65149e55b401233e80c1999a449cc72231595460
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
15 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Правка"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
65 msgid "&Help"
66 msgstr "П&омощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
99 #, fuzzy
100 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
101 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Инструменты"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Вид"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
117 msgid "<b>Playlist:</b>"
118 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
121 msgid "<b>Playlists</b>"
122 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
127 msgid "About"
128 msgstr "О программе"
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
131 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "О программе DCP-o-matic"
134
135 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
136 msgid "Add"
137 msgstr "Добавить"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
140 msgid "Add &KDM..."
141 msgstr "Добавить &KDM…"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
144 msgid "Add content"
145 msgstr "Добавить контент"
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
148 #, fuzzy
149 msgid "Add film"
150 msgstr "Добавить проект..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgid "Add film for conversion"
154 msgstr ""
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Добавить папку…"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Добавить…"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s.\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Произошла ошибка: %s.\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
194 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
195 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
200 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
201 msgid "An unknown exception occurred."
202 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
205 msgid ""
206 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
207 "be undone."
208 msgstr ""
209 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
212 #, c-format
213 msgid "Bad setting for %s."
214 msgstr "Неправильная настройка для %s."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
217 msgid "CPL"
218 msgstr "CPL"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
221 msgid "CPL's content is not encrypted."
222 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
225 msgid "Check for updates"
226 msgstr "Проверить обновления"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
229 msgid "Close DCP-o-matic"
230 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
237 msgid "Closed captions..."
238 msgstr "Скрытые субтитры…"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
242 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
245 msgid "Could not create folder to store film."
246 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
247
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
249 msgid ""
250 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
251 "certificate."
252 msgstr ""
253 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
254 "сертификатом."
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
257 msgid "Could not find batch converter."
258 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
261 msgid "Could not find player."
262 msgstr "Не удалось найти плеер."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
265 msgid ""
266 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
267 "matic Batch Converter is running."
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
271 msgid "Could not load DCP %1."
272 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
273
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not load DCP.\n"
278 "\n"
279 "%s."
280 msgstr ""
281 "Не удалось загрузить DCP.\n"
282 "\n"
283 "%s."
284
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
286 msgid "Could not load KDM."
287 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
291 #, c-format
292 msgid "Could not load a DCP from %s"
293 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
294
295 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
296 msgid "Could not load film %1"
297 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
300 msgid "Could not load film %1 (%2)"
301 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
304 msgid "Could not make DCP."
305 msgstr "Не удалось сделать DCP."
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
309 #, c-format
310 msgid "Could not open film at %s"
311 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
314 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
315 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
320 "loading a DKDM (XML) file."
321 msgstr ""
322 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
323 "файл."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
326 msgid ""
327 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
328 "at all."
329 msgstr ""
330 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
331 "или вовсе не является KDM."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
334 msgid "Could not send translations"
335 msgstr "Не удалось отправить перевод"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
338 msgid "Could not show DCP."
339 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
342 msgid ""
343 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
344 "dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Не удалось запустить пакетный конвертер.  Возможно, вам придётся загрузить "
347 "его с сайта dcpomatic.com."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
350 msgid ""
351 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
352 msgstr ""
353 "Не удалось запустить плеер.  Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
354 "dcpomatic.com."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
362 "сохранены."
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
369 msgstr ""
370 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
371 "сохранены."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
374 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
375 msgstr ""
376 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
379 msgid "Create KDMs"
380 msgstr "Создать KDM-ключи"
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
384 msgid "DCP-o-matic"
385 msgstr "DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
388 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
389 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
392 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
393 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
396 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
397 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
398
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
402 msgid "DCP-o-matic Player"
403 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
406 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
407 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
408
409 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
410 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
411 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
414 msgid "DCP-o-matic could not start"
415 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
418 msgid "DKDM"
419 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
422 msgid "Decode at full resolution"
423 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
426 msgid "Decode at half resolution"
427 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
430 msgid "Decode at quarter resolution"
431 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
432
433 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
434 msgid "Delete"
435 msgstr "Удалить"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
438 msgid "Do nothing"
439 msgstr "Ничего не делать"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
442 #, c-format
443 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
444 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
447 msgid "Don't close"
448 msgstr "Не закрывать"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
451 msgid "Don't duplicate"
452 msgstr "Не дублировать"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
455 msgid "Down"
456 msgstr "Вниз"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
459 msgid "Dual screen\tShift+F11"
460 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
463 msgid "Duplicate Film"
464 msgstr "Дублировать проект"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
467 msgid "Duplicate and open..."
468 msgstr "Дублировать и открыть…"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
471 msgid "Duplicate without saving film"
472 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
475 msgid "Duplicate..."
476 msgstr "Дублировать..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
479 msgid "Encoding servers..."
