1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:31+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM scritto in %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM scritte in %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Aggiungi Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgstr "&Aggiungi KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgstr "&Aggiungi OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
72 msgstr "&Elaborazioni"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Invia DCP a TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
114 msgstr "Informazioni"
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Info su DVD-o-MATIC"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Aggiungi film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Aggiungi cartella..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Si è verificata un'eccezione: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Si è verificata un'eccezione: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Errore sconosciuto sul server di DCP-o-MATIC."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Si è verificata un'eccezione sconosciuta."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Sei sicuro di voler ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti? "
169 "Questa operazione non può essere annullata."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Impostazione errata per %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "Il contenuto CPL non è criptato."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Controlla aggiornamenti"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Chiudi senza salvare il film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Copia preferenze\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
202 msgid "Could not create folder to store film."
203 msgstr "Impossibile creare la cartella per archiviare il film"
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
207 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
210 "Impossibile decodificare il DKDM. Forse non è stato creato con il "
211 "certificato corretto."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
214 msgid "Could not find batch converter."
215 msgstr "Impossibile trovare il convertitore batch."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
218 msgid "Could not find player."
219 msgstr "Impossibile trovare il player."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
222 msgid "Could not load DCP"
223 msgstr "Impossibile caricare DCP"
225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
226 msgid "Could not load DCP %1."
227 msgstr "Impossibile caricare DCP %1."
229 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Impossibile caricare KDM."
233 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Impossibile caricare il film %1"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Impossibile caricare il film %1 (%2)"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Impossibile creare DCP."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Impossibile aprire il film in %s"
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
256 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
259 "Impossibile leggere il file come KDM. Forse è formattato male, o non è una "
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Impossibile eseguire konqueror"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Impossibile eseguire nautilus"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP."
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
281 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
282 msgstr "Impossibile scrivere il file in %s. Le modifiche non verranno salvate."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
288 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
290 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
297 "Impossibile scrivere il file di configurazione in %s. Le modifiche non "
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
310 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
311 msgstr "DCP-o-MATIC Convertitore batch"
313 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
314 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
315 msgstr "DCP-o-MATIC Server per la Codifica"
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
318 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
319 msgstr "DCP-o-MATIC KDM Creator"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-MATIC Player"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "DCP-o-MATIC Player non può essere avviato."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-MATIC non può essere avviato"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Decodifica a risoluzione massima"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Decodifica a metá risoluzione"
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Decodifica ad un quarto della risoluzione"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Vuoi sovrascrivere il DCP %s esistente?"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
357 msgstr "Non chiudere"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Non duplicare"
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Duplica film"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Duplica e apri..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Duplica senza salvare il film"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Servers di codifica..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "&Esporta...\tCtrl-O"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
393 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "Il file %s esiste già. Sovrascriverlo?"
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
400 msgstr "Film modificato"
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Frame per secondo"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
407 msgid "Full screen\tF11"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 msgstr "Suggerimenti..."
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
425 msgstr "Caricamento DCP"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Crea DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-MATIC..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Gestione modello..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
452 msgid "Open DCP in &player"
453 msgstr "Apri il DCP nel Player"
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Incolla preferenze...\tCtrl-V"
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Segnala un problema..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
486 msgstr "S&Mostra DCP"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Salva come &modello..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di duplicare?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Salva il film e chiudi"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Salva il film e duplica"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Adatta all'&altezza"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Adatta alla &larghezza"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Seleziona il DCP da aprire"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Seleziona il DCP da aprire come OV"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Seleziona il file DKDM"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
536 msgstr "Seleziona KDM"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Seleziona il film da aprire"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Invia email KDM"
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
547 msgid "Set decode resolution to match display"
548 msgstr "Imposta la risoluzione di decodifica come quella del display"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
554 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
555 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
556 "you want to continue anyway?"
558 "Il DCP e i file intermedi di questo film occupano %.1f Gb, ma il disco che "
559 "stai usando dispone di %.1f Gb liberi. Si avrebbe bisogno della metà dello "
560 "spazio se il filesystem supportasse i collegamenti fisici, ma non è così. "
561 "Vuoi continuare ugualmente?"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
567 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
569 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
570 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
573 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
574 msgstr "Non è stato possibile contattare il server di download DCP-o-MATIC."
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
577 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
584 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
585 "instead. These may take a short time to create."
587 "Impossibile caricare la configurazione esistente. Verranno invece utilizzati "
588 "i valori predefiniti. Questi potrebbero richiedere poco tempo per essere "
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
592 msgid "The required display devices are not connected correctly."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
596 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
597 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-MATIC disponibili."
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
600 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
601 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
605 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
606 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
608 "Questo film è stato creato con una versione precedente di DVD-o-MATIC e "
609 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
610 "controlla attentamente le impostazioni del film."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
614 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
618 msgid "Unfinished jobs"
619 msgstr "Lavori incompiuti"
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
623 msgstr "Verifica DCP"
625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
626 msgid "Verifying DCP"
627 msgstr "Verificare DCP"
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
630 msgid "Video waveform..."
631 msgstr "Forma d'onda video..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
636 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
640 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
641 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
642 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
644 "Stai creando un DKDM crittografato da una chiave privata\n"
648 "È <span weight=\"bold\" size=\"larger\">DI VITALE IMPORTANZA</span> che tu "
649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAI IL BACKUP DI QUESTO FILE</span> "
650 "poiché se viene perso, i DKDM (i DCP che proteggono) diventeranno inutili."
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
654 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
655 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
656 "film and the metadata files within the DCP.\n"
658 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
659 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
661 "Stai creando un DCP crittografato. Non sarà possibile creare KDM per questo "
662 "DCP a meno che non si abbiano copie del file <tt>metadata.xml</tt> file "
663 "all'interno del film e i file di metadati all'interno del DCP\n"
665 "Assicurati che di questi file ci sia il <span weight=\"bold\" size=\"larger"
666 "\">BACKUP UP</span> se vuoi creare KDM per questo film."
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
669 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
671 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
674 "Non è stata selezionata nessuna cartella. Assicurati di selezionare una "
675 "cartella prima di cliccare Apri."
677 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
678 #~ msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
681 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
684 #~ "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
686 #~ msgid "&Properties..."
687 #~ msgstr "&Proprieta'..."
693 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
696 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
700 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
702 #~ msgid "&Analyse audio"
703 #~ msgstr "&Analizza audio"
705 #~ msgid "The directory %1 already exists."
706 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."