240039bdca35f3a631a361153580cf763b03b40e
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "&Dodaj OV..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Zamknij"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
51 msgid "&Edit"
52 msgstr "&Edycja"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Wyjdź"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Plik"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Pomoc"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Zadania"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
95 msgid "&Quit"
96 msgstr "&Zakończ"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
99 msgid "&Save\tCtrl-S"
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
101
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 #, fuzzy
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 msgid "&Tools"
114 msgstr "&Narzędzia"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 msgid "&View"
118 msgstr "&Zbadaj"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
131 msgid "About"
132 msgstr "Informacje"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
140 msgid "Add"
141 msgstr "Dodaj"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Dodaj materiał"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Dodaj Film..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Dodaj folder..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Dodaj..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Wystąpił błąd: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
216 #, c-format
217 msgid "Bad setting for %s."
218 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
221 msgid "CPL"
222 msgstr "CPL"
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
225 msgid "CPL's content is not encrypted."
226 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
229 msgid "Check for updates"
230 msgstr "Uaktualnij program"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
233 msgid "Close DCP-o-matic"
234 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
237 msgid "Close without saving film"
238 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
241 msgid "Closed captions..."
242 msgstr "Napisy kodowane..."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
245 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
246 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
249 msgid "Could not create folder to store film."
250 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
251
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
253 msgid ""
254 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
255 "certificate."
256 msgstr ""
257 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
258 "certyfikatem."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
261 msgid "Could not find batch converter."
262 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
265 msgid "Could not find player."
266 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
267
268 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
269 msgid ""
270 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
271 "matic Batch Converter is running."
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
275 msgid "Could not load DCP %1."
276 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not load DCP.\n"
282 "\n"
283 "%s."
284 msgstr ""
285 "Nie można załadować DCP.\n"
286 "\n"
287 "%s."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
290 msgid "Could not load KDM."
291 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
295 #, c-format
296 msgid "Could not load a DCP from %s"
297 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
300 msgid "Could not load film %1"
301 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
304 msgid "Could not load film %1 (%2)"
305 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
308 msgid "Could not make DCP."
309 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
313 #, c-format
314 msgid "Could not open film at %s"
315 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
318 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
319 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
322 msgid ""
323 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
324 "loading a DKDM (XML) file."
325 msgstr ""
326 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
327 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
328
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
330 msgid ""
331 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
332 "at all."
333 msgstr ""
334 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
335 "ogóle nie jest to KDM."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
338 msgid "Could not send translations"
339 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
342 msgid "Could not show DCP."
343 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
346 msgid ""
347 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
348 "dcpomatic.com."
349 msgstr ""
350 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
351 "ze strony dcpomatic.com."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
354 msgid ""
355 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
356 msgstr ""
357 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
358 "com."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
371 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
374 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
375 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
376
377 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
378 msgid "Create KDMs"
379 msgstr "Stwórz KDMy"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
383 msgid "DCP-o-matic"
384 msgstr "DCP-o-matic"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
387 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
388 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
391 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
392 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
395 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
396 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
401 msgid "DCP-o-matic Player"
402 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
405 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
406 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
407
408 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
409 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
410 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
414 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
417 msgid "DKDM"
418 msgstr "DKDM"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
421 msgid "Decode at full resolution"
422 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
425 msgid "Decode at half resolution"
426 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
429 msgid "Decode at quarter resolution"
430 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
433 msgid "Delete"
434 msgstr "Usuń"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
437 msgid "Do nothing"
438 msgstr "Nic nie rób"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
441 #, c-format
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
446 msgid "Don't close"
447 msgstr "Nie zamykaj"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nie powielaj"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
454 msgid "Down"
455 msgstr "Dół"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
459 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Powiel Projekt"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Powiel i otwórz..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
470 msgid "Duplicate without saving film"
471 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
474 msgid "Duplicate..."
475 msgstr "Powiel..."
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
478 msgid "Encoding servers..."
