1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM skriven till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
41 msgstr "&Lägg till OV..."
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
57 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
58 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
59 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
63 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
64 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
65 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
69 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
70 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
71 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
85 msgid "&Open...\tCtrl-O"
86 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
91 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
93 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
94 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
96 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
97 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
98 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
103 msgid "&Save\tCtrl-S"
104 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Spellista:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Playlistor</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Om DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
150 msgstr "&Lägg till KDM..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Lägg till källmaterial"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgstr "Lägg till film..."
161 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
162 msgid "Add film for conversion"
165 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
166 msgid "Add folder..."
167 msgstr "Lägg till mapp..."
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 msgstr "Lägg till..."
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
174 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
175 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
176 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
188 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
195 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
196 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
197 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 "An exception occurred: %s.\n"
203 "Ett fel inträffade: %s.\n"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
207 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
208 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
211 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
212 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
213 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
214 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
215 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
219 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
221 msgid "Annotation text"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
226 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
229 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
230 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
234 msgid "Bad setting for %s."
235 msgstr "Felaktig inställning för %s."
237 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
238 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
243 msgid "CPL's content is not encrypted."
244 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
247 msgid "Check for updates"
248 msgstr "Leta efter uppdateringar"
250 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
251 msgid "Choose a DCP folder"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
255 msgid "Close DCP-o-matic"
256 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
259 msgid "Close without saving film"
260 msgstr "Avsluta utan att spara film"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
263 msgid "Closed captions..."
264 msgstr "Dolda undertexter..."
266 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
270 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
271 msgid "Combining DCPs"
274 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
275 msgid "Content title text"
278 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
283 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
284 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
287 msgid "Could not create folder to store film."
288 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
292 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
295 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
299 msgid "Could not duplicate project."
300 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
303 msgid "Could not find batch converter."
304 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
307 msgid "Could not find player."
308 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
312 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
313 "matic Batch Converter is running."
316 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
317 msgid "Could not load DCP"
318 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
321 msgid "Could not load DCP %1."
322 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
327 "Could not load DCP.\n"
331 "Kunde inte ladda DCP.\n"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Kunde inte göra DCP."
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
369 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
370 "loading a DKDM (XML) file."
372 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
373 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
375 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
377 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
380 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
385 msgid "Could not save project."
386 msgstr "Kunde inte göra DCP."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
390 msgid "Could not save template."
391 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
395 msgid "Could not send translations"
396 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
399 msgid "Could not show DCP."
400 msgstr "Kunde inte visa DCP."
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
404 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
407 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
408 "från dcpomatic.com."
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
412 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
414 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
417 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
422 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
424 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
428 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
430 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
434 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
436 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
439 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
443 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
447 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
458 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
459 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
461 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
464 msgid "DCP-o-matic Combiner"
465 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
471 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
472 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
474 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
476 msgid "DCP-o-matic Editor"
477 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
479 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
481 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
482 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
484 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
485 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
486 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
489 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
490 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
495 msgid "DCP-o-matic Player"
496 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
499 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
500 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
502 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
503 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
507 msgid "DCP-o-matic could not start"
508 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
510 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
511 msgid "DCPs combined successfully."
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
520 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
524 msgid "Decode at full resolution"
525 msgstr "Avkoda i full upplösning"
527 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
528 msgid "Decode at half resolution"
529 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
531 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
532 msgid "Decode at quarter resolution"
533 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
539 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
541 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
549 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
551 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
552 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
557 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
558 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
565 msgid "Don't duplicate"
566 msgstr "Gör ingen kopia"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
572 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
577 msgid "Dual screen\tShift+F11"
578 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
581 msgid "Duplicate Film"
582 msgstr "Duplicera film"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
585 msgid "Duplicate and open..."
586 msgstr "Duplicera och öppna..."
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
589 msgid "Duplicate without saving film"
590 msgstr "Duplicera utan att spara film"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
594 msgstr "Duplicera..."
596 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
604 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
605 msgid "Encoding servers..."
606 msgstr "Kodningsservrar..."
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
612 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
618 msgid "Export preferences..."
619 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
622 msgid "Export subtitles..."
623 msgstr "Exportera undertexter..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
626 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
627 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
631 msgstr "Exportera..."
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
635 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
636 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
638 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
639 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
644 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
646 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
647 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
651 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
652 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
656 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
657 msgid "Frames per second"
658 msgstr "Bilder per sekund"
660 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
661 msgid "Full screen\tF11"
662 msgstr "Fullskärm\tF11"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
668 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
672 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
673 msgid "Intrinsic duration"
676 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
682 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
683 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
684 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
686 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
687 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
688 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
691 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
696 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
701 msgid "Loading content"
702 msgstr "Laddar källmaterial"
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
705 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
706 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
709 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
710 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
713 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
714 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
717 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
718 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
721 msgid "Manage templates..."