480 msgstr "Серверы кодирования…"
481
482 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
483 msgid "Encrypted"
484 msgstr "Зашифрован"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
487 #, fuzzy
488 msgid "Export preferences..."
489 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
492 msgid "Export subtitles..."
493 msgstr "Экспортировать субтитры..."
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
496 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
497 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
500 msgid "Export..."
501 msgstr "Экспорт..."
502
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
504 #, c-format
505 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
506 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
507
508 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
509 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
511 msgid "Film changed"
512 msgstr "Проект изменен"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
515 msgid "Frames per second"
516 msgstr "Кадров в секунду"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
519 msgid "Full screen\tF11"
520 msgstr "Полный экран\tF11"
521
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
523 msgid "Hints..."
524 msgstr "Подсказки..."
525
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
527 msgid ""
528 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
529 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
530 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
531 msgstr ""
532 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет.  Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
533 "matic, а не DCP-пакеты.  Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
534 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
535
536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
538 msgid "KDM|Timing"
539 msgstr "Тайминг"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
542 msgid "Length"
543 msgstr "Длительность"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
546 msgid "Loading content"
547 msgstr "Загрузка контента"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
550 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
551 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
554 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
555 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
558 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
559 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
562 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
563 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
566 msgid "Manage templates..."
567 msgstr "Управление шаблонами..."
568
569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
570 msgid "Name"
571 msgstr "Название"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
574 msgid "New"
575 msgstr "Новый"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
578 msgid "New Film"
579 msgstr "Новый проект"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
582 msgid "New Playlist"
583 msgstr "Новый плейлист"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
586 msgid "New...\tCtrl-N"
587 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
588
589 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
590 msgid ""
591 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
592 "again."
593 msgstr ""
594 "В настройках не указана папка для плейлистов.  Укажите папку и попробуйте "
595 "снова."
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
598 msgid "Open DCP in &player"
599 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
602 msgid "Output"
603 msgstr "Вывод"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
606 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
607 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
608
609 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
610 msgid "Pause or resume conversion"
611 msgstr ""
612
613 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
614 msgid "Pause/resume"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
618 msgid ""
619 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
620 "for DCP-o-matic."
621 msgstr ""
622 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
623 "matic."
624
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
626 msgid "Question|N"
627 msgstr "Н"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
630 msgid "Question|Y"
631 msgstr "Д"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
634 msgid "Recreate KDM decryption chain"
635 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
639 msgid "Recreate signing certificates"
640 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
641
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
643 msgid "Release notes"
644 msgstr ""
645
646 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
647 msgid "Remove"
648 msgstr "Удалить"
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
651 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
652 msgid "Report a problem..."
653 msgstr "Сообщить об ошибке..."
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
656 msgid "Restore default preferences"
657 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
660 msgid "S&how DCP in Explorer"
661 msgstr "Открыть папку DCP"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
664 msgid "S&how DCP in Files"
665 msgstr "Открыть папку DCP"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
668 msgid "S&how DCP in Finder"
669 msgstr "Открыть папку DCP"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
672 msgid "Save"
673 msgstr ""
674
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
676 msgid "Save as &template..."
677 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
680 #, c-format
681 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
682 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
683
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
685 #, c-format
686 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
687 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
690 msgid "Save film and close"
691 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
694 msgid "Save film and duplicate"
695 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
698 msgid "Save frame to file"
699 msgstr ""
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
702 msgid "Screens"
703 msgstr "Экраны"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
706 msgid "Select DCP to open"
707 msgstr "Выберите DCP для открытия"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
710 msgid "Select DCP to open as OV"
711 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
714 msgid "Select DKDM File"
715 msgstr "Выберите DKDM-файл"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
718 msgid "Select DKDM file"
719 msgstr "Выберите DKDM-файл"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
722 msgid "Select KDM"
723 msgstr "Выберите KDM-файл"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
726 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
727 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
730 msgid "Select film to open"
731 msgstr "Выберите проект"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
734 msgid "Send KDM emails"
735 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
738 msgid "Send translations..."
739 msgstr "Отправить перевод…"
740
741 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
742 msgid "Set decode resolution to match display"
743 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
746 msgid "Specify ZIP file"
747 msgstr ""
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
750 msgid "System information..."
751 msgstr "Системная информация..."
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
757 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
758 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
759 "you want to continue anyway?"
760 msgstr ""
761 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
762 "вашем диске доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
763 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает.  "
764 "Продолжить в любом случае?"
765
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
767 #, c-format
768 msgid ""
769 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
770 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
771 msgstr ""
772 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
773 "доступно %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
776 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
777 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
778
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
783 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
784 "want to add this film to the queue anyway?"
785 msgstr ""
786 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
787 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ.  Продолжить в "
788 "любом случае?"
