1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Aggiungi OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
73 msgstr "&Elaborazioni"
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
99 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
102 msgid "&Send DCP to TMS"
103 msgstr "&Invia DCP a TMS"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
114 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
115 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
119 msgid "<b>Playlists</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
126 msgstr "Informazioni"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
133 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgstr "&Aggiungi KDM..."
143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
145 msgstr "Aggiungi film..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
150 msgstr "Caricamento DCP"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Aggiungi cartella..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
206 "Questa operazione non può essere annullata."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Impostazione errata per %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Controlla aggiornamenti"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
227 msgid "Close DCP-o-matic"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
231 msgid "Close without saving film"
232 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
235 msgid "Closed captions..."
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
253 "certificato corretto."
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Impossibile trovare il player."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
270 "Could not load DCP.\n"
273 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
276 msgid "Could not load KDM."
277 msgstr "Impossibile caricare KDM."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
282 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
286 msgid "Could not load film %1"
287 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
290 msgid "Could not load film %1 (%2)"
291 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
294 msgid "Could not make DCP."
295 msgstr "Impossibile creare DCP."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
300 msgid "Could not open film at %s"
301 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
304 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
329 msgid "Could not run nautilus"
330 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
333 msgid "Could not show DCP"
334 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
337 msgid "Could not show DCP."
338 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
342 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
348 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
354 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
368 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
370 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
397 msgid "DCP-o-matic Player"
398 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
401 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
402 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
404 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
406 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
407 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
410 msgid "DCP-o-matic could not start"
411 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
418 msgid "Decode at full resolution"
419 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
422 msgid "Decode at half resolution"
423 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
426 msgid "Decode at quarter resolution"
427 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
429 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
439 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
440 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
444 msgstr "Non chiudere"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
447 msgid "Don't duplicate"
448 msgstr "Non duplicare"
450 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
454 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
455 msgid "Dual screen\tShift+F11"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
459 msgid "Duplicate Film"
460 msgstr "Duplica film"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
463 msgid "Duplicate and open..."
464 msgstr "Duplica e apri..."
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
467 msgid "Duplicate without saving film"
468 msgstr "Duplica senza salvare il film"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
475 msgid "Encoding servers..."
476 msgstr "Servers di codifica..."
478 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
484 msgid "Export subtitles..."
485 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
495 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
499 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
500 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
502 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
503 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
506 msgstr "Film modificato"
508 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
509 msgid "Frames per second"
510 msgstr "Frame per secondo"
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
513 msgid "Full screen\tF11"
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
518 msgstr "Suggerimenti..."
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
522 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
523 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
524 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
527 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
532 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
536 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Caricamento DCP"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Gestione modello..."
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
584 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
589 msgid "Open DCP in &player"
590 msgstr "Apri il DCP nel Player"
592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
597 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
598 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
600 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
606 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
623 msgid "Recreate signing certificates"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Segnala un problema..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
645 msgid "S&how DCP in Explorer"
646 msgstr "S&Mostra DCP"
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
650 msgid "S&how DCP in Files"
651 msgstr "S&Mostra DCP"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
655 msgid "S&how DCP in Finder"
656 msgstr "S&Mostra DCP"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
659 msgid "Save as &template..."
660 msgstr "Salva come &modello..."
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
664 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
665 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
670 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
673 msgid "Save film and close"
674 msgstr "Salva il film e chiudi"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
677 msgid "Save film and duplicate"
678 msgstr "Salva il film e duplica"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
684 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
685 msgid "Select DCP to open"
686 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
688 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
689 msgid "Select DCP to open as OV"
690 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
694 msgid "Select DKDM File"
695 msgstr "Seleziona il file DKDM"
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
698 msgid "Select DKDM file"
699 msgstr "Seleziona il file DKDM"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
703 msgstr "Seleziona KDM"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
706 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
710 msgid "Select film to open"
711 msgstr "Seleziona il film da aprire"
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
714 msgid "Send KDM emails"
715 msgstr "Invia email KDM"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
718 msgid "Send translations..."
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
722 msgid "Set decode resolution to match display"
723 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
726 msgid "System information..."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
732 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
733 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
734 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
735 "you want to continue anyway?"
737 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
738 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
739 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
740 "Vuoi continuare ugualmente?"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
745 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
746 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
748 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
749 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
752 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
753 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
755 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
758 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
759 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
760 "want to add this film to the queue anyway?"
762 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
763 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
765 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
766 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
771 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
773 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
774 "want to re-create\n"
775 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
777 "configuration before continuing."
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
782 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
783 "contains a small error\n"
784 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
785 "you want to re-create\n"
786 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
791 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
793 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
794 "want to re-create\n"
795 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
799 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
802 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
803 "instead. These may take a short time to create."
805 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
806 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
809 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
811 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
813 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
816 "You may be able to improve player performance by:\n"
817 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
818 "from the View menu\n"
819 "• using a more powerful computer.\n"
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
823 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
824 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
827 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
828 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
832 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
833 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
835 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
836 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
837 "controlla attentamente le impostazioni del film."
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
841 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
842 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
843 "if that's what you want to play."
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
853 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
856 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
861 msgid "Unfinished jobs"
862 msgstr "Lavori incompiuti"
864 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
870 msgid "Verify DCP..."
871 msgstr "Verifica DCP"
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
874 msgid "Video waveform..."
875 msgstr "Forma d'onda video..."
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
879 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
880 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
886 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
890 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
891 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
892 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
894 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
898 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
899 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
900 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
904 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
905 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
906 "film and the metadata files within the DCP.\n"
908 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
909 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
911 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
912 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
913 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
915 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
916 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
920 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
921 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
922 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
927 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
929 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
932 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
933 "cartella prima di cliccare Apri."
935 #~ msgid "Verifying DCP"
936 #~ msgstr "Verificare DCP"
939 #~ msgstr "&Contenuto"
941 #~ msgid "Scale to fit &height"
942 #~ msgstr "Adatta all'&altezza"
944 #~ msgid "Scale to fit &width"
945 #~ msgstr "Adatta alla &larghezza"
952 #~ msgid "Select playlist file"
953 #~ msgstr "Seleziona il file DKDM"
955 #~ msgid "Could not load DCP"
956 #~ msgstr "Impossibile caricare DCP"
958 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
959 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
962 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
965 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
967 #~ msgid "&Properties..."
968 #~ msgstr "&Proprieta'..."
974 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
977 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
980 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
981 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
983 #~ msgid "&Analyse audio"
984 #~ msgstr "&Analizza audio"
986 #~ msgid "The directory %1 already exists."
987 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."