dd076368e9576c38e8eb613160d0928429c1ec0b
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Ferramentas"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Visualizar"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr ""
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr ""
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "Sobre"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 #, fuzzy
140 msgid "Add"
141 msgstr "Adicionar..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 #, fuzzy
145 msgid "Add &KDM..."
146 msgstr "Adicionar KDM..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Add content"
151 msgstr "Carregando DCP"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 #, fuzzy
155 msgid "Add film"
156 msgstr "Adicionar Filme..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr ""
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Adicionar Pasta..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Adicionar..."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "An exception occurred: %s.\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196 "Ocorreu um erro: %s.\n"
197 "\n"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
200 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
201 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
206 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
207 msgid "An unknown exception occurred."
208 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
211 msgid ""
212 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
213 "be undone."
214 msgstr ""
215 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
216 "Esta ação não poderá ser desfeita."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
219 #, c-format
220 msgid "Bad setting for %s."
221 msgstr "Configuração errada para %s."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
224 msgid "CPL"
225 msgstr "CPL"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
228 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
232 msgid "Check for updates"
233 msgstr "Verificar atualizações"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
236 #, fuzzy
237 msgid "Close DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
253 msgid "Could not create folder to store film."
254 msgstr ""
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
257 msgid ""
258 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
259 "certificate."
260 msgstr ""
261 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
262 "certificado correto."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
265 msgid "Could not find batch converter."
266 msgstr "Conversor em série não encontrado."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
269 #, fuzzy
270 msgid "Could not find player."
271 msgstr "Conversor em série não encontrado."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
274 msgid ""
275 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
276 "matic Batch Converter is running."
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
280 msgid "Could not load DCP %1."
281 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
282
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid ""
286 "Could not load DCP.\n"
287 "\n"
288 "%s."
289 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
292 msgid "Could not load KDM."
293 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
297 #, c-format
298 msgid "Could not load a DCP from %s"
299 msgstr ""
300
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
302 msgid "Could not load film %1"
303 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
306 msgid "Could not load film %1 (%2)"
307 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
310 msgid "Could not make DCP."
311 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
314 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
315 #, c-format
316 msgid "Could not open film at %s"
317 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
320 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
328 msgstr ""
329 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
330 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
333 msgid ""
334 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "at all."
336 msgstr ""
337 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
338 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
341 #, fuzzy
342 msgid "Could not send translations"
343 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
346 msgid "Could not show DCP."
347 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
350 msgid ""
351 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
352 "dcpomatic.com."
353 msgstr ""
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
356 msgid ""
357 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
358 msgstr ""
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
364 msgstr ""
365 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
366 "foram salvas."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
373 msgstr ""
374 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
375 "não foram salvas."
376
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
378 #, fuzzy
379 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
380 msgstr ""
381 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
382 "não foram salvas."
383
384 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
385 msgid "Create KDMs"
386 msgstr "Criar KDMs"
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
390 msgid "DCP-o-matic"
391 msgstr "DCP-o-matic"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
394 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
395 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
398 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
399 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
402 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
403 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
408 msgid "DCP-o-matic Player"
409 msgstr "DCP-o-matic Player"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
412 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
413 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
414
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
416 #, fuzzy
417 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
418 msgstr "DCP-o-matic Player"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
421 msgid "DCP-o-matic could not start"
422 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
425 msgid "DKDM"
426 msgstr "DKDM"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
429 msgid "Decode at full resolution"
430 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
433 msgid "Decode at half resolution"
434 msgstr "Decodificar em meia resolução"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
437 msgid "Decode at quarter resolution"
438 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
441 msgid "Delete"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
445 msgid "Do nothing"
446 msgstr ""
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
449 #, c-format
450 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
451 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
454 msgid "Don't close"
455 msgstr "Não feche"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
458 msgid "Don't duplicate"
459 msgstr "Não duplicar"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
462 msgid "Down"
463 msgstr ""
464
465 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
466 msgid "Dual screen\tShift+F11"
467 msgstr ""
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
470 msgid "Duplicate Film"
471 msgstr "Duplicar Filme"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
474 msgid "Duplicate and open..."
