1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-02-11 19:45+0500\n"
8 "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
41 msgid "&Close\tCtrl-W"
42 msgstr "&Закрыть\tCtrl-W"
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
46 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
73 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
74 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
77 msgid "&Open...\tCtrl-O"
78 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
81 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
84 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
85 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
86 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
105 msgstr "&Инструменты"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
111 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
112 msgid "<b>Playlist:</b>"
113 msgstr "<b>Плейлист:</b>"
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
116 msgid "<b>Playlists</b>"
117 msgstr "<b>Плейлисты</b>"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
120 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "О программе DCP-o-matic"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
136 msgstr "Добавить &KDM…"
138 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
140 msgstr "Добавить проект..."
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
144 msgstr "Добавить контент"
146 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
147 msgid "Add folder..."
148 msgstr "Добавить папку…"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
158 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
167 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "Произошла ошибка: %s (%s) (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
177 "An exception occurred: %s.\n"
180 "Произошла ошибка: %s.\n"
183 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
184 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
185 msgstr "Произошла неизвестная ошибка в сервере кодирования DCP-o-matic."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
190 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
191 msgid "An unknown exception occurred."
192 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
196 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
199 "Вы точно хотите вернуть настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя отменить."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
203 msgid "Bad setting for %s."
204 msgstr "Неправильная настройка для %s."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
211 msgid "CPL's content is not encrypted."
212 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
215 msgid "Check for updates"
216 msgstr "Проверить обновления"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
219 msgid "Close DCP-o-matic"
220 msgstr "Закрыть DCP-o-matic"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
223 msgid "Close without saving film"
224 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
227 msgid "Closed captions..."
228 msgstr "Скрытые субтитры…"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
231 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
232 msgstr "Копировать настройки\tCtrl-C"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
235 msgid "Could not create folder to store film."
236 msgstr "Не удалось создать папку для хранения проекта."
238 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
240 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
243 "Не удалось расшифровать этот DKDM. Возможно, он был создан некорректным "
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
247 msgid "Could not find batch converter."
248 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Не удалось найти плеер."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
255 msgid "Could not load DCP %1."
256 msgstr "Не удалось загрузить DCP %1."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
261 "Could not load DCP.\n"
265 "Не удалось загрузить DCP.\n"
269 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
270 msgid "Could not load KDM."
271 msgstr "Не удалось загрузить KDM."
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
276 msgid "Could not load a DCP from %s"
277 msgstr "Не удалось загрузить DCP из %s"
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
280 msgid "Could not load film %1"
281 msgstr "Не удалось загрузить проект %1"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
284 msgid "Could not load film %1 (%2)"
285 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Не удалось сделать DCP."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Не удалось открыть проект: %s"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
299 msgstr "Не удалось открыть эту папку как проект DCP-o-matic."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
303 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
304 "loading a DKDM (XML) file."
306 "Не удалось прочитать файл как KDM. Убедитесь, что вы загружаете DKDM (XML) "
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
311 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "Не удалось прочитать файл как KDM. Возможно, он имеет неправильный формат, "
315 "или вовсе не является KDM."
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
318 msgid "Could not send translations"
319 msgstr "Не удалось отправить перевод"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
322 msgid "Could not show DCP."
323 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
327 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
330 "Не удалось запустить пакетный конвертер. Возможно, вам придётся загрузить "
331 "его с сайта dcpomatic.com."
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
335 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
337 "Не удалось запустить плеер. Возможно, вам придётся загрузить его с сайта "
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
343 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
345 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров: %s. Ваши изменения не были "
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Не удалось записать в файл конфигурации: %s. Ваши изменения не были "
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Не удалось записать в файл конфигурации. Ваши изменения не были сохранены."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
364 msgstr "Создать KDM-ключи"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic Пакетный Конвертер"
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
386 msgid "DCP-o-matic Player"
387 msgstr "DCP-o-matic Плеер"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
390 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
391 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic Плеер."