479 msgstr "Serwery kodujące..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
482 msgid "Encrypted"
483 msgstr "Zaszyfrowany"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
486 #, fuzzy
487 msgid "Export preferences..."
488 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
491 msgid "Export subtitles..."
492 msgstr "Eksportuj napisy..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
495 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
496 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
499 msgid "Export..."
500 msgstr "Eksportuj..."
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
503 #, c-format
504 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
505 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
506
507 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
508 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
510 msgid "Film changed"
511 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
514 msgid "Frames per second"
515 msgstr "Klatki na sekundę"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
518 msgid "Full screen\tF11"
519 msgstr "Pełen ekran\tF11"
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
522 msgid "Hints..."
523 msgstr "Wskazówki...."
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
526 msgid ""
527 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
528 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
529 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
530 msgstr ""
531 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
532 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
533 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
534 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
535
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
538 msgid "KDM|Timing"
539 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
542 msgid "Length"
543 msgstr "Długość"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
546 msgid "Loading content"
547 msgstr "Wczytuję materiał"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
550 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
551 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
554 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
555 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
558 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
559 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
563 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
566 msgid "Manage templates..."
567 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
570 msgid "Name"
571 msgstr "Nazwa"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
574 msgid "New"
575 msgstr "Nowy"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
578 msgid "New Film"
579 msgstr "Nowy Projekt"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
582 msgid "New Playlist"
583 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
586 msgid "New...\tCtrl-N"
587 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
590 msgid ""
591 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
592 "again."
593 msgstr ""
594 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
595 "ponownie."
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
598 msgid "Open DCP in &player"
599 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
602 msgid "Output"
603 msgstr "Wyjście"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
606 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
607 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
610 msgid "Pause or resume conversion"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
614 msgid "Pause/resume"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
618 msgid ""
619 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
620 "for DCP-o-matic."
621 msgstr ""
622 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
623 "Windows. Powinien być odznaczony."
624
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
626 msgid "Question|N"
627 msgstr "Pytanie|N"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
630 msgid "Question|Y"
631 msgstr "Pytanie|T"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
634 msgid "Recreate KDM decryption chain"
635 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
639 msgid "Recreate signing certificates"
640 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
643 msgid "Release notes"
644 msgstr ""
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
647 msgid "Remove"
648 msgstr "Usuń"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Zgłoś błąd..."
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
660 msgid "S&how DCP in Explorer"
661 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
664 msgid "S&how DCP in Files"
665 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
668 msgid "S&how DCP in Finder"
669 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
672 msgid "Save"
673 msgstr ""
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
676 msgid "Save as &template..."
677 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
680 #, c-format
681 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
682 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
683
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
685 #, c-format
686 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
687 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
690 msgid "Save film and close"
691 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
694 msgid "Save film and duplicate"
695 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
698 msgid "Save frame to file"
699 msgstr ""
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
702 msgid "Screens"
703 msgstr "Obrazy"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
706 msgid "Select DCP to open"
707 msgstr "Wybierz folder DCP"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
710 msgid "Select DCP to open as OV"
711 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
714 msgid "Select DKDM File"
715 msgstr "Wybierz DKDM"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
718 msgid "Select DKDM file"
719 msgstr "Wybierz DKDM"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
722 msgid "Select KDM"
723 msgstr "Wybierz KDM"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
726 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
727 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
730 msgid "Select film to open"
731 msgstr "Wybierz Projekt"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
734 msgid "Send KDM emails"
735 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
738 msgid "Send translations..."
739 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
740
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
742 msgid "Set decode resolution to match display"
743 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
746 msgid "Specify ZIP file"
747 msgstr ""
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
750 msgid "System information..."
751 msgstr "Informacje o systemie..."
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
757 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
758 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
759 "you want to continue anyway?"
760 msgstr ""
761 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
762 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
763 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
764 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
770 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
771 msgstr ""
772 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
773 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
776 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
777 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
778
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
783 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
784 "want to add this film to the queue anyway?"
