0ad6d78a5e419e3b49da54a751304ceaa8442e71
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "&Dodaj OV..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Zamknij"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
51 msgid "&Edit"
52 msgstr "&Edycja"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Wyjdź"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Plik"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Pomoc"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Zadania"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
95 msgid "&Quit"
96 msgstr "&Zakończ"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
99 msgid "&Save\tCtrl-S"
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
101
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 #, fuzzy
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 msgid "&Tools"
114 msgstr "&Narzędzia"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 msgid "&View"
118 msgstr "&Zbadaj"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 msgid "About"
132 msgstr "Informacje"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
140 msgid "Add"
141 msgstr "Dodaj"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Dodaj materiał"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Dodaj Film..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Dodaj folder..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Dodaj..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Wystąpił błąd: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
216 #, c-format
217 msgid "Bad setting for %s."
218 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
221 msgid "CPL"
222 msgstr "CPL"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
225 msgid "CPL's content is not encrypted."
226 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
229 msgid "Check for updates"
230 msgstr "Uaktualnij program"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
233 msgid "Close DCP-o-matic"
234 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
237 msgid "Close without saving film"
238 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
241 msgid "Closed captions..."
242 msgstr "Napisy kodowane..."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
245 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
246 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
249 msgid "Could not create folder to store film."
250 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
253 msgid ""
254 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
255 "certificate."
256 msgstr ""
257 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
258 "certyfikatem."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
261 #, fuzzy
262 msgid "Could not duplicate project."
263 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
266 msgid "Could not find batch converter."
267 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
274 msgid ""
275 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
282
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Could not load DCP.\n"
287 "\n"
288 "%s."
289 msgstr ""
290 "Nie można załadować DCP.\n"
291 "\n"
292 "%s."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
295 msgid "Could not load KDM."
296 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
300 #, c-format
301 msgid "Could not load a DCP from %s"
302 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
305 msgid "Could not load film %1"
306 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
309 msgid "Could not load film %1 (%2)"
310 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
313 msgid "Could not make DCP."
314 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
318 #, c-format
319 msgid "Could not open film at %s"
320 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
323 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
324 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
327 msgid ""
328 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
329 "loading a DKDM (XML) file."
330 msgstr ""
331 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
332 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
333
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
335 msgid ""
336 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "at all."
338 msgstr ""
339 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
340 "ogóle nie jest to KDM."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
343 #, fuzzy
344 msgid "Could not save project."
345 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
348 #, fuzzy
349 msgid "Could not save template."
350 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
353 msgid "Could not send translations"
354 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
357 msgid "Could not show DCP."
358 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
361 msgid ""
362 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
363 "dcpomatic.com."
364 msgstr ""
365 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
366 "ze strony dcpomatic.com."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
369 msgid ""
370 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
371 msgstr ""
372 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
373 "com."
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
379 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
389 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
390 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
391
392 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
393 msgid "Create KDMs"
394 msgstr "Stwórz KDMy"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
398 msgid "DCP-o-matic"
399 msgstr "DCP-o-matic"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
402 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
403 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
406 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
407 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
410 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
411 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
416 msgid "DCP-o-matic Player"
417 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
420 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
421 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
422
423 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
424 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
425 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
428 msgid "DCP-o-matic could not start"
429 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
432 msgid "DKDM"
433 msgstr "DKDM"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
436 msgid "Decode at full resolution"
437 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
440 msgid "Decode at half resolution"
441 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
444 msgid "Decode at quarter resolution"
445 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
448 msgid "Delete"
449 msgstr "Usuń"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
452 msgid "Do nothing"
453 msgstr "Nic nie rób"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
456 #, c-format
457 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
458 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
461 msgid "Don't close"
462 msgstr "Nie zamykaj"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
465 msgid "Don't duplicate"
466 msgstr "Nie powielaj"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
469 msgid "Down"
470 msgstr "Dół"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
473 msgid "Dual screen\tShift+F11"
474 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
477 msgid "Duplicate Film"
478 msgstr "Powiel Projekt"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
481 msgid "Duplicate and open..."
482 msgstr "Powiel i otwórz..."