393 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
394 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
395 msgstr "DCP-o-matic Редактор плейлиста"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
398 msgid "DCP-o-matic could not start"
399 msgstr "Не удалось запустить DCP-o-matic"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
403 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
406 msgid "Decode at full resolution"
407 msgstr "Декодировать в полном разрешении"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
410 msgid "Decode at half resolution"
411 msgstr "Декодировать с разрешением в половину"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
414 msgid "Decode at quarter resolution"
415 msgstr "Декодировать с разрешением в четверть"
417 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
423 msgstr "Ничего не делать"
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
427 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
428 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
432 msgstr "Не закрывать"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
435 msgid "Don't duplicate"
436 msgstr "Не дублировать"
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
443 msgid "Dual screen\tShift+F11"
444 msgstr "Двойной экран\tShift+F11"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
447 msgid "Duplicate Film"
448 msgstr "Дублировать проект"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
451 msgid "Duplicate and open..."
452 msgstr "Дублировать и открыть…"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
455 msgid "Duplicate without saving film"
456 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
460 msgstr "Дублировать..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
463 msgid "Encoding servers..."
464 msgstr "Серверы кодирования…"
466 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
471 msgid "Export subtitles..."
472 msgstr "Экспортировать субтитры..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
475 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
476 msgstr "Экспортировать видеофайл...\tCtrl-E"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
484 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
485 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
487 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
488 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
491 msgstr "Проект изменен"
493 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
494 msgid "Frames per second"
495 msgstr "Кадров в секунду"
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
498 msgid "Full screen\tF11"
499 msgstr "Полный экран\tF11"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
503 msgstr "Подсказки..."
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
507 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
508 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
509 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
511 "Вы пытаетесь открыть DCP-пакет. Файл -> Открыть загружает проекты DCP-o-"
512 "matic, а не DCP-пакеты. Для импорта DCP-пакета создайте новый проект (Файл -"
513 "> Новый) и нажмите кнопку \"Добавить DCP...\"."
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
522 msgstr "Длительность"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Загрузка контента"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Создать &DKDM...\tCtrl-D"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Создать &KDM...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Создать DCP в пакетном конвертере"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Создать DKDM для DCP-o-matic..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Управление шаблонами..."
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
558 msgstr "Новый проект"
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
562 msgstr "Новый плейлист"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
570 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
573 "В настройках не указана папка для плейлистов. Укажите папку и попробуйте "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Открыть DCP в &плеере"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Вставить настройки…\tCtrl-V"
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
597 "Убедитесь, что в Windows не включён контролируемый доступ к файлам для DCP-o-"
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr "Пересоздать ключи расшифровки KDM"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr "Пересоздать подписывающие сертификаты"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Сообщить об ошибке..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
634 msgid "S&how DCP in Explorer"
635 msgstr "Открыть папку DCP"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "Открыть папку DCP"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
642 msgid "S&how DCP in Finder"
643 msgstr "Открыть папку DCP"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
646 msgid "Save as &template..."
647 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
652 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед закрытием?"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
657 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед дублированием?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
660 msgid "Save film and close"
661 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
664 msgid "Save film and duplicate"
665 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Выберите DCP для открытия"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
676 msgid "Select DCP to open as OV"
677 msgstr "Выберите DCP для открытия как OV"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Выберите DKDM-файл"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Выберите DKDM-файл"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
689 msgstr "Выберите KDM-файл"
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr "Выделить всё\tShift-Ctrl-A"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Выберите проект"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr "Отправить перевод…"
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Установить разрешение декодирования в соответствии с экраном"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
712 msgid "System information..."
713 msgstr "Системная информация..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
721 "you want to continue anyway?"
723 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
724 "вашем диске доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, если бы "
725 "файловая система поддерживала жёсткие ссылки, но она не поддерживает. "
726 "Продолжить в любом случае?"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
734 "DCP-пакет этого проекта займёт приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске "
735 "доступно %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Не удалось подключиться к серверу DCP-o-matic."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "DCP-пакет этого проекта и проектов, поставленных в очередь, займут "
749 "приблизительно %.1f ГБ, но на вашем диске доступно %.1f ГБ. Продолжить в "
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "Этот KDM не позволяет воспроизведение контента в данное время."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
764 "configuration before continuing."