789
790 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
791 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
792 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
793
794 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
795 msgid ""
796 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
797 "inconsistent and\n"
798 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
799 "want to re-create\n"
800 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
801 "and back up your\n"
802 "configuration before continuing."
803 msgstr ""
804 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
805 "несогласована\n"
806 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
807 "пересоздадите её.\n"
808 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
809 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
810 "продолжением."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
815 "contains a small error\n"
816 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
817 "you want to re-create\n"
818 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
821 "содержит\n"
822 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
823 "системах.\n"
824 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
830 "validity period\n"
831 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
832 "systems.\n"
833 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 msgstr ""
835 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
836 "содержит\n"
837 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
838 "системах.\n"
839 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
840
841 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
842 msgid ""
843 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
844 "inconsistent and\n"
845 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
846 "want to re-create\n"
847 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
848 msgstr ""
849 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
850 "KDM, несогласована\n"
851 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
852 "пересоздадите её.\n"
853 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
856 msgid ""
857 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
858 "instead.  These may take a short time to create."
859 msgstr ""
860 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
861 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
864 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
865 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
868 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
869 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
870
871 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
872 msgid ""
873 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
874 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
875 msgstr ""
876 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
877 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
878 "проекта."
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
884 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
885 "that's what you want to play."
886 msgstr ""
887 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
888 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
891 msgid "Timing..."
892 msgstr "Тайминг..."
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
895 #, c-format
896 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
897 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
898
899 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
900 msgid "Type"
901 msgstr "Тип"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
904 msgid "Unfinished jobs"
905 msgstr "Незавершенные задачи"
906
907 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
908 msgid "Up"
909 msgstr "Вверх"
910
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
912 msgid "Verify DCP..."
913 msgstr "Проверить DCP..."
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
916 msgid "Video waveform..."
917 msgstr "Волновой график видео..."
918
919 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
920 msgid ""
921 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
922 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
923 msgstr ""
924 "Вы собираетесь удалить DKDM.  Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
925 "пакета, для которого был создан этот DKDM.  Эту операцию нельзя отменить. Вы "
926 "уверены?"
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
932 "\n"
933 "<tt>%s</tt>\n"
934 "\n"
935 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
936 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
937 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
938 msgstr ""
939 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
940 "\n"
941 "<tt>%s</tt>\n"
942 "\n"
943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
944 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
945 "которые ими защищены) станут бесполезными."
946
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
948 msgid ""
949 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
950 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
951 "film and the metadata files within the DCP.\n"
952 "\n"
953 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
954 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
955 msgstr ""
956 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
957 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
958 "данного DCP.\n"
959 "\n"
960 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать "
962 "KDM для данного проекта."
963
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
965 msgid ""
966 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
967 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
968 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
969 "matic."
970 msgstr ""
971 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows.  "
972 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
973 "вызвать ошибки.  Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
974 "o-matic."
975
976 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
977 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
978 msgid ""
979 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
980 "clicking Open."
981 msgstr ""
982 "Вы не выбрали папку.  Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
983 "\"Открыть\"."
984
985 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
986 msgid ""
987 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
988 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
989 msgstr ""
990 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
991 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
992 "уточнения информации."
993
994 #~ msgid "Pause"
995 #~ msgstr "Пауза"
996
997 #~ msgid "Resume"
998 #~ msgstr "Продолжить"
999
1000 #~ msgid "Could not run konqueror"
1001 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
1002
1003 #~ msgid "Could not show DCP"
1004 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
1005
1006 #~ msgid "The lock file is not present."
1007 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
1008
1009 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1010 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
1011
1012 #~ msgid "Verifying DCP"
1013 #~ msgstr "Проверка DCP"
1014
1015 #~ msgid "&Content"
1016 #~ msgstr "&Контент"
1017
1018 #~ msgid "Scale to fit &height"
1019 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
1020
1021 #~ msgid "Scale to fit &width"
1022 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
1023
1024 #~ msgid "DCP"
1025 #~ msgstr "DCP"
1026
1027 #~ msgid "Disable timeline"
1028 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
1029
1030 #~ msgid "Format"
1031 #~ msgstr "Формат"
1032
1033 #~ msgid "Load playlist"
1034 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
1035
1036 #~ msgid "Select playlist file"
1037 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
1038
1039 #~ msgid "Skippable"
1040 #~ msgstr "Пропускаемый"
1041
1042 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1043 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
1044
1045 #~ msgid "Stop after play"
1046 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
1047
1048 #~ msgid "Could not load DCP"
1049 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
1050
1051 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1052 #~ msgstr ""
1053 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
1054 #~ "нового проекта."
1055
1056 #~ msgid ""
1057 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1058 #~ "to use it?"
1059 #~ msgstr ""
1060 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"