1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Over DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "Voeg &KDM toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 msgstr "Voeg film toe"
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
155 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Voeg map toe..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
211 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Controleer op updates"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Closed captions..."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
256 "certificaat aangemaakt."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Kan Player niet vinden."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Kan Player niet vinden."
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
276 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een "
277 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
286 "Could not load DCP.\n"
290 "Kan DCP niet laden.\n"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
295 msgid "Could not load KDM."
296 msgstr "Kan KDM niet laden."
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
301 msgid "Could not load a DCP from %s"
302 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
305 msgid "Could not load film %1"
306 msgstr "Kan film %1 niet laden"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
309 msgid "Could not load film %1 (%2)"
310 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
313 msgid "Could not make DCP."
314 msgstr "Kan DCP niet maken."
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
319 msgid "Could not open film at %s"
320 msgstr "Kan film niet openen op %s"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
323 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
324 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
328 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
329 "loading a DKDM (XML) file."
331 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
332 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
336 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
339 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
340 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
344 msgid "Could not save project."
345 msgstr "Kan DCP niet maken."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
349 msgid "Could not save template."
350 msgstr "Kan Player niet vinden."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
353 msgid "Could not send translations"
354 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
357 msgid "Could not show DCP."
358 msgstr "Kan DCP niet tonen."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
362 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
365 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
370 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
372 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
378 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
380 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
387 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
389 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
393 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
395 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
406 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
407 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
408 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
410 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
411 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
412 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
415 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
416 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
421 msgid "DCP-o-matic Player"
422 msgstr "DCP-o-matic Player"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
425 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
426 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
429 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
430 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
433 msgid "DCP-o-matic could not start"
434 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
441 msgid "Decode at full resolution"
442 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
445 msgid "Decode at half resolution"
446 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
449 msgid "Decode at quarter resolution"
450 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
462 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
463 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
470 msgid "Don't duplicate"
471 msgstr "Dupliceer niet"
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
478 msgid "Dual screen\tShift+F11"
479 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
482 msgid "Duplicate Film"
483 msgstr "Dupliceer Film"
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
486 msgid "Duplicate and open..."
487 msgstr "Dupliceer en open..."
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
490 msgid "Duplicate without saving film"
491 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
495 msgstr "Dupliceer..."
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
498 msgid "Encoding servers..."
499 msgstr "Encodeer-servers..."
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 msgid "Export subtitles..."
511 msgstr "Exporteer ondertitels..."
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
514 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
515 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
519 msgstr "Exporteer..."
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
523 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
524 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
526 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
527 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
530 msgstr "Film is gewijzigd"
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
534 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
535 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
539 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
540 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
544 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
545 msgid "Frames per second"
546 msgstr "Frames per seconde"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
549 msgid "Full screen\tF11"
550 msgstr "Volledig scherm\tF11"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
558 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
559 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
560 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
562 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
563 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
564 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 msgid "Loading content"
577 msgstr "Laden content"
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
580 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
581 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
584 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
585 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
588 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
589 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
592 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
593 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
596 msgid "Manage templates..."
597 msgstr "Beheer templates..."
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
613 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
616 msgid "New...\tCtrl-N"
617 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
621 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
624 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
625 "probeer het opnieuw."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Open DCP in &Player"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
641 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
645 msgstr "Pauzeer/hervat"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
652 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
653 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
674 msgstr "Release notes"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Meld een probleem..."
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "Toon DCP in Finder"
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
706 msgid "Save as &template..."
707 msgstr "Bewaar als &template..."
