1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "Adicionar OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
113 msgstr "&Ferramentas"
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 msgstr "Adicionar..."
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
146 msgstr "Adicionar KDM..."
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgstr "Carregando DCP"
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
156 msgstr "Adicionar Filme..."
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Adicionar Pasta..."
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 msgstr "Adicionar..."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
174 "An exception occurred: %s (%s)\n"
177 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
183 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
193 "An exception occurred: %s.\n"
196 "Ocorreu um erro: %s.\n"
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
200 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
201 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
206 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
207 msgid "An unknown exception occurred."
208 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
212 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
215 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
216 "Esta ação não poderá ser desfeita."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
220 msgid "Bad setting for %s."
221 msgstr "Configuração errada para %s."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
228 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
232 msgid "Check for updates"
233 msgstr "Verificar atualizações"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
237 msgid "Close DCP-o-matic"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
253 msgid "Could not create folder to store film."
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
258 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
261 "Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o "
262 "certificado correto."
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "Conversor em série não encontrado."
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
275 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
286 "Could not load DCP.\n"
289 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
292 msgid "Could not load KDM."
293 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
302 msgid "Could not load film %1"
303 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
306 msgid "Could not load film %1 (%2)"
307 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
310 msgid "Could not make DCP."
311 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
314 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 msgid "Could not open film at %s"
317 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
320 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
326 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
329 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
330 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
334 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja "
338 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
342 msgid "Could not send translations"
343 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
346 msgid "Could not show DCP."
347 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
351 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
357 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
363 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
372 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
374 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
379 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
381 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças "
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
393 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
394 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
395 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
397 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
398 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
399 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
402 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
403 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
408 msgid "DCP-o-matic Player"
409 msgstr "DCP-o-matic Player"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
412 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
413 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
417 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
418 msgstr "DCP-o-matic Player"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
421 msgid "DCP-o-matic could not start"
422 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
429 msgid "Decode at full resolution"
430 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
433 msgid "Decode at half resolution"
434 msgstr "Decodificar em meia resolução"
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
437 msgid "Decode at quarter resolution"
438 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
450 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
451 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
458 msgid "Don't duplicate"
459 msgstr "Não duplicar"
461 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
466 msgid "Dual screen\tShift+F11"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
470 msgid "Duplicate Film"
471 msgstr "Duplicar Filme"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
474 msgid "Duplicate and open..."
475 msgstr "Duplicar e abrir..."
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
478 msgid "Duplicate without saving film"
479 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
486 msgid "Encoding servers..."
487 msgstr "Servidores de codificação..."
489 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
495 msgid "Export preferences..."
496 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
500 msgid "Export subtitles..."
501 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
505 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
506 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
511 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
515 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
516 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
518 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
519 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
522 msgstr "Filme sofreu alterações"
524 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
525 msgid "Frames per second"
526 msgstr "Quadros por segundo"
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
529 msgid "Full screen\tF11"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
538 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
539 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
540 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
554 msgid "Loading content"
555 msgstr "Carregando DCP"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
559 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
560 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
563 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
564 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
567 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
568 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
571 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
572 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
575 msgid "Manage templates..."
576 msgstr "Organizar modelos..."
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
595 msgid "New...\tCtrl-N"
596 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
600 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
605 msgid "Open DCP in &player"
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
613 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
614 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause or resume conversion"
620 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
626 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
639 msgid "Recreate KDM decryption chain"
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
644 msgid "Recreate signing certificates"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
648 msgid "Release notes"
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
656 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
657 msgid "Report a problem..."
658 msgstr "Avisar de um problema..."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
661 msgid "Restore default preferences"
662 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
666 msgid "S&how DCP in Explorer"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
671 msgid "S&how DCP in Files"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
676 msgid "S&how DCP in Finder"
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
684 msgid "Save as &template..."
685 msgstr "Salvar como &modelo..."
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
690 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
694 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
695 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
698 msgid "Save film and close"
699 msgstr "Salvar filme e fechar"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
702 msgid "Save film and duplicate"
703 msgstr "Salvar filme e duplicar"
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
706 msgid "Save frame to file"
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
714 msgid "Select DCP to open"
715 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
718 msgid "Select DCP to open as OV"
719 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
723 msgid "Select DKDM File"
724 msgstr "Selecione o filme para abrir"
726 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
727 msgid "Select DKDM file"
728 msgstr "Selecione o filme para abrir"
730 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
732 msgstr "Selecione o KDM"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
735 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
739 msgid "Select film to open"
740 msgstr "Selecione o filme para abrir"
742 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
743 msgid "Send KDM emails"
744 msgstr "Enviar KDMs por email"
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
747 msgid "Send translations..."
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
751 msgid "Set decode resolution to match display"
752 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
755 msgid "Specify ZIP file"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
759 msgid "System information..."
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
765 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
766 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
767 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
768 "you want to continue anyway?"
770 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
771 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
772 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
773 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
778 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
779 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
781 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
782 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
786 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
787 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
789 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
792 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
793 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
794 "want to add this film to the queue anyway?"
796 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
797 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
801 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
806 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
808 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
809 "want to re-create\n"
810 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
812 "configuration before continuing."
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
817 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
818 "contains a small error\n"
819 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
820 "you want to re-create\n"
821 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
826 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
828 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
830 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
835 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
837 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
838 "want to re-create\n"
839 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
842 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
844 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
845 "instead. These may take a short time to create."
847 "Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão "
848 "usados. Sua criação pode levar alguns instantes."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
851 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
852 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
855 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
856 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
860 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
861 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
863 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
864 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
869 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
870 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
871 "that's what you want to play."
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
881 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
884 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
889 msgid "Unfinished jobs"
890 msgstr "Tarefas inacabadas"
892 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
897 msgid "Verify DCP..."
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
901 msgid "Video waveform..."
902 msgstr "Waveform de video..."
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
906 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
907 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
913 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
917 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
918 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
919 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
921 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
925 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
926 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
927 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
928 "que eles protegem)."
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
932 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
933 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
934 "film and the metadata files within the DCP.\n"
936 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
937 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
939 "Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este "
940 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
941 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
943 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
944 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
948 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
949 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
950 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
955 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
957 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
960 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
964 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
965 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
968 #~ msgid "Could not run konqueror"
969 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
971 #~ msgid "Could not show DCP"
972 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
975 #~ msgstr "&Conteúdo"
977 #~ msgid "Scale to fit &height"
978 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
980 #~ msgid "Scale to fit &width"
981 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
988 #~ msgid "Select playlist file"
989 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
992 #~ msgid "Could not load DCP"
993 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
995 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
997 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
1000 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1003 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"