785 msgstr ""
786 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
787 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
788 "dodać ten Projekt do kolejki?"
789
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
791 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
792 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
795 msgid ""
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
797 "inconsistent and\n"
798 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
799 "want to re-create\n"
800 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
801 "and back up your\n"
802 "configuration before continuing."
803 msgstr ""
804 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
805 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
806 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
807 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
808 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
809 "zapisać\n"
810 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
815 "contains a small error\n"
816 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
817 "you want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
821 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
822 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
823 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
824 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
830 "validity period\n"
831 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
832 "systems.\n"
833 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 msgstr ""
835 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
836 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
837 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
838 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
839 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
842 msgid ""
843 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
844 "inconsistent and\n"
845 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
846 "want to re-create\n"
847 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
848 msgstr ""
849 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
850 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
851 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
852 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
853 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
856 msgid ""
857 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
858 "instead.  These may take a short time to create."
859 msgstr ""
860 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
861 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
864 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
865 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
868 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
869 msgstr ""
870 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
871 "program?"
872
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
874 msgid ""
875 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
876 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
877 msgstr ""
878 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
879 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
880
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
882 #, fuzzy
883 msgid ""
884 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
885 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
886 "that's what you want to play."
887 msgstr ""
888 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
889 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
890 "odtworzyć."
891
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
893 msgid "Timing..."
894 msgstr "Timing..."
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
897 #, c-format
898 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
899 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
900
901 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
902 msgid "Type"
903 msgstr "Typ"
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
906 msgid "Unfinished jobs"
907 msgstr "Nieukończone zadania"
908
909 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
910 msgid "Up"
911 msgstr "Góra"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
914 msgid "Verify DCP..."
915 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
918 msgid "Video waveform..."
919 msgstr "Analiza pliku video..."
920
921 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
922 msgid ""
923 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
924 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
925 msgstr ""
926 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
927 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
928 "kontynuować?"
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
934 "\n"
935 "<tt>%s</tt>\n"
936 "\n"
937 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
938 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
939 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
940 msgstr ""
941 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
942 "\n"
943 "<tt>%s</tt>\n"
944 "\n"
945 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
947 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
948 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
949
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
951 msgid ""
952 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
953 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
954 "film and the metadata files within the DCP.\n"
955 "\n"
956 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
957 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
958 msgstr ""
959 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
960 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
961 "\n"
962 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
963 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
966 msgid ""
967 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
968 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
969 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
970 "matic."
971 msgstr ""
972 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
973 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
974 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
975 "matic."
976
977 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
978 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
979 msgid ""
980 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
981 "clicking Open."
982 msgstr ""
983 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
984 "Otwórz."
985
986 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
987 msgid ""
988 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
989 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
990 msgstr ""
991 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
992 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
993 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
994
995 #~ msgid "Pause"
996 #~ msgstr "Pauza"
997
998 #~ msgid "Resume"
999 #~ msgstr "Kontynuuj"
1000
1001 #, fuzzy
1002 #~ msgid "Could not run konqueror"
1003 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1004
1005 #~ msgid "Could not show DCP"
1006 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1007
1008 #~ msgid "&Content"
1009 #~ msgstr "&Zawartość"
1010
1011 #~ msgid "Scale to fit &height"
1012 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1013
1014 #~ msgid "Scale to fit &width"
1015 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1016
1017 #, fuzzy
1018 #~ msgid "Select playlist file"
1019 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1020
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid "Could not load DCP"
1023 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1024
1025 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1026 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1030 #~ "to use it?"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1033 #~ "użyć?"
1034
1035 #~ msgid "&Properties..."
1036 #~ msgstr "&Właściwości..."
1037
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1040 #~ "\n"
1041 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1044 #~ "\n"
1045 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1046
1047 #~ msgid ""
1048 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1049 #~ "\n"
1050 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1053 #~ "\n"
1054 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1055
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1058 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1059 #~ msgstr ""
1060 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1061 #~ "(carl@dcpomatic.com)."