09b6965400c58dd345285506f905f6a4d529d8cc
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 18:49+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
33 msgid "&Add KDM..."
34 msgstr "Добавить KDM…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "Добавить OV…"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Закрыть"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
45 msgid "&Content"
46 msgstr "&Контент"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
50 msgid "&Edit"
51 msgstr "&Редактировать"
52
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Выход"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
65 msgid "&Help"
66 msgstr "&Помощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
84 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
85 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
89 msgid "&Quit"
90 msgstr "&Выход"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
93 msgid "&Save\tCtrl-S"
94 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
97 msgid "&Send DCP to TMS"
98 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
102 msgid "&Tools"
103 msgstr "&Инструменты"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
106 msgid "&View"
107 msgstr "&Вид"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
111 msgid "About"
112 msgstr "О программе"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
115 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "О программе DCP-o-matic"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
120 msgid "Add Film..."
121 msgstr "Добавить проект..."
122
123 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
124 msgid "Add folder..."
125 msgstr "Добавить папку…"
126
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
128 msgid "Add..."
129 msgstr "Добавить…"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "An exception occurred: %s (%s)\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
139 "\n"
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
142 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "An exception occurred: %s.\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Произошла ошибка: %s.\n"
149 "\n"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
152 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
153 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
158 msgid "An unknown exception occurred."
159 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
160
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
162 msgid ""
163 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
164 "be undone."
165 msgstr ""
166 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
167 "отменить."
168
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
170 #, c-format
171 msgid "Bad setting for %s."
172 msgstr "Неправильная настройка для %s."
173
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
175 msgid "CPL"
176 msgstr "CPL"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Проверить обновления"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
195 msgid "Could not create folder to store film"
196 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта"
197
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
199 msgid ""
200 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
201 "certificate."
202 msgstr ""
203 "Не удалось дешифровать этот DKDM. Возможно он был создан некорректным "
204 "сертификатом."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
207 msgid "Could not find batch converter."
208 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
211 msgid "Could not find player."
212 msgstr "Не удалось найти проигрыватель."
213
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
215 msgid "Could not load DCP"
216 msgstr "Не удалось загрузить DCP"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
219 msgid "Could not load DCP %1."
220 msgstr "Не удалось загрузить %1."
221
222 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
223 msgid "Could not load KDM."
224 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
225
226 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
227 msgid "Could not load film %1"
228 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
231 msgid "Could not load film %1 (%2)"
232 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
235 msgid "Could not make DCP."
236 msgstr "Не удалось сделать DCP."
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Could not open film at %s"
241 msgstr "Не удалось открыть проект на %s"
242
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
244 msgid ""
245 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
246 "at all."
247 msgstr ""
248 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно он имеет неправильным формат, "
249 "или вовсе не является KDM."
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
252 msgid "Could not run konqueror"
253 msgstr "Не удалось запустить konqueror"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
256 msgid "Could not run nautilus"
257 msgstr "Не удалось запустить nautilus"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
260 msgid "Could not show DCP"
261 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
264 msgid "Could not show DCP."
265 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
271 msgstr ""
272 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
273 "сохранены."
274
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
280 msgstr ""
281 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
282 "сохранены."
283
284 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
285 msgid "Create KDMs"
286 msgstr "Создать KDM-ключи"
287
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
290 msgid "DCP-o-matic"
291 msgstr "DCP-o-matic"
292
293 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
294 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
295 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
298 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
299 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
302 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
303 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
304
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
307 msgid "DCP-o-matic Player"
308 msgstr "DCP-o-matic Player"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
311 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
312 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Player."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
315 msgid "DCP-o-matic could not start"
316 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
319 msgid "DKDM"
320 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
323 msgid "Decode at full resolution"
324 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
325
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
327 msgid "Decode at half resolution"
328 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
331 msgid "Decode at quarter resolution"
332 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
335 #, c-format
336 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
337 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
340 msgid "Don't close"
341 msgstr "Не закрывать"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
344 msgid "Don't duplicate"
345 msgstr "Не дублировать"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
348 msgid "Duplicate Film"
349 msgstr "Дублировать проект"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
352 msgid "Duplicate and open..."
