ef849b681ae808d439ee8ff67b736dfc9ffe5580
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Adicionar OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fechar"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 #, fuzzy
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Editar"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
56 msgid "&Exit"
57 msgstr "&Sair"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Arquivo"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Ajuda"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Tarefas"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
94 msgid "&Quit"
95 msgstr "&Sair"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgid "&Save\tCtrl-S"
99 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
100
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 #, fuzzy
103 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
104 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
107 msgid "&Send DCP to TMS"
108 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
112 msgid "&Tools"
113 msgstr "&Ferramentas"
114
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
116 msgid "&View"
117 msgstr "&Visualizar"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
120 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 msgstr ""
122
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
124 msgid "<b>Playlists</b>"
125 msgstr ""
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
128 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
130 msgid "About"
131 msgstr "Sobre"
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
139 #, fuzzy
140 msgid "Add"
141 msgstr "Adicionar..."
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
144 #, fuzzy
145 msgid "Add &KDM..."
146 msgstr "Adicionar KDM..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 #, fuzzy
150 msgid "Add content"
151 msgstr "Carregando DCP"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 #, fuzzy
155 msgid "Add film"
156 msgstr "Adicionar Filme..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr ""
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Adicionar Pasta..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Adicionar..."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
171 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "\n"
176 msgstr ""
177 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
178 "\n"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
190 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "An exception occurred: %s.\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196 "Ocorreu um erro: %s.\n"
197 "\n"
198
199 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
200 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
201 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
205 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
206 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
207 msgid "An unknown exception occurred."
208 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
211 msgid ""
212 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
213 "be undone."
214 msgstr ""
215 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
216 "Esta ação não poderá ser desfeita."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
219 #, c-format
220 msgid "Bad setting for %s."
221 msgstr "Configuração errada para %s."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
224 msgid "CPL"
225 msgstr "CPL"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
228 msgid "CPL's content is not encrypted."
229 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
232 msgid "Check for updates"
233 msgstr "Verificar atualizações"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
236 #, fuzzy
237 msgid "Close DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
241 msgid "Close without saving film"
242 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
245 msgid "Closed captions..."
246 msgstr ""
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
249 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
250 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
253 msgid "Could not create folder to store film."
254 msgstr ""
255
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
257 msgid ""
258 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
259 "certificate."
260 msgstr ""
261 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
262 "certificado correto."
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
265 #, fuzzy
266 msgid "Could not duplicate project."
267 msgstr "Conversor em série não encontrado."
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
270 msgid "Could not find batch converter."
271 msgstr "Conversor em série não encontrado."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
274 #, fuzzy
275 msgid "Could not find player."
276 msgstr "Conversor em série não encontrado."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
279 msgid ""
280 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
281 "matic Batch Converter is running."
282 msgstr ""
283
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
285 msgid "Could not load DCP %1."
286 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Could not load DCP.\n"
292 "\n"
293 "%s."
294 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
297 msgid "Could not load KDM."
298 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
299
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
302 #, c-format
303 msgid "Could not load a DCP from %s"
304 msgstr ""
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
307 msgid "Could not load film %1"
308 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
311 msgid "Could not load film %1 (%2)"
312 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
315 msgid "Could not make DCP."
316 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
319 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
320 #, c-format
321 msgid "Could not open film at %s"
322 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
325 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
326 msgstr ""
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
332 "loading a DKDM (XML) file."
333 msgstr ""
334 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
335 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
338 msgid ""
339 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
340 "at all."
341 msgstr ""
342 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
343 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
346 #, fuzzy
347 msgid "Could not save project."
348 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
351 #, fuzzy
352 msgid "Could not save template."
353 msgstr "Conversor em série não encontrado."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
356 #, fuzzy
357 msgid "Could not send translations"
358 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
361 msgid "Could not show DCP."
362 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
365 msgid ""
366 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
367 "dcpomatic.com."
368 msgstr ""
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
371 msgid ""
372 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
373 msgstr ""
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
379 msgstr ""
380 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
381 "foram salvas."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
388 msgstr ""
389 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
390 "não foram salvas."
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
393 #, fuzzy
394 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
395 msgstr ""
396 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
397 "não foram salvas."
