385468289dbe07b5108e30032939d5f279ff45c7
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Правка"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
65 msgid "&Help"
66 msgstr "П&омощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
99 #, fuzzy
100 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
101 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Инструменты"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Вид"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
127 msgid "About"
128 msgstr "О программе"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "О программе DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
136 msgid "Add"
137 msgstr "Добавить"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Добавить &KDM…"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
144 msgid "Add content"
145 msgstr "Добавить контент"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
148 #, fuzzy
149 msgid "Add film"
150 msgstr "Добавить проект..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgid "Add film for conversion"
154 msgstr ""
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Добавить папку…"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Добавить…"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s.\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Произошла ошибка: %s.\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
194 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
195 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
200 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
201 msgid "An unknown exception occurred."
202 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
205 msgid ""
206 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
207 "be undone."
208 msgstr ""
209 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильная настройка для %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Проверить обновления"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Скрытые субтитры…"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
249 msgid ""
250 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
251 "certificate."
252 msgstr ""
253 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
254 "сертификатом."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not duplicate project."
259 msgstr "Не удалось найти плеер."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
262 msgid "Could not find batch converter."
263 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
266 msgid "Could not find player."
267 msgstr "Не удалось найти плеер."
268
269 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
270 msgid ""
271 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
272 "matic Batch Converter is running."
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
276 msgid "Could not load DCP %1."
277 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
278
279 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Could not load DCP.\n"
283 "\n"
284 "%s."
285 msgstr ""
286 "Не удалось загрузить DCP.\n"
287 "\n"
288 "%s."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
291 msgid "Could not load KDM."
292 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
296 #, c-format
297 msgid "Could not load a DCP from %s"
298 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
299
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
301 msgid "Could not load film %1"
302 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
305 msgid "Could not load film %1 (%2)"
306 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
309 msgid "Could not make DCP."
310 msgstr "Не удалось сделать DCP."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
313 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
314 #, c-format
315 msgid "Could not open film at %s"
316 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
319 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
320 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
323 msgid ""
324 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
325 "loading a DKDM (XML) file."
326 msgstr ""
327 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
328 "файл."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
331 msgid ""
332 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
333 "at all."
334 msgstr ""
335 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
336 "или вовсе не является KDM."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
339 #, fuzzy
340 msgid "Could not save project."
341 msgstr "Не удалось сделать DCP."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
344 #, fuzzy
345 msgid "Could not save template."
346 msgstr "Не удалось найти плеер."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
349 msgid "Could not send translations"
350 msgstr "Не удалось отправить перевод"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
353 msgid "Could not show DCP."
354 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
357 msgid ""
358 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
359 "dcpomatic.com."
360 msgstr ""
361 "Не удалось запустить пакетный конвертер.  Возможно, вам придётся загрузить "
362 "его с сайта dcpomatic.com."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
365 msgid ""
366 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
367 msgstr ""
368 "Не удалось запустить плеер.  Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
369 "dcpomatic.com."
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
375 msgstr ""
376 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
377 "сохранены."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
380 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
384 msgstr ""
385 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
386 "сохранены."
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
389 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
390 msgstr ""
391 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
394 msgid "Create KDMs"
395 msgstr "Создать KDM-ключи"
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
399 msgid "DCP-o-matic"
400 msgstr "DCP-o-matic"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
403 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
404 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
407 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
408 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
411 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
412 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
417 msgid "DCP-o-matic Player"
418 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
421 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
422 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
423
424 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
425 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
426 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
429 msgid "DCP-o-matic could not start"
430 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
433 msgid "DKDM"
434 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
437 msgid "Decode at full resolution"
438 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
441 msgid "Decode at half resolution"
442 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
445 msgid "Decode at quarter resolution"
446 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
449 msgid "Delete"
450 msgstr "Удалить"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
453 msgid "Do nothing"
454 msgstr "Ничего не делать"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
457 #, c-format
458 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
459 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
462 msgid "Don't close"
463 msgstr "Не закрывать"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
466 msgid "Don't duplicate"
467 msgstr "Не дублировать"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
470 msgid "Down"
471 msgstr "Вниз"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
474 msgid "Dual screen\tShift+F11"
475 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
478 msgid "Duplicate Film"
479 msgstr "Дублировать проект"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
482 msgid "Duplicate and open..."
483 msgstr "Дублировать и открыть…"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
486 msgid "Duplicate without saving film"
487 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
490 msgid "Duplicate..."
491 msgstr "Дублировать..."
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
494 msgid "Encoding servers..."
495 msgstr "Серверы кодирования…"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
498 msgid "Encrypted"
499 msgstr "Зашифрован"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
502 #, fuzzy
503 msgid "Export preferences..."
504 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
507 msgid "Export subtitles..."
508 msgstr "Экспортировать субтитры..."
