e1394251074dccf6e4228e0c5c5e81baf00907f8
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Dodaj OV ..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Zapri"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "Ur&edi"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Izhod"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Datoteka"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "Po&moč"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Opravila"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Izhod"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "O&rodja"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "Po&gled"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "O programu"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "O programu DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 msgid "Add"
138 msgstr "Dodaj"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Dodaj &KDM ..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Dodaj vsebino"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
149 msgid "Add film"
150 msgstr "Dodaj film"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
153 msgid "Add film for conversion"
154 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Dodaj mapo …"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
161 msgid "Add..."
162 msgstr "Dodaj ..."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
165 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An exception occurred: %s (%s)\n"
169 "\n"
170 msgstr ""
171 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
172 "\n"
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
184 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s.\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
194 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
195 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
200 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
201 msgid "An unknown exception occurred."
202 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
205 msgid ""
206 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
207 "be undone."
208 msgstr ""
209 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
210 "Tega ni mogoče razveljaviti."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
213 #, c-format
214 msgid "Bad setting for %s."
215 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
218 msgid "CPL"
219 msgstr "CPL"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
222 msgid "CPL's content is not encrypted."
223 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
226 msgid "Check for updates"
227 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
230 msgid "Close DCP-o-matic"
231 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
234 msgid "Close without saving film"
235 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
238 msgid "Closed captions..."
239 msgstr "Zaprti napisi ..."
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
242 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
243 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
246 msgid "Could not create folder to store film."
247 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
250 msgid ""
251 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
252 "certificate."
253 msgstr ""
254 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
255 "potrdilom."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not duplicate project."
260 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
263 msgid "Could not find batch converter."
264 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
267 msgid "Could not find player."
268 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
269
270 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
271 msgid ""
272 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
273 "matic Batch Converter is running."
274 msgstr ""
275 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti.  Morda se izvaja še en "
276 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
279 msgid "Could not load DCP %1."
280 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not load DCP.\n"
286 "\n"
287 "%s."
288 msgstr ""
289 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
290 "\n"
291 "%s."
292
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
294 msgid "Could not load KDM."
295 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
299 #, c-format
300 msgid "Could not load a DCP from %s"
301 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
302
303 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
304 msgid "Could not load film %1"
305 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
308 msgid "Could not load film %1 (%2)"
309 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
312 msgid "Could not make DCP."
313 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
316 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
317 #, c-format
318 msgid "Could not open film at %s"
319 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
322 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
323 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
324
325 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
326 msgid ""
327 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
328 "loading a DKDM (XML) file."
329 msgstr ""
330 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
331 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
334 msgid ""
335 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
336 "at all."
337 msgstr ""
338 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
339 "sploh ni KDM."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
342 #, fuzzy
343 msgid "Could not save project."
344 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
347 #, fuzzy
348 msgid "Could not save template."
349 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
352 msgid "Could not send translations"
353 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
356 msgid "Could not show DCP."
357 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
360 msgid ""
361 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
362 "dcpomatic.com."
363 msgstr ""
364 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
365 "prenesti z dcpomatic.com."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
368 msgid ""
369 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
370 msgstr ""
371 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
372 "dcpomatic.com."
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
378 msgstr ""
379 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
380 "shranjene."
381
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
387 msgstr ""
388 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
389 "shranjene."
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
392 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
393 msgstr ""
394 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
395 "shranjene."
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
398 msgid "Create KDMs"
399 msgstr "Ustvari KDM-je"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
403 msgid "DCP-o-matic"
404 msgstr "DCP-o-matic"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
407 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
408 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
411 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
412 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
415 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
416 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
421 msgid "DCP-o-matic Player"
422 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
425 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
426 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
427
428 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
429 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
430 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
433 msgid "DCP-o-matic could not start"
434 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
437 msgid "DKDM"
438 msgstr "DKDM"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
441 msgid "Decode at full resolution"
442 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
445 msgid "Decode at half resolution"
446 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
449 msgid "Decode at quarter resolution"
450 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
451
452 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
453 msgid "Delete"
454 msgstr "Izbriši"
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
457 msgid "Do nothing"
458 msgstr "Ne naredi ničesar"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
461 #, c-format
462 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
463 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
466 msgid "Don't close"
467 msgstr "Ne zapri"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
470 msgid "Don't duplicate"
471 msgstr "Ne podvoji"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
474 msgid "Down"
475 msgstr "Navzdol"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
478 msgid "Dual screen\tShift+F11"
479 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
482 msgid "Duplicate Film"
483 msgstr "Podvoji film"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
486 msgid "Duplicate and open..."