353 msgstr "Дублировать и открыть…"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
356 msgid "Duplicate without saving film"
357 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
360 msgid "Duplicate..."
361 msgstr "Дублировать..."
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
364 msgid "Encoding servers..."
365 msgstr "Сервера кодирования..."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
368 msgid "Export...\tCtrl-E"
369 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
372 #, c-format
373 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
374 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
375
376 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
377 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
379 msgid "Film changed"
380 msgstr "Проект изменен"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
383 msgid "Frames per second"
384 msgstr "Кадров в секунду"
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
387 msgid "Hints..."
388 msgstr "Подсказки..."
389
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
392 msgid "KDM|Timing"
393 msgstr "KDM|Тайминг"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
396 msgid "Loading DCP"
397 msgstr "Загрузка DCP"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
400 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
401 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
404 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
405 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
408 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
409 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
412 msgid "Manage templates..."
413 msgstr "Управление шаблонами..."
414
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
416 msgid "New Film"
417 msgstr "Новый проект"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
420 msgid "New...\tCtrl-N"
421 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
424 msgid "Open DCP in &player"
425 msgstr "Открыть в &проигрывателе"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
428 msgid "Output"
429 msgstr "Вывод"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
432 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
433 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-P"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
436 msgid "Remove"
437 msgstr "Убрать"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
441 msgid "Report a problem..."
442 msgstr "Сообщить об ошибке..."
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
445 msgid "Restore default preferences"
446 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
449 msgid "S&how DCP"
450 msgstr "Открыть папку DCP"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
453 msgid "Save as &template..."
454 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
457 #, c-format
458 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
459 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
462 #, c-format
463 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
464 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
467 msgid "Save film and close"
468 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
471 msgid "Save film and duplicate"
472 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
475 msgid "Scale to fit &height"
476 msgstr "Масштабировать по высоте"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
479 msgid "Scale to fit &width"
480 msgstr "Масштабировать по ширине"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
483 msgid "Screens"
484 msgstr "Экраны"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
487 msgid "Select DCP to open"
488 msgstr "Выберите DCP для открытия"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
491 msgid "Select DCP to open as OV"
492 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
495 msgid "Select DKDM file"
496 msgstr "Выберите DKDM-файл"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
499 msgid "Select KDM"
500 msgstr "Выберите KDM-файл"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
503 msgid "Select film to open"
504 msgstr "Выберите проект"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
507 msgid "Send KDM emails"
508 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
511 msgid "Set decode resolution to match display"
512 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии экраном"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
518 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
519 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
520 "you want to continue anyway?"
521 msgstr ""
522 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
523 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
524 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
525 "Продолжить в любом случае?"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
531 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
532 msgstr ""
533 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
534 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
537 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
538 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
543 msgid ""
544 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
545 "instead.  These may take a short time to create."
546 msgstr ""
547 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
548 "умолчанию. Это может занять немного времени."
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
551 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
552 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
555 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
556 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
559 msgid ""
560 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
561 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
562 msgstr ""
563 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
564 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
565 "проекта."
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
568 msgid "Unfinished jobs"
569 msgstr "Незавершенные задачи"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
572 msgid "Verify DCP"
573 msgstr "Проверить DCP"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
576 msgid "Verifying DCP"
577 msgstr "Проверка DCP"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
580 msgid "Video waveform..."
581 msgstr "График видео..."
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
587 "\n"
588 "<tt>%s</tt>\n"
589 "\n"
590 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
591 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
592 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
593 msgstr ""
594 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
595 "\n"
596 "<tt>%s</tt>\n"
597 "\n"
598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
599 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
600 "которые ими защищены) станут бесполезными."
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
603 msgid ""
604 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
605 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
606 "film and the metadata files within the DCP.\n"
607 "\n"
608 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
609 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
610 msgstr ""
611 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
612 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
613 "данного DCP.\n"
614 "\n"
615 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
616 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
617 "данного проекта."
618
619 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
621 msgid ""
622 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
623 "clicking Open."
624 msgstr ""
625 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
626 "\"Открыть\"."
627
628 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
631 #~ "нового проекта."
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
635 #~ "to use it?"
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"