1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 msgstr "Dodaj materiał"
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgstr "Dodaj Film..."
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Dodaj folder..."
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Wystąpił błąd: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
217 msgid "Bad setting for %s."
218 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
225 msgid "CPL's content is not encrypted."
226 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
229 msgid "Check for updates"
230 msgstr "Uaktualnij program"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
233 msgid "Close DCP-o-matic"
234 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
237 msgid "Close without saving film"
238 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
241 msgid "Closed captions..."
242 msgstr "Napisy kodowane..."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
245 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
246 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
249 msgid "Could not create folder to store film."
250 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
254 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
257 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
262 msgid "Could not duplicate project."
263 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
266 msgid "Could not find batch converter."
267 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
275 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
286 "Could not load DCP.\n"
290 "Nie można załadować DCP.\n"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
295 msgid "Could not load KDM."
296 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
301 msgid "Could not load a DCP from %s"
302 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
305 msgid "Could not load film %1"
306 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
309 msgid "Could not load film %1 (%2)"
310 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
313 msgid "Could not make DCP."
314 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
319 msgid "Could not open film at %s"
320 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
323 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
324 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
328 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
329 "loading a DKDM (XML) file."
331 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
332 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
336 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
339 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
340 "ogóle nie jest to KDM."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
344 msgid "Could not save project."
345 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
349 msgid "Could not save template."
350 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
353 msgid "Could not send translations"
354 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
357 msgid "Could not show DCP."
358 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
362 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
365 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
366 "ze strony dcpomatic.com."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
370 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
372 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
378 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
379 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
386 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
389 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
390 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
401 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
402 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
403 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
406 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
407 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
410 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
411 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
416 msgid "DCP-o-matic Player"
417 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
420 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
421 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
423 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
424 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
425 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
428 msgid "DCP-o-matic could not start"
429 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
436 msgid "Decode at full resolution"
437 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
440 msgid "Decode at half resolution"
441 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
444 msgid "Decode at quarter resolution"
445 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
457 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
458 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
465 msgid "Don't duplicate"
466 msgstr "Nie powielaj"
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
473 msgid "Dual screen\tShift+F11"
474 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
477 msgid "Duplicate Film"
478 msgstr "Powiel Projekt"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
481 msgid "Duplicate and open..."
482 msgstr "Powiel i otwórz..."
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
485 msgid "Duplicate without saving film"
486 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
493 msgid "Encoding servers..."
494 msgstr "Serwery kodujące..."
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
498 msgstr "Zaszyfrowany"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
502 msgid "Export preferences..."
503 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
506 msgid "Export subtitles..."
507 msgstr "Eksportuj napisy..."
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
510 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
511 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
515 msgstr "Eksportuj..."
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
519 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
520 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
522 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
523 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
526 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
530 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
531 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
535 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
536 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
540 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
541 msgid "Frames per second"
542 msgstr "Klatki na sekundę"
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
545 msgid "Full screen\tF11"
546 msgstr "Pełen ekran\tF11"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
550 msgstr "Wskazówki...."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
554 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
555 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
556 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
558 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
559 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
560 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
561 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
563 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
566 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
573 msgid "Loading content"
574 msgstr "Wczytuję materiał"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
577 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
578 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
582 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
585 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
586 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
589 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
590 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
593 msgid "Manage templates..."
594 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
606 msgstr "Nowy Projekt"
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
610 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
613 msgid "New...\tCtrl-N"
614 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
618 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
621 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Open DCP in &player"
626 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
633 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
634 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause or resume conversion"
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
646 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
649 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
650 "Windows. Powinien być odznaczony."
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
662 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
667 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Zgłoś błąd..."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
687 msgid "S&how DCP in Explorer"
688 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
691 msgid "S&how DCP in Files"
692 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
695 msgid "S&how DCP in Finder"
696 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "Wybierz folder DCP"
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
741 msgid "Select DKDM File"
742 msgstr "Wybierz DKDM"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
745 msgid "Select DKDM file"
746 msgstr "Wybierz DKDM"
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
753 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
754 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
757 msgid "Select film to open"
758 msgstr "Wybierz Projekt"
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
761 msgid "Send KDM emails"
762 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
765 msgid "Send translations..."
766 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
769 msgid "Set decode resolution to match display"
770 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
774 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
775 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
780 msgid "Specify ZIP file"
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
784 msgid "System information..."
785 msgstr "Informacje o systemie..."
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
790 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
791 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
792 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
793 "you want to continue anyway?"
795 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
796 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
797 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
798 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
803 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
804 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
806 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
807 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
810 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
811 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
813 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
816 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
817 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
818 "want to add this film to the queue anyway?"
820 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
821 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
822 "dodać ten Projekt do kolejki?"
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
825 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
826 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
828 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
830 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
831 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
832 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
837 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
838 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
842 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
849 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
853 "configuration before continuing."
855 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
856 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
857 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
858 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
859 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
861 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
865 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
866 "contains a small error\n"
867 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
868 "you want to re-create\n"
869 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
871 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
872 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
873 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
874 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
875 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
882 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
884 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
886 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
887 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
888 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
889 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
890 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
894 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
896 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
897 "want to re-create\n"
898 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
900 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
901 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
902 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
903 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
904 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
908 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
909 "instead. These may take a short time to create."
911 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
912 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
915 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
916 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
919 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
921 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
926 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
927 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
929 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
930 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
932 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
935 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
936 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
937 "that's what you want to play."
939 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
940 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
943 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
949 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
950 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
952 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
957 msgid "Unfinished jobs"
958 msgstr "Nieukończone zadania"
960 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
964 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
965 msgid "Verify DCP..."
966 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
969 msgid "Video waveform..."
970 msgstr "Analiza pliku video..."
972 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
974 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
975 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
977 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
978 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
984 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
988 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
989 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
990 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
992 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
996 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
998 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
999 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1003 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1004 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1005 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1007 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1008 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1010 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1011 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1013 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1014 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1018 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1019 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1020 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1023 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1024 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1025 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1029 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1031 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1034 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1037 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1039 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1040 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1042 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1043 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1044 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1050 #~ msgstr "Kontynuuj"
1053 #~ msgid "Could not run konqueror"
1054 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1056 #~ msgid "Could not show DCP"
1057 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1060 #~ msgstr "&Zawartość"
1062 #~ msgid "Scale to fit &height"
1063 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1065 #~ msgid "Scale to fit &width"
1066 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1069 #~ msgid "Select playlist file"
1070 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1073 #~ msgid "Could not load DCP"
1074 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1076 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1077 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1080 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1083 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1086 #~ msgid "&Properties..."
1087 #~ msgstr "&Właściwości..."
1090 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1092 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1094 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1096 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1099 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1101 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1103 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1105 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1108 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1109 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1111 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1112 #~ "(carl@dcpomatic.com)."