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
511 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
512 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
515 msgid "Export..."
516 msgstr "Экспорт..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
519 #, c-format
520 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
521 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
522
523 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
524 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
526 msgid "Film changed"
527 msgstr "Проект изменен"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
532 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
535 msgid ""
536 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
537 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
538 "the KDMs."
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
542 msgid "Frames per second"
543 msgstr "Кадров в секунду"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
546 msgid "Full screen\tF11"
547 msgstr "Полный экран\tF11"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
550 msgid "Hints..."
551 msgstr "Подсказки..."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
554 msgid ""
555 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
556 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
557 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
558 msgstr ""
559 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет.  Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
560 "matic, а не DCP-пакеты.  Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
561 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
562
563 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
564 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
565 msgid "KDM|Timing"
566 msgstr "Тайминг"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
569 msgid "Length"
570 msgstr "Длительность"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
573 msgid "Loading content"
574 msgstr "Загрузка контента"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
577 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
578 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
581 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
582 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
585 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
586 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
589 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
590 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
593 msgid "Manage templates..."
594 msgstr "Управление шаблонами..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
597 msgid "Name"
598 msgstr "Название"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
601 msgid "New"
602 msgstr "Новый"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
605 msgid "New Film"
606 msgstr "Новый проект"
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
609 msgid "New Playlist"
610 msgstr "Новый плейлист"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
613 msgid "New...\tCtrl-N"
614 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
617 msgid ""
618 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
619 "again."
620 msgstr ""
621 "В настройках не указана папка для плейлистов.  Укажите папку и попробуйте "
622 "снова."
623
624 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Open DCP in &player"
626 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
627
628 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
629 msgid "Output"
630 msgstr "Вывод"
631
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
633 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
634 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
637 msgid "Pause or resume conversion"
638 msgstr ""
639
640 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
641 msgid "Pause/resume"
642 msgstr ""
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
645 msgid ""
646 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
647 "for DCP-o-matic."
648 msgstr ""
649 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
650 "matic."
651
652 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
653 msgid "Question|N"
654 msgstr "Н"
655
656 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
657 msgid "Question|Y"
658 msgstr "Д"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
661 msgid "Recreate KDM decryption chain"
662 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
666 msgid "Recreate signing certificates"
667 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
670 msgid "Release notes"
671 msgstr ""
672
673 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
674 msgid "Remove"
675 msgstr "Удалить"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
679 msgid "Report a problem..."
680 msgstr "Сообщить об ошибке..."
681
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
683 msgid "Restore default preferences"
684 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
685
686 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
687 msgid "S&how DCP in Explorer"
688 msgstr "Открыть папку DCP"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
691 msgid "S&how DCP in Files"
692 msgstr "Открыть папку DCP"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
695 msgid "S&how DCP in Finder"
696 msgstr "Открыть папку DCP"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
699 msgid "Save"
700 msgstr ""
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
703 msgid "Save as &template..."
704 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
707 #, c-format
708 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
709 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
712 #, c-format
713 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
714 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
717 msgid "Save film and close"
718 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
721 msgid "Save film and duplicate"
722 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
723
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
725 msgid "Save frame to file"
726 msgstr ""
727
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
729 msgid "Screens"
730 msgstr "Экраны"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
733 msgid "Select DCP to open"
734 msgstr "Выберите DCP для открытия"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
737 msgid "Select DCP to open as OV"
738 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
741 msgid "Select DKDM File"
742 msgstr "Выберите DKDM-файл"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
745 msgid "Select DKDM file"
746 msgstr "Выберите DKDM-файл"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
749 msgid "Select KDM"
750 msgstr "Выберите KDM-файл"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
753 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
754 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
757 msgid "Select film to open"
758 msgstr "Выберите проект"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
761 msgid "Send KDM emails"
762 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
765 msgid "Send translations..."
766 msgstr "Отправить перевод…"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
769 msgid "Set decode resolution to match display"
770 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
773 msgid ""
774 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
775 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
776 "not be created."
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
780 msgid "Specify ZIP file"
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
784 msgid "System information..."
785 msgstr "Системная информация..."
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
791 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
792 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
793 "you want to continue anyway?"
794 msgstr ""
795 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
796 "вашем диске доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
797 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает.  "
798 "Продолжить в любом случае?"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
804 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
805 msgstr ""
806 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
807 "доступно %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
810 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
811 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
812
813 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
817 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
818 "want to add this film to the queue anyway?"
819 msgstr ""
820 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
821 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ.  Продолжить в "
822 "любом случае?"
823
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
825 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
826 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
827
828 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
829 msgid ""
830 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
831 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
832 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
833 msgstr ""
834
835 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
836 msgid ""
837 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
838 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
839 msgstr ""
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
842 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
846 msgid ""
847 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
848 "inconsistent and\n"
849 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
850 "want to re-create\n"
851 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
852 "and back up your\n"
853 "configuration before continuing."
