1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 msgid "%d KDM written to %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 msgid "%d KDMs written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Adicionar Filme..."
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Criar DCP\tCtrl-M"
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
85 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
106 msgstr "Adicionar Filme..."
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
110 msgid "Add folder..."
111 msgstr "Adicionar Filme..."
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
120 "An exception occurred: %s (%s)\n"
123 "Ocorreu uma excepção: %s (%s)\n"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
129 "An exception occurred: %s.\n"
132 "Ocorreu uma excepção: %s.\n"
135 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
136 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
142 msgid "An unknown exception occurred."
143 msgstr "Ocorreu uma excepção desconhecida."
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
147 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Má configuração de %s (%s)"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "O conteúdo do CPL não é encriptado."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Procurar actualizações"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
165 msgid "Close without saving film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
169 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
173 msgid "Could not find batch converter."
174 msgstr "Não foi possível encontrar o conversor de lote"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
177 msgid "Could not load film %1 (%2)"
178 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1 (%2)"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
182 msgid "Could not make DCP: %s."
183 msgstr "Não foi possível produzir o DCP: %s"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
187 msgid "Could not open film at %s (%s)"
188 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s (%s)"
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
193 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
200 msgid "Could not show DCP"
201 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP"
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
204 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
205 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o konqueror)"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
208 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
209 msgstr "Não foi possível mostrar o DCP (não foi possível executar o nautilus)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
214 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
220 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
233 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
234 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
236 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
238 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
239 msgstr "DCP-o-matic Conversor de Lote"
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
243 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
252 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
260 msgid "Don't duplicate"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
264 msgid "Duplicate Film"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
268 msgid "Duplicate and open..."
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
272 msgid "Duplicate without saving film"
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
280 msgid "Encoding servers..."
281 msgstr "Servidores de codificação..."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
285 msgid "Export...\tCtrl-E"
286 msgstr "&Abrir\tCtrl-O"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
290 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
292 "O directório %s já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
293 "pretende utilizá-lo?"
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
299 msgstr "Filme modificado"
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
302 msgid "Frames per second"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
307 msgstr "Sugestões..."
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
315 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
316 msgstr "Gerar &KDM...\tCtrl-K"
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
319 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 msgstr "Gerar DCP no &Conversor de Lote\tCtrl-B"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
323 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
324 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic..."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
327 msgid "Manage templates..."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
335 msgid "New...\tCtrl-N"
336 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
344 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
345 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
352 msgid "Report a problem..."
353 msgstr "Comunicar um problema..."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
356 msgid "Restore default preferences"
357 msgstr "Restaurar predefinições"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
361 msgstr "M&ostrar DCP"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
364 msgid "Save as &template..."
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
369 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
370 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
374 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
375 msgstr "Guardar as modificação ao filme \"%s\" antes de fechar?"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
378 msgid "Save film and close"
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
382 msgid "Save film and duplicate"
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
386 msgid "Scale to fit &height"
387 msgstr "Redimensionar para caber na &altura"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
390 msgid "Scale to fit &width"
391 msgstr "Redimensionar para caber na &largura"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
399 msgid "Select DKDM file"
400 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
403 msgid "Select film to open"
404 msgstr "Seleccionar filme a abrir"
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
407 msgid "Send KDM emails"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
413 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
414 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
415 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
416 "you want to continue anyway?"
418 "O DCP e ficheiros intermédios para este filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e o "
419 "disco utilizado apenas dispões de %.1f Gb disponível. Precisaria de metade "
420 "do espaço se o sistema de ficheiros suportasse enlaces físicos, mas não "
421 "suporta. Pretende continuar?"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
426 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
427 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
429 "O DCP para este filme ocupará cerca de %.1f Gb, e o disco utilizado apenas "
430 "dispõe de %.1f Gb. Pretende continuar?"
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
433 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
434 msgstr "O servidor de descarga do DCP-o-matic não pode ser contactado."
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
437 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
439 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
440 "instead. These may take a short time to create."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
444 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
445 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
448 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
449 msgstr "Há trabalhos não finalizados; tem a certeza que pretende sair?"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
453 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
454 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
456 "Este filme foi criado com uma versão anterior do DCP-o-matic e pode não "
457 "carregar correctamente nesta versão. Por favor verifique as definições do "
458 "filme cuidadosamente."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
461 msgid "Unfinished jobs"
462 msgstr "Trabalhos não finalizados"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
465 msgid "Video waveform..."
466 msgstr "Forma de onda de vídeo..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
471 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
475 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
476 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
477 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
482 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
483 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
484 "film and the metadata files within the DCP.\n"
486 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
487 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
492 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
495 "Não seleccionou uma pasta. Certifique-se que selecciona uma pasta antes de "
498 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
499 #~ msgstr "O ficheiro %1 já existe, não o pode usar para um novo filme."
502 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
505 #~ "O directório %1 já existe e não se encontra vazio. Tem a certeza que "
506 #~ "pretende utilizá-lo?"
508 #~ msgid "&Properties..."
509 #~ msgstr "&Propriétés..."
513 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
514 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
516 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
517 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
520 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
521 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
523 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
524 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
527 #~ msgstr "&Enregistrer"
530 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
533 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
536 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
537 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
539 #~ msgid "&Analyse audio"
540 #~ msgstr "&Analyser le son"
543 #~ msgid "The directory %1 already exists."
544 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."