a10bf27af3c3043c9378091593b4f00e1651a62a
[dcpomatic.git] / src / tools / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Добавить OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрыть"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Правка"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Выход"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
59 msgid "&File"
60 msgstr "&Файл"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
65 msgid "&Help"
66 msgstr "П&омощь"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
69 msgid "&Jobs"
70 msgstr "&Задачи"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Выход"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Инструменты"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Вид"
110
111 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
112 msgid "<b>Playlist:</b>"
113 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
116 msgid "<b>Playlists</b>"
117 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
120 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
122 msgid "About"
123 msgstr "О программе"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "О программе DCP-o-matic"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
131 msgid "Add"
132 msgstr "Добавить"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
135 msgid "Add &KDM..."
136 msgstr "Добавить &KDM…"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
139 msgid "Add Film..."
140 msgstr "Добавить проект..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
143 msgid "Add content"
144 msgstr "Добавить контент"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
147 msgid "Add folder..."
148 msgstr "Добавить папку…"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
151 msgid "Add..."
152 msgstr "Добавить…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "An exception occurred: %s (%s)\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
162 "\n"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s.\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Произошла ошибка: %s.\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
184 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
185 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
190 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
191 msgid "An unknown exception occurred."
192 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
195 msgid ""
196 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
197 "be undone."
198 msgstr ""
199 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
202 #, c-format
203 msgid "Bad setting for %s."
204 msgstr "Неправильная настройка для %s."
205
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
207 msgid "CPL"
208 msgstr "CPL"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
211 msgid "CPL's content is not encrypted."
212 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
215 msgid "Check for updates"
216 msgstr "Проверить обновления"
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
219 msgid "Close DCP-o-matic"
220 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
223 msgid "Close without saving film"
224 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
227 msgid "Closed captions..."
228 msgstr "Скрытые субтитры…"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
231 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
232 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
239 msgid ""
240 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
241 "certificate."
242 msgstr ""
243 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
244 "сертификатом."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Не удалось найти плеер."
253
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Could not load DCP.\n"
262 "\n"
263 "%s."
264 msgstr ""
265 "Не удалось загрузить DCP.\n"
266 "\n"
267 "%s."
268
269 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
270 msgid "Could not load KDM."
271 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
275 #, c-format
276 msgid "Could not load a DCP from %s"
277 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
278
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
280 msgid "Could not load film %1"
281 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
284 msgid "Could not load film %1 (%2)"
285 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Не удалось сделать DCP."
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
293 #, c-format
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
299 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
302 msgid ""
303 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
304 "loading a DKDM (XML) file."
305 msgstr ""
306 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
307 "файл."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
312 "at all."
313 msgstr ""
314 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
315 "или вовсе не является KDM."
316
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
318 msgid "Could not send translations"
319 msgstr "Не удалось отправить перевод"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
326 msgid ""
327 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
328 "dcpomatic.com."
329 msgstr ""
330 "Не удалось запустить пакетный конвертер.  Возможно, вам придётся загрузить "
331 "его с сайта dcpomatic.com."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
334 msgid ""
335 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
336 msgstr ""
337 "Не удалось запустить плеер.  Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
338 "dcpomatic.com."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
344 msgstr ""
345 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
346 "сохранены."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
355 "сохранены."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
358 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
359 msgstr ""
360 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
363 msgid "Create KDMs"
364 msgstr "Создать KDM-ключи"
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
368 msgid "DCP-o-matic"
369 msgstr "DCP-o-matic"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
392
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
402 msgid "DKDM"
403 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
418 msgid "Delete"
419 msgstr "Удалить"
420
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
422 msgid "Do nothing"
423 msgstr "Ничего не делать"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
426 #, c-format
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
431 msgid "Don't close"
432 msgstr "Не закрывать"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Не дублировать"
437
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
439 msgid "Down"
440 msgstr "Вниз"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Дублировать проект"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Дублировать и открыть…"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
459 msgid "Duplicate..."
460 msgstr "Дублировать..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Серверы кодирования…"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
467 msgid "Encrypted"
468 msgstr "Зашифрован"
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
471 msgid "Export subtitles..."
472 msgstr "Экспортировать субтитры..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
479 msgid "Export..."
480 msgstr "Экспорт..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
483 #, c-format
484 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
486
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
490 msgid "Film changed"
491 msgstr "Проект изменен"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Кадров в секунду"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Полный экран\tF11"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
502 msgid "Hints..."
503 msgstr "Подсказки..."
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
506 msgid ""
507 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
510 msgstr ""
511 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет.  Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
512 "matic, а не DCP-пакеты.  Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
513 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
514
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
517 msgid "KDM|Timing"
518 msgstr "Тайминг"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
521 msgid "Length"
522 msgstr "Длительность"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Загрузка контента"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Управление шаблонами..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
549 msgid "Name"
550 msgstr "Название"
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
553 msgid "New"
554 msgstr "Новый"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
557 msgid "New Film"
558 msgstr "Новый проект"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
561 msgid "New Playlist"
562 msgstr "Новый плейлист"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
569 msgid ""
570 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
571 "again."
572 msgstr ""
573 "В настройках не указана папка для плейлистов.  Укажите папку и попробуйте "
574 "снова."
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
581 msgid "Output"
582 msgstr "Вывод"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
589 msgid "Pause"
590 msgstr "Пауза"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
593 msgid ""
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 "for DCP-o-matic."
596 msgstr ""
597 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
598 "matic."