487 msgstr "Podvoji in odpri ..."
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
490 msgid "Duplicate without saving film"
491 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
492
493 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
494 msgid "Duplicate..."
495 msgstr "Podvoji …"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
498 msgid "Encoding servers..."
499 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
500
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
502 msgid "Encrypted"
503 msgstr "Šifrirano"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 msgid "Export subtitles..."
511 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
514 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
515 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
518 msgid "Export..."
519 msgstr "Izvozi ..."
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
522 #, c-format
523 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
524 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
525
526 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
527 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
529 msgid "Film changed"
530 msgstr "Film je spremenjen"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
535 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
538 msgid ""
539 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
540 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
541 "the KDMs."
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
545 msgid "Frames per second"
546 msgstr "Sličic na sekundo"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
549 msgid "Full screen\tF11"
550 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
553 msgid "Hints..."
554 msgstr "Namigi ..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
557 msgid ""
558 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
559 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
560 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
561 msgstr ""
562 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
563 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
564 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
565
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
568 msgid "KDM|Timing"
569 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
572 msgid "Length"
573 msgstr "Dolžina"
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 msgid "Loading content"
577 msgstr "Nalaganje vsebine"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
580 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
581 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
584 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
585 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
588 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
589 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
592 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
593 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
596 msgid "Manage templates..."
597 msgstr "Upravljaj predloge …"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
600 msgid "Name"
601 msgstr "Ime"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
604 msgid "New"
605 msgstr "Nov"
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
608 msgid "New Film"
609 msgstr "Nov film"
610
611 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
612 msgid "New Playlist"
613 msgstr "Nov seznam predvajanja"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
616 msgid "New...\tCtrl-N"
617 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
618
619 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
620 msgid ""
621 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
622 "again."
623 msgstr ""
624 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
625 "poskusite znova."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 msgid "Output"
633 msgstr "Izhod"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
641 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
642
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 msgid "Pause/resume"
645 msgstr "Premor / nadaljuj"
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
648 msgid ""
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
650 "for DCP-o-matic."
651 msgstr ""
652 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
653 "Windows."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 msgid "Question|N"
657 msgstr "Vprašanje|N"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 msgid "Question|Y"
661 msgstr "Vprašanje|D"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
674 msgstr "Opombe ob izdaji"
675
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 msgid "Remove"
678 msgstr "Odstrani"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Prijavi težavo ..."
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
702 msgid "Save"
703 msgstr "Shrani"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
706 msgid "Save as &template..."
707 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
710 #, c-format
711 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
712 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
715 #, c-format
716 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
717 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
720 msgid "Save film and close"
721 msgstr "Shrani film in zapri"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
724 msgid "Save film and duplicate"
725 msgstr "Shrani film in podvoji"
726
727 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
728 msgid "Save frame to file"
729 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
730
731 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
732 msgid "Screens"
733 msgstr "Platna"
734
735 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
736 msgid "Select DCP to open"
737 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
738
739 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
740 msgid "Select DCP to open as OV"
741 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
742
743 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
744 msgid "Select DKDM File"
745 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
746
747 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
748 msgid "Select DKDM file"
749 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
750
751 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
752 msgid "Select KDM"
753 msgstr "Izberite KDM"
754
755 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
756 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
757 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
760 msgid "Select film to open"
761 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
764 msgid "Send KDM emails"
765 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
766
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
768 msgid "Send translations..."
