6792ba6f3ce691ed86b397e4a0c98a2b1c5f33f2
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 #, fuzzy
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM skriven till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Lägg till OV..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Stäng"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
54 msgid "&Edit"
55 msgstr "&Redigera"
56
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
60 msgid "&Exit"
61 msgstr "&Avsluta"
62
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
66 msgid "&File"
67 msgstr "&Arkiv"
68
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Hjälp"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Jobb"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
87
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
95
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
99 msgid "&Quit"
100 msgstr "&Avsluta"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
107 #, fuzzy
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Verktyg"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Visa"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Spellista:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Playlistor</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
135 msgid "About"
136 msgstr "Om"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Om DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
145 msgid "Add"
146 msgstr "Lägg till"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "&Lägg till KDM..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Lägg till källmaterial"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 #, fuzzy
158 msgid "Add film"
159 msgstr "Lägg till film..."
160
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
163 msgstr ""
164
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Lägg till mapp..."
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 msgid "Add..."
171 msgstr "Lägg till..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
192 "\n"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "An exception occurred: %s.\n"
201 "\n"
202 msgstr ""
203 "Ett fel inträffade: %s.\n"
204 "\n"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
221 msgid "Annotation text"
222 msgstr ""
223
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
225 msgid ""
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
227 "be undone."
228 msgstr ""
229 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
230 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
233 #, c-format
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Felaktig inställning för %s."
236
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
239 msgid "CPL"
240 msgstr "CPL"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Leta efter uppdateringar"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
252 msgstr ""
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Avsluta utan att spara film"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Dolda undertexter..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
267 msgid "Combine"
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
272 msgstr ""
273
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
275 msgid "Content title text"
276 msgstr ""
277
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
279 msgid "Copy DCP"
280 msgstr ""
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
291 msgid ""
292 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
293 "certificate."
294 msgstr ""
295 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not duplicate project."
300 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
303 msgid "Could not find batch converter."
304 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
307 msgid "Could not find player."
308 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
311 msgid ""
312 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
313 "matic Batch Converter is running."
314 msgstr ""
315
316 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
317 msgid "Could not load DCP"
318 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
321 msgid "Could not load DCP %1."
322 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Could not load DCP.\n"
328 "\n"
329 "%s."
330 msgstr ""
331 "Kunde inte ladda DCP.\n"
332 "\n"
333 "%s."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
341 #, c-format
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
344
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Kunde inte göra DCP."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
359 #, c-format
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
368 msgid ""
369 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
371 msgstr ""
372 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
373 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
376 msgid ""
377 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
378 "at all."
379 msgstr ""
380 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
381 "inte alls en KDM."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
384 #, fuzzy
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Kunde inte göra DCP."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not save template."
391 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "Kunde inte visa DCP."
401
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
403 msgid ""
404 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
405 "dcpomatic.com."
406 msgstr ""
407 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
408 "från dcpomatic.com."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
411 msgid ""
412 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
413 msgstr ""
414 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
415 "dcpomatic.com."
416
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
421 msgstr ""
422 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
423
424 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
429 msgstr ""
430 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
431 "sparats."
432
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
434 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
435 msgstr ""
436 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
437 "sparats."
438
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
440 msgid "Create KDMs"
441 msgstr "Gör KDM:er"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
444 msgid "Creator"
445 msgstr ""
446
447 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
448 #, fuzzy
449 msgid "DCP"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
454 msgid "DCP-o-matic"
455 msgstr "DCP-o-matic"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
458 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
459 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
463 #, fuzzy
464 msgid "DCP-o-matic Combiner"
465 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
470 #, fuzzy
471 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
472 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
473
474 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
475 #, fuzzy
476 msgid "DCP-o-matic Editor"
477 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
478
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
480 #, fuzzy
481 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
482 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
485 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
486 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
489 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
490 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
495 msgid "DCP-o-matic Player"
496 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
499 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
500 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
501
502 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
503 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
507 msgid "DCP-o-matic could not start"
508 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
511 msgid "DCPs combined successfully."
512 msgstr ""
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
515 msgid "DKDM"
516 msgstr "DKDM"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
519 #, c-format
520 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
521 msgstr ""
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
524 msgid "Decode at full resolution"
525 msgstr "Avkoda i full upplösning"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
528 msgid "Decode at half resolution"
529 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
530
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
532 msgid "Decode at quarter resolution"
533 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
536 msgid "Delete"
537 msgstr "Ta bort"
538
539 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
540 msgid ""
541 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
542 "and try again."
543 msgstr ""
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
546 msgid "Do nothing"
547 msgstr "Gör inget"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
550 msgid ""
551 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
552 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
553 msgstr ""
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
556 #, c-format
557 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
558 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
561 msgid "Don't close"
562 msgstr "Stäng ej"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
565 msgid "Don't duplicate"
566 msgstr "Gör ingen kopia"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
569 msgid "Down"
570 msgstr "Ner"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
573 msgid "Drive"
574 msgstr ""
575
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
577 msgid "Dual screen\tShift+F11"
578 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
581 msgid "Duplicate Film"
582 msgstr "Duplicera film"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
585 msgid "Duplicate and open..."