854 msgstr ""
855 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
856 "несогласована\n"
857 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
858 "пересоздадите её.\n"
859 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
860 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
861 "продолжением."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
864 msgid ""
865 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
866 "contains a small error\n"
867 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
868 "you want to re-create\n"
869 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
870 msgstr ""
871 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
872 "содержит\n"
873 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
874 "системах.\n"
875 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
876
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
878 #, fuzzy
879 msgid ""
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
881 "validity period\n"
882 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
883 "systems.\n"
884 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
885 msgstr ""
886 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
887 "содержит\n"
888 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
889 "системах.\n"
890 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
893 msgid ""
894 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
895 "inconsistent and\n"
896 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
897 "want to re-create\n"
898 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
899 msgstr ""
900 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
901 "KDM, несогласована\n"
902 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
903 "пересоздадите её.\n"
904 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
905
906 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
907 msgid ""
908 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
909 "instead.  These may take a short time to create."
910 msgstr ""
911 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
912 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
915 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
916 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
919 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
920 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
923 msgid ""
924 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
925 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
926 msgstr ""
927 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
928 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
929 "проекта."
930
931 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
935 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
936 "that's what you want to play."
937 msgstr ""
938 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
939 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
940
941 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
942 msgid "Timing..."
943 msgstr "Тайминг..."
944
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
946 #, c-format
947 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
948 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
949
950 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
951 msgid "Type"
952 msgstr "Тип"
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
955 msgid "Unfinished jobs"
956 msgstr "Незавершенные задачи"
957
958 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
959 msgid "Up"
960 msgstr "Вверх"
961
962 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
963 msgid "Verify DCP..."
964 msgstr "Проверить DCP..."
965
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
967 msgid "Video waveform..."
968 msgstr "Волновой график видео..."
969
970 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
971 msgid ""
972 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
973 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
974 msgstr ""
975 "Вы собираетесь удалить DKDM.  Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
976 "пакета, для которого был создан этот DKDM.  Эту операцию нельзя отменить. Вы "
977 "уверены?"
978
979 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
983 "\n"
984 "<tt>%s</tt>\n"
985 "\n"
986 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
987 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
988 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
989 msgstr ""
990 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
991 "\n"
992 "<tt>%s</tt>\n"
993 "\n"
994 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
995 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
996 "которые ими защищены) станут бесполезными."
997
998 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
999 msgid ""
1000 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1001 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1002 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1003 "\n"
1004 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1005 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1006 msgstr ""
1007 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
1008 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
1009 "данного DCP.\n"
1010 "\n"
1011 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" "
1012 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать "
1013 "KDM для данного проекта."
1014
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1016 msgid ""
1017 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1018 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1019 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1020 "matic."
1021 msgstr ""
1022 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows.  "
1023 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
1024 "вызвать ошибки.  Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
1025 "o-matic."
1026
1027 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1028 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1029 msgid ""
1030 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1031 "clicking Open."
1032 msgstr ""
1033 "Вы не выбрали папку.  Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
1034 "\"Открыть\"."
1035
1036 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1037 msgid ""
1038 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1039 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1040 msgstr ""
1041 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
1042 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
1043 "уточнения информации."
1044
1045 #~ msgid "Pause"
1046 #~ msgstr "Пауза"
1047
1048 #~ msgid "Resume"
1049 #~ msgstr "Продолжить"
1050
1051 #~ msgid "Could not run konqueror"
1052 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
1053
1054 #~ msgid "Could not show DCP"
1055 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
1056
1057 #~ msgid "The lock file is not present."
1058 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
1059
1060 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1061 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
1062
1063 #~ msgid "Verifying DCP"
1064 #~ msgstr "Проверка DCP"
1065
1066 #~ msgid "&Content"
1067 #~ msgstr "&Контент"
1068
1069 #~ msgid "Scale to fit &height"
1070 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
1071
1072 #~ msgid "Scale to fit &width"
1073 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
1074
1075 #~ msgid "DCP"
1076 #~ msgstr "DCP"
1077
1078 #~ msgid "Disable timeline"
1079 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
1080
1081 #~ msgid "Format"
1082 #~ msgstr "Формат"
1083
1084 #~ msgid "Load playlist"
1085 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
1086
1087 #~ msgid "Select playlist file"
1088 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
1089
1090 #~ msgid "Skippable"
1091 #~ msgstr "Пропускаемый"
1092
1093 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1094 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
1095
1096 #~ msgid "Stop after play"
1097 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
1098
1099 #~ msgid "Could not load DCP"
1100 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
1101
1102 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
1105 #~ "нового проекта."
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1109 #~ "to use it?"
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"