475 msgstr "Duplicar e abrir..."
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
478 msgid "Duplicate without saving film"
479 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
482 msgid "Duplicate..."
483 msgstr "Duplicar..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
486 msgid "Encoding servers..."
487 msgstr "Servidores de codificação..."
488
489 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
490 msgid "Encrypted"
491 msgstr ""
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
494 #, fuzzy
495 msgid "Export preferences..."
496 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
499 #, fuzzy
500 msgid "Export subtitles..."
501 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
504 #, fuzzy
505 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
506 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
509 #, fuzzy
510 msgid "Export..."
511 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
514 #, c-format
515 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
516 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
517
518 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
519 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
521 msgid "Film changed"
522 msgstr "Filme sofreu alterações"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
525 msgid "Frames per second"
526 msgstr "Quadros por segundo"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
529 msgid "Full screen\tF11"
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
533 msgid "Hints..."
534 msgstr "Dicas..."
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
537 msgid ""
538 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
539 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
540 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
541 msgstr ""
542
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
545 msgid "KDM|Timing"
546 msgstr "KDM|Timing"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
549 msgid "Length"
550 msgstr ""
551
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
553 #, fuzzy
554 msgid "Loading content"
555 msgstr "Carregando DCP"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
558 #, fuzzy
559 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
560 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
563 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
564 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
567 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
568 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
571 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
572 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
575 msgid "Manage templates..."
576 msgstr "Organizar modelos..."
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
579 msgid "Name"
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
583 msgid "New"
584 msgstr ""
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
587 msgid "New Film"
588 msgstr "Novo filme"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
591 msgid "New Playlist"
592 msgstr ""
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
595 msgid "New...\tCtrl-N"
596 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
599 msgid ""
600 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
601 "again."
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
605 msgid "Open DCP in &player"
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
609 msgid "Output"
610 msgstr "Saída"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
613 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
614 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause or resume conversion"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
621 msgid "Pause/resume"
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
625 msgid ""
626 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
627 "for DCP-o-matic."
628 msgstr ""
629
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
631 msgid "Question|N"
632 msgstr ""
633
634 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
635 msgid "Question|Y"
636 msgstr ""
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
639 msgid "Recreate KDM decryption chain"
640 msgstr ""
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
644 msgid "Recreate signing certificates"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
648 msgid "Release notes"
649 msgstr ""
650
651 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
652 msgid "Remove"
653 msgstr "Remover"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
656 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
657 msgid "Report a problem..."
658 msgstr "Avisar de um problema..."
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
661 msgid "Restore default preferences"
662 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
665 #, fuzzy
666 msgid "S&how DCP in Explorer"
667 msgstr "E&xibir DCP"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
670 #, fuzzy
671 msgid "S&how DCP in Files"
672 msgstr "E&xibir DCP"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
675 #, fuzzy
676 msgid "S&how DCP in Finder"
677 msgstr "E&xibir DCP"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
680 msgid "Save"
681 msgstr ""
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
684 msgid "Save as &template..."
685 msgstr "Salvar como &modelo..."
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
688 #, c-format
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
690 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
693 #, c-format
694 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
695 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
698 msgid "Save film and close"
699 msgstr "Salvar filme e fechar"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
702 msgid "Save film and duplicate"
703 msgstr "Salvar filme e duplicar"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
706 msgid "Save frame to file"
707 msgstr ""
708
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
710 msgid "Screens"
711 msgstr "Telas"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
714 msgid "Select DCP to open"
715 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
718 msgid "Select DCP to open as OV"
719 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
722 #, fuzzy
723 msgid "Select DKDM File"
724 msgstr "Selecione o filme para abrir"
725
726 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
727 msgid "Select DKDM file"
728 msgstr "Selecione o filme para abrir"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
731 msgid "Select KDM"
732 msgstr "Selecione o KDM"
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
735 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
736 msgstr ""
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
739 msgid "Select film to open"
740 msgstr "Selecione o filme para abrir"
741
742 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
743 msgid "Send KDM emails"
744 msgstr "Enviar KDMs por email"
745
746 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
747 msgid "Send translations..."