586 msgstr "Duplicera och öppna..."
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
589 msgid "Duplicate without saving film"
590 msgstr "Duplicera utan att spara film"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
593 msgid "Duplicate..."
594 msgstr "Duplicera..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
597 msgid "Duration"
598 msgstr ""
599
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
601 msgid "Edit reel"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
605 msgid "Encoding servers..."
606 msgstr "Kodningsservrar..."
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
609 msgid "Encrypted"
610 msgstr "Kryptera"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
613 msgid "Entry point"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
617 #, fuzzy
618 msgid "Export preferences..."
619 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Exportera undertexter..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
626 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
627 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
630 msgid "Export..."
631 msgstr "Exportera..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
634 #, c-format
635 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
636 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
637
638 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
639 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
641 msgid "Film changed"
642 msgstr "Film ändrad"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
647 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
650 msgid ""
651 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
652 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
653 "the KDMs."
654 msgstr ""
655
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Bilder per sekund"
659
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Fullskärm\tF11"
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
665 msgid "Hints..."
666 msgstr "Tips..."
667
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
669 msgid "Input DCP"
670 msgstr ""
671
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
677 msgid "Issuer"
678 msgstr ""
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
681 msgid ""
682 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
685 msgstr ""
686 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
687 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
688 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
689 "\"-knappen."
690
691 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
693 msgid "KDM|Timing"
694 msgstr "Tajming"
695
696 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
697 msgid "Length"
698 msgstr "Speltid"
699
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
701 msgid "Loading content"
702 msgstr "Laddar källmaterial"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
705 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
706 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
709 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
710 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
713 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
714 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
718 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
721 msgid "Manage templates..."
722 msgstr "Hantera mallar..."
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
725 msgid "Name"
726 msgstr "Namn"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
729 msgid "New"
730 msgstr "Ny"
731
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
733 msgid "New Film"
734 msgstr "Ny film"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
737 msgid "New Playlist"
738 msgstr "Ny spellista"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
741 msgid "New...\tCtrl-N"
742 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
745 msgid ""
746 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
747 "folder."
748 msgstr ""
749
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
751 msgid ""
752 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
753 "again."
754 msgstr ""
755 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
760
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
763 msgstr ""
764
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
766 msgid "Output"
767 msgstr "Output"
768
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 msgid "Pause or resume conversion"
779 msgstr ""
780
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
782 msgid "Pause/resume"
783 msgstr ""
784
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
786 msgid "Picture"
787 msgstr ""
788
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
790 msgid ""
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
792 "for DCP-o-matic."
793 msgstr ""
794 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
795 "matic."
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 msgid "Question|N"
799 msgstr "N"
800
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 msgid "Question|Y"
803 msgstr "J"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
813
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 msgid "Reels"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 msgid "Refresh"
820 msgstr ""
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
824 msgstr ""
825
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 msgid "Remove"
828 msgstr "Ta bort"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Rapportera ett problem..."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 msgid "S&how DCP in Explorer"
841 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "&Visa DCP in Filer"
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "S&how DCP in Finder"
850
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
852 #, fuzzy
853 msgid "Save"
854 msgstr "&Spara"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Spara som &mall..."
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
866 #, c-format
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Spara film och avsluta"
873
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Spara film och duplicera"
877
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
879 msgid "Save frame to file"
880 msgstr ""
881
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
883 msgid "Screens"
884 msgstr "Salonger"
885
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Välj DCP att öppna"
889
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
893
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
895 msgid "Select DKDM File"
896 msgstr "Välj DKDM-fil"
897
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
899 msgid "Select DKDM file"
900 msgstr "Välj DKDM-fil"
901
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
903 msgid "Select KDM"
904 msgstr "Välj KDM"
905
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
907 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
908 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
911 msgid "Select film to open"
912 msgstr "Välj film att öppna"
913
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
915 msgid "Send KDM emails"
916 msgstr "Skicka KDM-epost"
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
919 msgid "Send translations..."
920 msgstr "Skicka översättningar..."
921
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
923 msgid "Set decode resolution to match display"
924 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
925
926 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
927 msgid ""
928 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
929 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
930 "not be created."
931 msgstr ""
932
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
934 msgid "Sound"
935 msgstr ""
936
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
938 msgid "Specify ZIP file"
939 msgstr ""
940
941 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
942 msgid "Subtitle"
943 msgstr ""
944
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
946 msgid "System information..."
947 msgstr "Systeminformation..."
948
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
953 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
954 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
955 "you want to continue anyway?"