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|N"
602 msgstr "Н"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
605 msgid "Question|Y"
606 msgstr "Д"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
617 msgid "Remove"
618 msgstr "Удалить"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Сообщить об ошибке..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
630 msgid "Resume"
631 msgstr "Продолжить"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
634 msgid "S&how DCP in Explorer"
635 msgstr "Открыть папку DCP"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "Открыть папку DCP"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
642 msgid "S&how DCP in Finder"
643 msgstr "Открыть папку DCP"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
646 msgid "Save as &template..."
647 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
650 #, c-format
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
652 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
655 #, c-format
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
657 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
660 msgid "Save film and close"
661 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
664 msgid "Save film and duplicate"
665 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
668 msgid "Screens"
669 msgstr "Экраны"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Выберите DCP для открытия"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
676 msgid "Select DCP to open as OV"
677 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Выберите DKDM-файл"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Выберите DKDM-файл"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
688 msgid "Select KDM"
689 msgstr "Выберите KDM-файл"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Выберите проект"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr "Отправить перевод…"
706
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
712 msgid "System information..."
713 msgstr "Системная информация..."
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
721 "you want to continue anyway?"
722 msgstr ""
723 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
724 "вашем диске доступно %.1f ГБ.  Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
725 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает.  "
726 "Продолжить в любом случае?"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
733 msgstr ""
734 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
735 "доступно %.1f ГБ.  Продолжить в любом случае?"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
740
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
747 msgstr ""
748 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
749 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ.  Продолжить в "
750 "любом случае?"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
757 msgid ""
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
759 "inconsistent and\n"
760 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
763 "and back up your\n"
764 "configuration before continuing."
765 msgstr ""
766 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
767 "несогласована\n"
768 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
769 "пересоздадите её.\n"
770 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
771 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
772 "продолжением."
773
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
775 msgid ""
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 msgstr ""
782 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
783 "содержит\n"
784 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
785 "системах.\n"
786 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
789 msgid ""
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
791 "inconsistent and\n"
792 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
795 msgstr ""
796 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
797 "KDM, несогласована\n"
798 "и не может быть использована.  DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
799 "пересоздадите её.\n"
800 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
805 msgid ""
806 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
807 "instead.  These may take a short time to create."
808 msgstr ""
809 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
810 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
821 msgid ""
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
824 msgstr ""
825 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
826 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
827 "проекта."
828
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
830 msgid ""
831 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
832 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
833 "if that's what you want to play."
834 msgstr ""
835 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
836 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
837
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
839 msgid "Timing..."
840 msgstr "Тайминг..."
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
843 #, c-format
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
848 msgid "Type"
849 msgstr "Тип"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Незавершенные задачи"
854
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
856 msgid "Up"
857 msgstr "Вверх"
858
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
860 msgid "Verify DCP..."
861 msgstr "Проверить DCP..."
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
864 msgid "Video waveform..."
865 msgstr "Волновой график видео..."
866
867 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
868 msgid ""
869 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
870 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
871 msgstr ""
872 "Вы собираетесь удалить DKDM.  Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
873 "пакета, для которого был создан этот DKDM.  Эту операцию нельзя отменить. Вы "
874 "уверены?"
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
880 "\n"
881 "<tt>%s</tt>\n"
882 "\n"
883 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
884 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
885 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
886 msgstr ""
887 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
888 "\n"
889 "<tt>%s</tt>\n"
890 "\n"
891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
892 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
893 "которые ими защищены) станут бесполезными."
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
896 msgid ""
897 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
898 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
899 "film and the metadata files within the DCP.\n"
900 "\n"
901 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
902 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
903 msgstr ""
904 "Вы делаете зашифрованный DCP.  Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
905 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
906 "данного DCP.\n"
907 "\n"
908 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
909 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
910 "данного проекта."
911
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
913 msgid ""
914 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
915 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
916 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
917 "matic."
918 msgstr ""
919 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows.  "
920 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
921 "вызвать ошибки.  Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
922 "o-matic."
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
926 msgid ""
927 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
928 "clicking Open."
929 msgstr ""
930 "Вы не выбрали папку.  Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
931 "\"Открыть\"."
932
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
934 msgid ""
935 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
936 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
937 msgstr ""
938 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
939 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
940 "уточнения информации."
941
942 #~ msgid "Could not run konqueror"
943 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
944
945 #~ msgid "Could not show DCP"
946 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
947
948 #~ msgid "The lock file is not present."
949 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
950
951 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
952 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
953
954 #~ msgid "Verifying DCP"
955 #~ msgstr "Проверка DCP"
956
957 #~ msgid "&Content"
958 #~ msgstr "&Контент"
959
960 #~ msgid "Scale to fit &height"
961 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
962
963 #~ msgid "Scale to fit &width"
964 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
965
966 #~ msgid "DCP"
967 #~ msgstr "DCP"
968
969 #~ msgid "Disable timeline"
970 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
971
972 #~ msgid "Format"
973 #~ msgstr "Формат"
974
975 #~ msgid "Load playlist"
976 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
977
978 #~ msgid "Select playlist file"
979 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
980
981 #~ msgid "Skippable"
982 #~ msgstr "Пропускаемый"
983
984 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
985 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
986
987 #~ msgid "Stop after play"
988 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
989
990 #~ msgid "Could not load DCP"
991 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
992
993 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
994 #~ msgstr ""
995 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
996 #~ "нового проекта."
997
998 #~ msgid ""
999 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1000 #~ "to use it?"
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"