769 msgstr "Pošlji prevode ..."
770
771 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
772 msgid "Set decode resolution to match display"
773 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
776 msgid ""
777 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
778 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
779 "not be created."
780 msgstr ""
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
783 msgid "Specify ZIP file"
784 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
785
786 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
787 msgid "System information..."
788 msgstr "Podatki o sistemu …"
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
794 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
795 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
796 "you want to continue anyway?"
797 msgstr ""
798 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
799 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
800 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
801 "kljub temu nadaljevati?"
802
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
807 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
808 msgstr ""
809 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
810 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
813 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
814 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
815
816 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
820 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
821 "want to add this film to the queue anyway?"
822 msgstr ""
823 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
824 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
825 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
828 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
829 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
830
831 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
832 msgid ""
833 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
834 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
835 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
839 msgid ""
840 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
841 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
842 msgstr ""
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
845 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
846 msgstr ""
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
849 msgid ""
850 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
851 "inconsistent and\n"
852 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
853 "want to re-create\n"
854 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
855 "and back up your\n"
856 "configuration before continuing."
857 msgstr ""
858 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
859 "skladna in\n"
860 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
861 "ustvarite.\n"
862 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
863 "Morda je smiselno,\n"
864 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
867 msgid ""
868 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
869 "contains a small error\n"
870 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
871 "you want to re-create\n"
872 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
873 msgstr ""
874 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
875 "jev, vsebuje majhno\n"
876 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
877 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
878 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
881 msgid ""
882 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
883 "validity period\n"
884 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
885 "systems.\n"
886 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
887 msgstr ""
888 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
889 "jev, ima rok\n"
890 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
891 "nekaterih sistemih.\n"
892 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
893 "jev?"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
896 msgid ""
897 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
898 "inconsistent and\n"
899 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
900 "want to re-create\n"
901 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
902 msgstr ""
903 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
904 "jev,\n"
905 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
906 "ustvarite.\n"
907 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
908 "jev?"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
911 msgid ""
912 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
913 "instead.  These may take a short time to create."
914 msgstr ""
915 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
916 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
919 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
920 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
921
922 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
923 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
924 msgstr ""
925 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
926 "program?"
927
928 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
929 msgid ""
930 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
931 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
932 msgstr ""
933 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
934 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
935 "filma."
936
937 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
938 msgid ""
939 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
940 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
941 "that's what you want to play."
942 msgstr ""
943 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
944 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
945 "želite to predvajati."
946
947 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
948 msgid "Timing..."
949 msgstr "Časovna usklajenost …"
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
952 #, c-format
953 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
954 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
955
956 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
957 msgid "Type"
958 msgstr "Vrsta"
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
961 msgid "Unfinished jobs"
962 msgstr "Nedokončana opravila"
963
964 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
965 msgid "Up"
966 msgstr "Navzgor"
967
968 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
969 msgid "Verify DCP..."
970 msgstr "Preveri DCP ..."
971
972 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
973 msgid "Video waveform..."
974 msgstr "Signalna oblika videa …"
975
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
977 msgid ""
978 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
979 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
980 msgstr ""
981 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
982 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
983
984 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
988 "\n"
989 "<tt>%s</tt>\n"
990 "\n"
991 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
992 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
993 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
994 msgstr ""
995 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
996 "\n"
997 "<tt>%s</tt>\n"
998 "\n"
999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
1000 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
1001 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
1002
1003 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1004 msgid ""
1005 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1006 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1007 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1008 "\n"
1009 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1010 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1011 msgstr ""
1012 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
1013 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
1014 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
1015 "\n"
1016 "\n"
1017 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
1018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1021 msgid ""
1022 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1023 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1024 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1025 "matic."
1026 msgstr ""
1027 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
1028 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
1029 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
1030 "matic."
1031
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1033 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1034 msgid ""
1035 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1036 "clicking Open."
1037 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
1038
1039 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1040 msgid ""
1041 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1042 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1043 msgstr ""
1044 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
1045 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1046 "vprašanji."