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
485 msgid "Duplicate without saving film"
486 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
489 msgid "Duplicate..."
490 msgstr "Powiel..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
493 msgid "Encoding servers..."
494 msgstr "Serwery kodujące..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
497 msgid "Encrypted"
498 msgstr "Zaszyfrowany"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
501 #, fuzzy
502 msgid "Export preferences..."
503 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
506 msgid "Export subtitles..."
507 msgstr "Eksportuj napisy..."
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
510 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
511 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
514 msgid "Export..."
515 msgstr "Eksportuj..."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
518 #, c-format
519 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
520 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
521
522 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
523 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
525 msgid "Film changed"
526 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
531 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
534 msgid ""
535 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
536 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
537 "the KDMs."
538 msgstr ""
539
540 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
541 msgid "Frames per second"
542 msgstr "Klatki na sekundę"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
545 msgid "Full screen\tF11"
546 msgstr "Pełen ekran\tF11"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
549 msgid "Hints..."
550 msgstr "Wskazówki...."
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
553 msgid ""
554 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
555 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
556 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
557 msgstr ""
558 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
559 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
560 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
561 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
562
563 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
565 msgid "KDM|Timing"
566 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
569 msgid "Length"
570 msgstr "Długość"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
573 msgid "Loading content"
574 msgstr "Wczytuję materiał"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
577 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
578 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
582 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
585 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
586 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
589 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
590 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
593 msgid "Manage templates..."
594 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
597 msgid "Name"
598 msgstr "Nazwa"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
601 msgid "New"
602 msgstr "Nowy"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
605 msgid "New Film"
606 msgstr "Nowy Projekt"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
609 msgid "New Playlist"
610 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
613 msgid "New...\tCtrl-N"
614 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
617 msgid ""
618 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
619 "again."
620 msgstr ""
621 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
622 "ponownie."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Open DCP in &player"
626 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
629 msgid "Output"
630 msgstr "Wyjście"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
633 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
634 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause or resume conversion"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
641 msgid "Pause/resume"
642 msgstr ""
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
645 msgid ""
646 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
647 "for DCP-o-matic."
648 msgstr ""
649 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
650 "Windows. Powinien być odznaczony."
651
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
653 msgid "Question|N"
654 msgstr "Pytanie|N"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
657 msgid "Question|Y"
658 msgstr "Pytanie|T"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
662 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
667 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
674 msgid "Remove"
675 msgstr "Usuń"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Zgłoś błąd..."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
687 msgid "S&how DCP in Explorer"
688 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
691 msgid "S&how DCP in Files"
692 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
695 msgid "S&how DCP in Finder"
696 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
699 msgid "Save"
700 msgstr ""
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
707 #, c-format
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
712 #, c-format
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
726 msgstr ""
727
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
729 msgid "Screens"
730 msgstr "Obrazy"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "Wybierz folder DCP"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
741 msgid "Select DKDM File"
742 msgstr "Wybierz DKDM"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
745 msgid "Select DKDM file"
746 msgstr "Wybierz DKDM"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
749 msgid "Select KDM"
750 msgstr "Wybierz KDM"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
753 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
754 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
757 msgid "Select film to open"
758 msgstr "Wybierz Projekt"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
761 msgid "Send KDM emails"
762 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
765 msgid "Send translations..."
766 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
767
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
769 msgid "Set decode resolution to match display"
770 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
773 msgid ""
774 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
775 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
776 "not be created."
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
780 msgid "Specify ZIP file"
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
784 msgid "System information..."
785 msgstr "Informacje o systemie..."
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
791 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
792 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
793 "you want to continue anyway?"
794 msgstr ""
795 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
796 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
797 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
798 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
804 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
805 msgstr ""
806 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
807 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
810 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
811 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
812
813 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
817 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
818 "want to add this film to the queue anyway?"
819 msgstr ""
820 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
821 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
822 "dodać ten Projekt do kolejki?"
823
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
825 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
826 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
827
828 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
829 msgid ""
830 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
831 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
832 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
833 msgstr ""
834
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
836 msgid ""
837 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
838 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
839 msgstr ""
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
842 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
846 msgid ""
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
848 "inconsistent and\n"
849 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
852 "and back up your\n"
853 "configuration before continuing."