722 msgstr "Hantera mallar..."
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
728 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
738 msgstr "Ny spellista"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
741 msgid "New...\tCtrl-N"
742 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
744 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
746 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
750 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
752 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
755 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
758 msgid "Open DCP in &player"
759 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
761 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
762 msgid "Open a DCP using File -> Open"
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
769 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
770 msgid "Output DCP folder"
773 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
774 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
775 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
777 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
778 msgid "Pause or resume conversion"
781 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
785 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
789 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
791 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
794 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Rapportera ett problem..."
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 msgid "S&how DCP in Explorer"
841 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
844 msgid "S&how DCP in Files"
845 msgstr "&Visa DCP in Filer"
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
848 msgid "S&how DCP in Finder"
849 msgstr "S&how DCP in Finder"
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
857 msgid "Save as &template..."
858 msgstr "Spara som &mall..."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
863 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
867 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
868 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
871 msgid "Save film and close"
872 msgstr "Spara film och avsluta"
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
875 msgid "Save film and duplicate"
876 msgstr "Spara film och duplicera"
878 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
879 msgid "Save frame to file"
882 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
886 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
887 msgid "Select DCP to open"
888 msgstr "Välj DCP att öppna"
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
891 msgid "Select DCP to open as OV"
892 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
895 msgid "Select DKDM File"
896 msgstr "Välj DKDM-fil"
898 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
899 msgid "Select DKDM file"
900 msgstr "Välj DKDM-fil"
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
907 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
908 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
910 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
911 msgid "Select film to open"
912 msgstr "Välj film att öppna"
914 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
915 msgid "Send KDM emails"
916 msgstr "Skicka KDM-epost"
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
919 msgid "Send translations..."
920 msgstr "Skicka översättningar..."
922 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
923 msgid "Set decode resolution to match display"
924 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
926 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
928 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
929 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
933 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
938 msgid "Specify ZIP file"
941 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
946 msgid "System information..."
947 msgstr "Systeminformation..."
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
952 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
953 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
954 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
955 "you want to continue anyway?"
957 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
958 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
959 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
960 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
962 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
965 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
966 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
968 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
969 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
972 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
973 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
975 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
978 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
979 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
980 "want to add this film to the queue anyway?"
982 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
983 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
986 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
987 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
989 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
991 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
992 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
993 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
996 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
998 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
999 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1016 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
1017 "inkonsistent och kan\n"
1018 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
1020 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
1021 "svara \"Nej\" här och\n"
1022 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1027 "contains a small error\n"
1028 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1029 "you want to re-create\n"
1030 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1032 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1033 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1034 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1041 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1043 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1045 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
1048 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
1049 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
1053 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1055 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1056 "inconsistent and\n"
1057 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1058 "want to re-create\n"
1059 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1061 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
1063 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
1065 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
1067 "DCP:er och KDM:er?"
1069 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1071 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1074 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1078 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1088 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1090 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1091 "instead. These may take a short time to create."
1093 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
1094 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
1096 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1097 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1098 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
1100 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1101 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1102 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1103 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
1105 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1107 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1108 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1110 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
1111 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
1113 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1116 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1117 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1118 "that's what you want to play."
1120 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
1121 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
1124 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1128 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1133 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1135 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1136 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
1138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1143 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1144 msgid "Unfinished jobs"
1145 msgstr "Oavslutade jobb"
1147 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1148 msgid "Uninstall..."
1151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1155 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1156 msgid "Verify DCP..."
1157 msgstr "Verifiera DCP..."
1159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1160 msgid "Video waveform..."
1161 msgstr "Video-vågform..."
1163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1165 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1166 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1168 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
1169 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
1171 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1174 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1178 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1179 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1180 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1182 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
1186 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
1187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1188 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1191 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1193 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1194 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1195 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1197 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1198 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1200 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1201 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1202 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1204 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1205 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1208 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1210 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1211 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1212 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1215 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1216 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1217 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1220 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1222 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1223 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1226 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1228 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1229 "shown. Please try again."
1232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1233 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1234 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1236 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1238 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1242 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1243 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1247 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1248 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
1251 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1252 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1258 #~ msgstr "Återuppta"
1260 #~ msgid "Could not run konqueror"
1261 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1263 #~ msgid "Could not show DCP"
1264 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1267 #~ msgstr "&Innehåll"
1269 #~ msgid "Scale to fit &height"
1270 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1272 #~ msgid "Scale to fit &width"
1273 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1276 #~ msgid "Select playlist file"
1277 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1279 #~ msgid "&Properties..."
1280 #~ msgstr "&Egenskaper"
1283 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1286 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1289 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1291 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1294 #~ msgid "&Analyse audio"
1295 #~ msgstr "&Analysera audio"
1297 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1298 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."