956 msgstr ""
957 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
958 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
959 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
960 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
961
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
966 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
967 msgstr ""
968 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
969 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
970
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
972 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
973 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
974
975 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
979 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
980 "want to add this film to the queue anyway?"
981 msgstr ""
982 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
983 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
984
985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
986 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
987 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
988
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
990 msgid ""
991 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
992 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
993 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
994 msgstr ""
995
996 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
997 msgid ""
998 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
999 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1007 msgid ""
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1015 msgstr ""
1016 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
1017 "inkonsistent och kan\n"
1018 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
1019 "du återskapa\n"
1020 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
1021 "svara \"Nej\" här och\n"
1022 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
1023
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1025 msgid ""
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1027 "contains a small error\n"
1028 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1029 "you want to re-create\n"
1030 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1031 msgstr ""
1032 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1033 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1034 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1035 "er\n"
1036 "och KDM:er?"
1037
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1042 "validity period\n"
1043 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1044 "systems.\n"
1045 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1046 msgstr ""
1047 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1048 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1049 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1050 "er\n"
1051 "och KDM:er?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1054 msgid ""
1055 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1056 "inconsistent and\n"
1057 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1058 "want to re-create\n"
1059 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1060 msgstr ""
1061 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
1062 "är\n"
1063 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
1064 "kedjan\n"
1065 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
1066 "av\n"
1067 "DCP:er och KDM:er?"
1068
1069 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1070 msgid ""
1071 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1072 "use it?"
1073 msgstr ""
1074 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1075 "den?"
1076
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1078 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1089 msgid ""
1090 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1091 "instead.  These may take a short time to create."
1092 msgstr ""
1093 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
1094 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
1095
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1097 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1098 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
1099
1100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1102 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1103 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
1104
1105 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1106 msgid ""
1107 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1108 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1109 msgstr ""
1110 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
1111 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
1112
1113 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1114 #, fuzzy
1115 msgid ""
1116 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1117 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1118 "that's what you want to play."
1119 msgstr ""
1120 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
1121 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
1122 "vill spela."
1123
1124 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1125 msgid "Timing..."
1126 msgstr "Tajming..."
1127
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Tools"
1131 msgstr "&Verktyg"
1132
1133 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1134 #, c-format
1135 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1136 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
1137
1138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1139 msgid "Type"
1140 msgstr "Typ"
1141
1142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1143 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1144 msgid "Unfinished jobs"
1145 msgstr "Oavslutade jobb"
1146
1147 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1148 msgid "Uninstall..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1152 msgid "Up"
1153 msgstr "Upp"
1154
1155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1156 msgid "Verify DCP..."
1157 msgstr "Verifiera DCP..."
1158
1159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1160 msgid "Video waveform..."
1161 msgstr "Video-vågform..."
1162
1163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1164 msgid ""
1165 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1166 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1167 msgstr ""
1168 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
1169 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
1170
1171 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1175 "\n"
1176 "<tt>%s</tt>\n"
1177 "\n"
1178 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1179 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1180 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1181 msgstr ""
1182 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
1183 "\n"
1184 "<tt>%s</tt>\n"
1185 "\n"
1186 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
1187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1188 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1189 "oanvändbara."
1190
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1192 msgid ""
1193 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1194 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1195 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1196 "\n"
1197 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1198 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1199 msgstr ""
1200 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1201 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1202 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1203 "\n"
1204 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1205 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1206 "film."
1207
1208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1209 msgid ""
1210 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1211 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1212 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1213 "matic."
1214 msgstr ""
1215 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1216 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1217 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1218 "matic."
1219
1220 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1221 msgid ""
1222 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1223 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1227 msgid ""
1228 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1229 "shown.  Please try again."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1233 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1235 msgid ""
1236 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1237 "clicking Open."
1238 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1239
1240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1241 msgid ""
1242 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1243 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1244 msgstr ""
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1248 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1252 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1253
1254 #~ msgid "Pause"
1255 #~ msgstr "Pausa"
1256
1257 #~ msgid "Resume"
1258 #~ msgstr "Återuppta"
1259
1260 #~ msgid "Could not run konqueror"
1261 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1262
1263 #~ msgid "Could not show DCP"
1264 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1265
1266 #~ msgid "&Content"
1267 #~ msgstr "&Innehåll"
1268
1269 #~ msgid "Scale to fit &height"
1270 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1271
1272 #~ msgid "Scale to fit &width"
1273 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1274
1275 #, fuzzy
1276 #~ msgid "Select playlist file"
1277 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1278
1279 #~ msgid "&Properties..."
1280 #~ msgstr "&Egenskaper"
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1284 #~ "Laursen"
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1287 #~ "Laursen"
1288
1289 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1292 #~ "helst."
1293
1294 #~ msgid "&Analyse audio"
1295 #~ msgstr "&Analysera audio"
1296
1297 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1298 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."