766 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для расшифровки KDM, "
768 "и не может быть использована. DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
769 "пересоздадите её.\n"
770 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для расшифровки KDM?\n"
771 "Вы можете сейчас выбрать \"Нет\" и сохранить ваши настройки перед "
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания KDM, "
784 "незначительную ошибку, что может привести к ошибке валидации в некоторых "
786 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
792 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
796 "Цепочка сертификатов, которую использует DCP-o-matic для подписания DCP и "
797 "KDM, несогласована\n"
798 "и не может быть использована. DCP-o-matic не может продолжить, пока вы не "
799 "пересоздадите её.\n"
800 "Вы хотите пересоздать цепочку сертификатов для подписания DCP и KDM?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
806 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
807 "instead. These may take a short time to create."
809 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по "
810 "умолчанию. Создание может занять некоторое много время."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
822 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
823 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
825 "Проект был создан в старой версии DVD-o-matic и может некорректно "
826 "загрузиться в этой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
829 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
831 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
832 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
833 "if that's what you want to play."
835 "Возможно выбрана папка с проектом DCP-o-matic. Она не может быть загружена в "
836 "плеер. Выберите ниже подпапку DCP, если хотите открыть её в плеере."
838 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
844 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 msgstr "Попробуйте удалить символы %s из названия вашей папки."
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
852 msgid "Unfinished jobs"
853 msgstr "Незавершенные задачи"
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
859 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
860 msgid "Verify DCP..."
861 msgstr "Проверить DCP..."
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
864 msgid "Video waveform..."
865 msgstr "Волновой график видео..."
867 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
869 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
870 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
872 "Вы собираетесь удалить DKDM. Это сделает невозможным расшифровку DCP-"
873 "пакета, для которого был создан этот DKDM. Эту операцию нельзя отменить. Вы "
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
879 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
883 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
884 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
885 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
887 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
892 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
893 "которые ими защищены) станут бесполезными."
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
897 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
898 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
899 "film and the metadata files within the DCP.\n"
901 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
902 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
904 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
905 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
908 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
909 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
912 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
914 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
915 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
916 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
919 "Вы используете 32-битную версию DCP-o-matic на 64-битной версии Windows. "
920 "Это приведёт к ограничению памяти, доступной для DCP-o-matic, и может "
921 "вызвать ошибки. Настоятельно рекомендуется установить 64-битную версию DCP-"
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
927 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
930 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед нажатием "
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
935 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
936 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
938 "Вы должны указать корректный email-адрес для отправки перевода, иначе "
939 "разработчики DCP-o-matic не смогут указать ваше имя или связаться с вами для "
940 "уточнения информации."
942 #~ msgid "Could not run konqueror"
943 #~ msgstr "Не удалось запустить konqueror"
945 #~ msgid "Could not show DCP"
946 #~ msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
948 #~ msgid "The lock file is not present."
949 #~ msgstr "Отсутствует файл блокировки."
951 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
952 #~ msgstr "Необходимые устройства отображения не подключены корректно."
954 #~ msgid "Verifying DCP"
955 #~ msgstr "Проверка DCP"
960 #~ msgid "Scale to fit &height"
961 #~ msgstr "Масштабировать по высоте"
963 #~ msgid "Scale to fit &width"
964 #~ msgstr "Масштабировать по ширине"
969 #~ msgid "Disable timeline"
970 #~ msgstr "Отключить таймлайн"
975 #~ msgid "Load playlist"
976 #~ msgstr "Загрузить плейлист"
978 #~ msgid "Select playlist file"
979 #~ msgstr "Выберите файл плейлиста"
982 #~ msgstr "Пропускаемый"
984 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
985 #~ msgstr "Часть контента в данном плейлисте не найдена."
987 #~ msgid "Stop after play"
988 #~ msgstr "Остановить после воспроизведения"
990 #~ msgid "Could not load DCP"
991 #~ msgstr "Не удалось загрузить DCP"
993 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
995 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
999 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1002 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"