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
711 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
712 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
716 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
717 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
720 msgid "Save film and close"
721 msgstr "Bewaar film en sluit"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
724 msgid "Save film and duplicate"
725 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
727 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
728 msgid "Save frame to file"
729 msgstr "Bewaar frame in bestand"
731 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
736 msgid "Select DCP to open"
737 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
739 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
740 msgid "Select DCP to open as OV"
741 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
743 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
744 msgid "Select DKDM File"
745 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
747 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
748 msgid "Select DKDM file"
749 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
753 msgstr "Selecteer KDM"
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
756 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
757 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
760 msgid "Select film to open"
761 msgstr "Kies film om te openen"
763 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
764 msgid "Send KDM emails"
765 msgstr "Verzend KDM e-mails"
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
768 msgid "Send translations..."
769 msgstr "Verzend vertalingen..."
771 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
772 msgid "Set decode resolution to match display"
773 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
775 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
777 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
778 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
783 msgid "Specify ZIP file"
784 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
787 msgid "System information..."
788 msgstr "Systeeminformatie..."
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
793 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
794 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
795 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
796 "you want to continue anyway?"
798 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
799 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
800 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
801 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
806 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
807 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
809 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
810 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
813 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
814 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
816 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
819 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
820 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
821 "want to add this film to the queue anyway?"
823 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
824 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
825 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
828 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
829 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
831 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
833 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
834 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
835 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
840 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
841 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
845 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
850 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
852 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
853 "want to re-create\n"
854 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
856 "configuration before continuing."
858 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
859 "KDM's is inconsistent\n"
860 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
861 "opnieuw aanmaakt.\n"
862 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
863 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
864 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
869 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
870 "contains a small error\n"
871 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
872 "you want to re-create\n"
873 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
875 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
876 "DCP's en KDM's bevat\n"
877 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
878 "op sommige systemen.\n"
879 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
884 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
886 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
888 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
890 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
891 "DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur.\n"
892 "Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van "
894 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
899 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
901 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
902 "want to re-create\n"
903 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
905 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
906 "DCP's en KDM's is\n"
907 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
908 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
909 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
914 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
915 "instead. These may take a short time to create."
917 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
918 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
921 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
922 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
925 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
926 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
930 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
931 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
933 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
934 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
937 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
939 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
940 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
941 "that's what you want to play."
943 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
944 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
953 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
954 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
956 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
961 msgid "Unfinished jobs"
962 msgstr "Onvoltooide taken"
964 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
969 msgid "Verify DCP..."
970 msgstr "Controleer DCP..."
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
973 msgid "Video waveform..."
974 msgstr "Video-golfvorm..."
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
978 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
979 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
981 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
982 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
983 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
988 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
992 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
993 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
994 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
996 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1000 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1001 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1002 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1007 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1008 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1009 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1011 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1014 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1015 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1016 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1018 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1019 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1024 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1025 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1026 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1029 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1030 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1031 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1032 "matic te installeren."
1034 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1035 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1037 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1040 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1041 "voordat u op Open klikt."
1043 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1045 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1046 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1048 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1049 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1050 "met u opnemen bij vragen."
1058 #~ msgid "Could not run konqueror"
1059 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1061 #~ msgid "Could not show DCP"
1062 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1065 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1067 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1068 #~ "defective!</b>\n"
1070 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1071 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1072 #~ "from the View menu\n"
1073 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1075 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1078 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1081 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1082 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1083 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1084 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1086 #~ msgid "The lock file is not present."
1087 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1089 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1090 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1092 #~ msgid "Verifying DCP"
1093 #~ msgstr "Controleren DCP"
1096 #~ msgstr "&Content"
1098 #~ msgid "Scale to fit &height"
1099 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1101 #~ msgid "Scale to fit &width"
1102 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1107 #~ msgid "Disable timeline"
1108 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1111 #~ msgstr "E-cinema"
1116 #~ msgid "Load playlist"
1117 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1119 #~ msgid "Select playlist file"
1120 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1122 #~ msgid "Skippable"
1123 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1125 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1126 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1128 #~ msgid "Stop after play"
1129 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1137 #~ msgid "Could not load DCP"
1138 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1140 #~ msgid "Load DCP %s"
1141 #~ msgstr "Laad DCP %s"