398
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
400 msgid "Create KDMs"
401 msgstr "Criar KDMs"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
405 msgid "DCP-o-matic"
406 msgstr "DCP-o-matic"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
409 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
410 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
413 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
414 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
417 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
418 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
423 msgid "DCP-o-matic Player"
424 msgstr "DCP-o-matic Player"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
427 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
428 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
429
430 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
431 #, fuzzy
432 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
433 msgstr "DCP-o-matic Player"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
436 msgid "DCP-o-matic could not start"
437 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
440 msgid "DKDM"
441 msgstr "DKDM"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
444 msgid "Decode at full resolution"
445 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
448 msgid "Decode at half resolution"
449 msgstr "Decodificar em meia resolução"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
452 msgid "Decode at quarter resolution"
453 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
456 msgid "Delete"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
460 msgid "Do nothing"
461 msgstr ""
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
464 #, c-format
465 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
466 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
469 msgid "Don't close"
470 msgstr "Não feche"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
473 msgid "Don't duplicate"
474 msgstr "Não duplicar"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
477 msgid "Down"
478 msgstr ""
479
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
481 msgid "Dual screen\tShift+F11"
482 msgstr ""
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
485 msgid "Duplicate Film"
486 msgstr "Duplicar Filme"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
489 msgid "Duplicate and open..."
490 msgstr "Duplicar e abrir..."
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
493 msgid "Duplicate without saving film"
494 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
497 msgid "Duplicate..."
498 msgstr "Duplicar..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
501 msgid "Encoding servers..."
502 msgstr "Servidores de codificação..."
503
504 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
505 msgid "Encrypted"
506 msgstr ""
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
509 #, fuzzy
510 msgid "Export preferences..."
511 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
514 #, fuzzy
515 msgid "Export subtitles..."
516 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
519 #, fuzzy
520 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
521 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
524 #, fuzzy
525 msgid "Export..."
526 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
529 #, c-format
530 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
531 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
532
533 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
534 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
536 msgid "Film changed"
537 msgstr "Filme sofreu alterações"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
542 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
543
544 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
545 msgid ""
546 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
547 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
548 "the KDMs."
549 msgstr ""
550
551 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
552 msgid "Frames per second"
553 msgstr "Quadros por segundo"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
556 msgid "Full screen\tF11"
557 msgstr ""
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
560 msgid "Hints..."
561 msgstr "Dicas..."
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
564 msgid ""
565 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
566 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
567 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
568 msgstr ""
569
570 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
571 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
572 msgid "KDM|Timing"
573 msgstr "KDM|Timing"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
576 msgid "Length"
577 msgstr ""
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
580 #, fuzzy
581 msgid "Loading content"
582 msgstr "Carregando DCP"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
585 #, fuzzy
586 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
587 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
590 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
591 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
594 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
595 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
598 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
599 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
602 msgid "Manage templates..."
603 msgstr "Organizar modelos..."
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
606 msgid "Name"
607 msgstr ""
608
609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
610 msgid "New"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
614 msgid "New Film"
615 msgstr "Novo filme"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
618 msgid "New Playlist"
619 msgstr ""
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
622 msgid "New...\tCtrl-N"
623 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
624
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
626 msgid ""
627 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
628 "again."
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
632 msgid "Open DCP in &player"
633 msgstr ""
634
635 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
636 msgid "Output"
637 msgstr "Saída"
638
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
640 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
641 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
642
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 msgid "Pause or resume conversion"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
648 msgid "Pause/resume"
649 msgstr ""
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
652 msgid ""
653 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
654 "for DCP-o-matic."
655 msgstr ""
656
657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
658 msgid "Question|N"
659 msgstr ""
660
661 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
662 msgid "Question|Y"
663 msgstr ""
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
666 msgid "Recreate KDM decryption chain"
667 msgstr ""
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
671 msgid "Recreate signing certificates"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
675 msgid "Release notes"
676 msgstr ""
677
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
679 msgid "Remove"
680 msgstr "Remover"
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
683 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
684 msgid "Report a problem..."
685 msgstr "Avisar de um problema..."
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
688 msgid "Restore default preferences"
689 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
692 #, fuzzy
693 msgid "S&how DCP in Explorer"
694 msgstr "E&xibir DCP"
695
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
697 #, fuzzy
698 msgid "S&how DCP in Files"
699 msgstr "E&xibir DCP"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
702 #, fuzzy
703 msgid "S&how DCP in Finder"
704 msgstr "E&xibir DCP"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
707 msgid "Save"
708 msgstr ""
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
711 msgid "Save as &template..."
712 msgstr "Salvar como &modelo..."
