving film"
492 msgstr "Duplica senza salvare il film"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
499 msgid "Encoding servers..."
500 msgstr "Servers di codifica..."
502 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
508 msgid "Export preferences..."
509 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
513 msgid "Export subtitles..."
514 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
518 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
519 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
524 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
528 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
529 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
531 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
532 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
535 msgstr "Film modificato"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
539 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
540 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
544 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
545 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
549 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
550 msgid "Frames per second"
551 msgstr "Frame per secondo"
553 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
554 msgid "Full screen\tF11"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
559 msgstr "Suggerimenti..."
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
563 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
564 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
565 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
568 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
569 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
579 msgid "Loading content"
580 msgstr "Caricamento DCP"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
584 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
585 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
588 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
589 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
592 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
593 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
596 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
597 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
600 msgid "Manage templates..."
601 msgstr "Gestione modello..."
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
615 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
620 msgid "New...\tCtrl-N"
621 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
625 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
630 msgid "Open DCP in &player"
631 msgstr "Apri il DCP nel Player"
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
638 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
639 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
641 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
642 msgid "Pause or resume conversion"
645 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
651 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Segnala un problema..."
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
691 msgid "S&how DCP in Explorer"
692 msgstr "S&Mostra DCP"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
696 msgid "S&how DCP in Files"
697 msgstr "S&Mostra DCP"
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
701 msgid "S&how DCP in Finder"
702 msgstr "S&Mostra DCP"
704 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
710 msgid "Save as &template..."
711 msgstr "Salva come &modello..."
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
715 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
716 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
720 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
721 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
724 msgid "Save film and close"
725 msgstr "Salva il film e chiudi"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
728 msgid "Save film and duplicate"
729 msgstr "Salva il film e duplica"
731 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
732 msgid "Save frame to file"
735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
739 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
740 msgid "Select DCP to open"
741 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
743 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
744 msgid "Select DCP to open as OV"
745 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
747 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
749 msgid "Select DKDM File"
750 msgstr "Seleziona il file DKDM"
752 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
753 msgid "Select DKDM file"
754 msgstr "Seleziona il file DKDM"
756 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
758 msgstr "Seleziona KDM"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
761 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
765 msgid "Select film to open"
766 msgstr "Seleziona il film da aprire"
768 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
769 msgid "Send KDM emails"
770 msgstr "Invia email KDM"
772 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
773 msgid "Send translations..."
776 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
777 msgid "Set decode resolution to match display"
778 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
780 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
782 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
783 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
788 msgid "Specify ZIP file"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
792 msgid "System information..."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
798 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
799 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
800 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
801 "you want to continue anyway?"
803 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
804 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
805 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
806 "Vuoi continuare ugualmente?"
808 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
811 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
812 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
814 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
815 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
818 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
819 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
821 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
824 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
825 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
826 "want to add this film to the queue anyway?"
828 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
829 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
832 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
837 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
838 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
839 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
842 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
844 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
845 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
849 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
854 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
856 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
857 "want to re-create\n"
858 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
860 "configuration before continuing."
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
865 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
866 "contains a small error\n"
867 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
868 "you want to re-create\n"
869 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
874 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
876 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
878 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
881 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
883 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
885 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
886 "want to re-create\n"
887 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
892 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
893 "instead. These may take a short time to create."
895 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
896 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
900 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
901 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
904 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
905 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
909 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
910 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
912 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
913 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
914 "controlla attentamente le impostazioni del film."
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
918 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
919 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
920 "that's what you want to play."
923 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
930 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
933 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
938 msgid "Unfinished jobs"
939 msgstr "Lavori incompiuti"
941 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
947 msgid "Verify DCP..."
948 msgstr "Verifica DCP"
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
951 msgid "Video waveform..."
952 msgstr "Forma d'onda video..."
954 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
956 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
957 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
963 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
967 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
968 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
969 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
971 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
975 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
976 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
977 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
979 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
981 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
982 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
983 "film and the metadata files within the DCP.\n"
985 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
986 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
988 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
989 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
990 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
992 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" "
993 "size=\"larger\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
995 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
997 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
998 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
999 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1003 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1004 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1006 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1009 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
1010 "cartella prima di cliccare Apri."
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1014 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1015 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1018 #~ msgid "Could not run konqueror"
1019 #~ msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
1021 #~ msgid "Could not show DCP"
1022 #~ msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
1024 #~ msgid "Verifying DCP"
1025 #~ msgstr "Verificare DCP"
1028 #~ msgstr "&Contenuto"
1030 #~ msgid "Scale to fit &height"
1031 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
1033 #~ msgid "Scale to fit &width"
1034 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
1041 #~ msgid "Select playlist file"
1042 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
1044 #~ msgid "Could not load DCP"
1045 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
1047 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1048 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
1051 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1054 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
1056 #~ msgid "&Properties..."
1057 #~ msgstr "&Proprieta'..."
1060 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1063 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1066 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1067 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
1069 #~ msgid "&Analyse audio"
1070 #~ msgstr "&Analizza audio"
1072 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1073 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."