854 msgstr ""
855 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
856 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
857 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
858 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
859 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
860 "zapisać\n"
861 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
864 msgid ""
865 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
866 "contains a small error\n"
867 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
868 "you want to re-create\n"
869 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
870 msgstr ""
871 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
872 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
873 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
874 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
875 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
876
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
878 #, fuzzy
879 msgid ""
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
881 "validity period\n"
882 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
883 "systems.\n"
884 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
885 msgstr ""
886 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
887 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
888 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
889 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
890 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
893 msgid ""
894 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
895 "inconsistent and\n"
896 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
897 "want to re-create\n"
898 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
899 msgstr ""
900 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
901 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
902 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
903 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
904 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
905
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
907 msgid ""
908 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
909 "instead.  These may take a short time to create."
910 msgstr ""
911 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
912 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
915 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
916 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
919 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
920 msgstr ""
921 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
922 "program?"
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
925 msgid ""
926 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
927 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
928 msgstr ""
929 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
930 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
931
932 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
936 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
937 "that's what you want to play."
938 msgstr ""
939 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
940 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
941 "odtworzyć."
942
943 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
944 msgid "Timing..."
945 msgstr "Timing..."
946
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
948 #, c-format
949 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
950 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
951
952 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
953 msgid "Type"
954 msgstr "Typ"
955
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
957 msgid "Unfinished jobs"
958 msgstr "Nieukończone zadania"
959
960 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
961 msgid "Up"
962 msgstr "Góra"
963
964 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
965 msgid "Verify DCP..."
966 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
967
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
969 msgid "Video waveform..."
970 msgstr "Analiza pliku video..."
971
972 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
973 msgid ""
974 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
975 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
976 msgstr ""
977 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
978 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
979 "kontynuować?"
980
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
985 "\n"
986 "<tt>%s</tt>\n"
987 "\n"
988 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
989 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
990 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
991 msgstr ""
992 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
993 "\n"
994 "<tt>%s</tt>\n"
995 "\n"
996 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
998 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
999 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1000
1001 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1002 msgid ""
1003 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1004 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1005 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1006 "\n"
1007 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1008 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1009 msgstr ""
1010 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1011 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1012 "\n"
1013 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1014 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1015
1016 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1017 msgid ""
1018 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1019 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1020 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1021 "matic."
1022 msgstr ""
1023 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1024 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1025 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1026 "matic."
1027
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1029 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1030 msgid ""
1031 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1032 "clicking Open."
1033 msgstr ""
1034 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1035 "Otwórz."
1036
1037 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1038 msgid ""
1039 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1040 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1041 msgstr ""
1042 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1043 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1044 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1045
1046 #~ msgid "Pause"
1047 #~ msgstr "Pauza"
1048
1049 #~ msgid "Resume"
1050 #~ msgstr "Kontynuuj"
1051
1052 #, fuzzy
1053 #~ msgid "Could not run konqueror"
1054 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1055
1056 #~ msgid "Could not show DCP"
1057 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1058
1059 #~ msgid "&Content"
1060 #~ msgstr "&Zawartość"
1061
1062 #~ msgid "Scale to fit &height"
1063 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1064
1065 #~ msgid "Scale to fit &width"
1066 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1067
1068 #, fuzzy
1069 #~ msgid "Select playlist file"
1070 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1071
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "Could not load DCP"
1074 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1075
1076 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1077 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1078
1079 #~ msgid ""
1080 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1081 #~ "to use it?"
1082 #~ msgstr ""
1083 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1084 #~ "użyć?"
1085
1086 #~ msgid "&Properties..."
1087 #~ msgstr "&Właściwości..."
1088
1089 #~ msgid ""
1090 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1091 #~ "\n"
1092 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1095 #~ "\n"
1096 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1097
1098 #~ msgid ""
1099 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1100 #~ "\n"
1101 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1104 #~ "\n"
1105 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1109 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1112 #~ "(carl@dcpomatic.com)."