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
715 #, c-format
716 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
717 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
720 #, c-format
721 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
722 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
725 msgid "Save film and close"
726 msgstr "Salvar filme e fechar"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
729 msgid "Save film and duplicate"
730 msgstr "Salvar filme e duplicar"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
733 msgid "Save frame to file"
734 msgstr ""
735
736 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
737 msgid "Screens"
738 msgstr "Telas"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
741 msgid "Select DCP to open"
742 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
745 msgid "Select DCP to open as OV"
746 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
749 #, fuzzy
750 msgid "Select DKDM File"
751 msgstr "Selecione o filme para abrir"
752
753 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
754 msgid "Select DKDM file"
755 msgstr "Selecione o filme para abrir"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
758 msgid "Select KDM"
759 msgstr "Selecione o KDM"
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
762 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
763 msgstr ""
764
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
766 msgid "Select film to open"
767 msgstr "Selecione o filme para abrir"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
770 msgid "Send KDM emails"
771 msgstr "Enviar KDMs por email"
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
774 msgid "Send translations..."
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
778 msgid "Set decode resolution to match display"
779 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
780
781 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
782 msgid ""
783 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
784 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
785 "not be created."
786 msgstr ""
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
789 msgid "Specify ZIP file"
790 msgstr ""
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
793 msgid "System information..."
794 msgstr ""
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
800 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
801 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
802 "you want to continue anyway?"
803 msgstr ""
804 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
805 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
806 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
807 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
813 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
814 msgstr ""
815 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
816 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
817 "assim?"
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
820 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
821 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
822
823 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid ""
826 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
827 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
828 "want to add this film to the queue anyway?"
829 msgstr ""
830 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
831 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
832 "assim?"
833
834 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
835 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
839 msgid ""
840 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
841 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
842 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
846 msgid ""
847 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
848 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
849 msgstr ""
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
852 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
853 msgstr ""
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
856 msgid ""
857 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
858 "inconsistent and\n"
859 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
860 "want to re-create\n"
861 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
862 "and back up your\n"
863 "configuration before continuing."
864 msgstr ""
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
867 msgid ""
868 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
869 "contains a small error\n"
870 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
871 "you want to re-create\n"
872 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
873 msgstr ""
874
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
876 msgid ""
877 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
878 "validity period\n"
879 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
880 "systems.\n"
881 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
882 msgstr ""
883
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
885 msgid ""
886 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
887 "inconsistent and\n"
888 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
889 "want to re-create\n"
890 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
891 msgstr ""
892
893 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
894 msgid ""
895 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
896 "instead.  These may take a short time to create."
897 msgstr ""
898 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
899 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
902 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
903 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
906 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
907 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
910 msgid ""
911 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
912 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
913 msgstr ""
914 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
915 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
916 "cuidado."
917
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
919 msgid ""
920 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
921 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
922 "that's what you want to play."
923 msgstr ""
924
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
926 #, fuzzy
927 msgid "Timing..."
928 msgstr "KDM|Timing"
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
931 #, c-format
932 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
933 msgstr ""
934
935 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
936 msgid "Type"
937 msgstr ""
938
939 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
940 msgid "Unfinished jobs"
941 msgstr "Tarefas inacabadas"
942
943 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
944 msgid "Up"
945 msgstr ""
946
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
948 msgid "Verify DCP..."
949 msgstr ""
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
952 msgid "Video waveform..."
953 msgstr "Waveform de video..."
954
955 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
956 msgid ""
957 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
958 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
959 msgstr ""
960
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
965 "\n"
966 "<tt>%s</tt>\n"
967 "\n"
968 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
969 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
970 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
971 msgstr ""
972 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
973 "\n"
974 "<tt>%s</tt>\n"
975 "\n"
976 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
977 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
978 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
979 "que eles protegem)."
980
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
982 msgid ""
983 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
984 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
985 "film and the metadata files within the DCP.\n"
986 "\n"
987 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
988 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
989 msgstr ""
990 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
991 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
992 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
993 "\n"
994 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
995 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
996
997 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
998 msgid ""
999 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1000 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1001 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1002 "matic."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1006 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1007 msgid ""
1008 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1009 "clicking Open."
1010 msgstr ""
1011 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
1012
1013 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1014 msgid ""
1015 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1016 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1017 msgstr ""
1018
1019 #~ msgid "Could not run konqueror"
1020 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
1021
1022 #~ msgid "Could not show DCP"
1023 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
1024
1025 #~ msgid "&Content"
1026 #~ msgstr "&Conteúdo"
1027
1028 #~ msgid "Scale to fit &height"
1029 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
1030
1031 #~ msgid "Scale to fit &width"
1032 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "DCP"
1036 #~ msgstr "CPL"
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "Select playlist file"
1040 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
1041
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid "Could not load DCP"
1044 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
1045
1046 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1047 #~ msgstr ""
1048 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
1049
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1052 #~ "to use it?"
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"