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
751 msgid "Set decode resolution to match display"
752 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
755 msgid "Specify ZIP file"
756 msgstr ""
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
759 msgid "System information..."
760 msgstr ""
761
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid ""
765 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
766 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
767 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
768 "you want to continue anyway?"
769 msgstr ""
770 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
771 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
772 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
773 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid ""
778 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
779 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
780 msgstr ""
781 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
782 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
783 "assim?"
784
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
786 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
787 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
788
789 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
793 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
794 "want to add this film to the queue anyway?"
795 msgstr ""
796 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
797 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
798 "assim?"
799
800 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
801 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
802 msgstr ""
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
805 msgid ""
806 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
807 "inconsistent and\n"
808 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
809 "want to re-create\n"
810 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
811 "and back up your\n"
812 "configuration before continuing."
813 msgstr ""
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
816 msgid ""
817 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
818 "contains a small error\n"
819 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
820 "you want to re-create\n"
821 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 msgstr ""
823
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
825 msgid ""
826 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
827 "validity period\n"
828 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
829 "systems.\n"
830 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
831 msgstr ""
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
834 msgid ""
835 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
836 "inconsistent and\n"
837 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
838 "want to re-create\n"
839 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
843 msgid ""
844 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
845 "instead.  These may take a short time to create."
846 msgstr ""
847 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
848 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
851 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
852 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
855 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
856 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
859 msgid ""
860 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
861 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
862 msgstr ""
863 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
864 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
865 "cuidado."
866
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
868 msgid ""
869 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
870 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
871 "that's what you want to play."
872 msgstr ""
873
874 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
875 #, fuzzy
876 msgid "Timing..."
877 msgstr "KDM|Timing"
878
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
880 #, c-format
881 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
882 msgstr ""
883
884 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
885 msgid "Type"
886 msgstr ""
887
888 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
889 msgid "Unfinished jobs"
890 msgstr "Tarefas inacabadas"
891
892 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
893 msgid "Up"
894 msgstr ""
895
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
897 msgid "Verify DCP..."
898 msgstr ""
899
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
901 msgid "Video waveform..."
902 msgstr "Waveform de video..."
903
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
905 msgid ""
906 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
907 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
908 msgstr ""
909
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
914 "\n"
915 "<tt>%s</tt>\n"
916 "\n"
917 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
918 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
919 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
920 msgstr ""
921 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
922 "\n"
923 "<tt>%s</tt>\n"
924 "\n"
925 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
926 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
927 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
928 "que eles protegem)."
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
931 msgid ""
932 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
933 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
934 "film and the metadata files within the DCP.\n"
935 "\n"
936 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
937 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
938 msgstr ""
939 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
940 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
941 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
942 "\n"
943 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
944 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
947 msgid ""
948 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
949 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
950 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
951 "matic."
952 msgstr ""
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
955 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
956 msgid ""
957 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
958 "clicking Open."
959 msgstr ""
960 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
961
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
963 msgid ""
964 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
965 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
966 msgstr ""
967
968 #~ msgid "Could not run konqueror"
969 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
970
971 #~ msgid "Could not show DCP"
972 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
973
974 #~ msgid "&Content"
975 #~ msgstr "&Conteúdo"
976
977 #~ msgid "Scale to fit &height"
978 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
979
980 #~ msgid "Scale to fit &width"
981 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
982
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "DCP"
985 #~ msgstr "CPL"
986
987 #, fuzzy
988 #~ msgid "Select playlist file"
989 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
990
991 #, fuzzy
992 #~ msgid "Could not load DCP"
993 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
994
995 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1001 #~ "to use it?"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"