1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Kunde inte visa DCP"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kunde inte visa DCP."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
337 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
341 "från dcpomatic.com."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
345 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
347 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Avkoda i full upplösning"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Gör ingen kopia"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplicera film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplicera och öppna..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplicera utan att spara film"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
470 msgstr "Duplicera..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Kodningsservrar..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportera undertexter..."
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
490 msgstr "Exportera..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder per sekund"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Fullskärm\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
522 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
523 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laddar källmaterial"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Hantera mallar..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 msgstr "Ny spellista"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
581 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
584 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Rapportera ett problem..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "&Visa DCP in Filer"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "S&how DCP in Finder"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Spara som &mall..."
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Spara film och avsluta"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Spara film och duplicera"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Välj DCP att öppna"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Välj DKDM-fil"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Välj DKDM-fil"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
703 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Välj film att öppna"
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Skicka KDM-epost"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Skicka översättningar..."
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systeminformation..."
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
731 "you want to continue anyway?"
733 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
734 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
735 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
736 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
744 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
745 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
758 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
759 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
773 "configuration before continuing."
775 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
776 "inkonsistent och kan\n"
777 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
779 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
780 "svara \"Nej\" här och\n"
781 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
792 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
793 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
807 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
809 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
817 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
818 "instead. These may take a short time to create."
820 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
821 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
823 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
825 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
827 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
830 "You may be able to improve player performance by:\n"
831 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
832 "from the View menu\n"
833 "• using a more powerful computer.\n"
836 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
837 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
838 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
841 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
842 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
846 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
847 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
849 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
850 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
852 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
854 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
855 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
856 "if that's what you want to play."
858 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
859 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
862 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
868 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
869 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
871 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
876 msgid "Unfinished jobs"
877 msgstr "Oavslutade jobb"
879 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
883 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
884 msgid "Verify DCP..."
885 msgstr "Verifiera DCP..."
887 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
888 msgid "Video waveform..."
889 msgstr "Video-vågform..."
891 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
893 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
894 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
896 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
897 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
902 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
906 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
907 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
908 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
910 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
914 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
916 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
921 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
922 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
923 "film and the metadata files within the DCP.\n"
925 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
926 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
928 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
929 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
930 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
932 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
933 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
937 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
938 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
939 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
942 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
943 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
944 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
947 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
948 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
950 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
952 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
955 #~ msgstr "&Innehåll"
957 #~ msgid "Scale to fit &height"
958 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
960 #~ msgid "Scale to fit &width"
961 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
968 #~ msgid "Select playlist file"
969 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
971 #~ msgid "Could not load DCP"
972 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
974 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
975 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
978 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
981 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
984 #~ msgid "&Properties..."
985 #~ msgstr "&Egenskaper"
991 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
994 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
997 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
999 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1002 #~ msgid "&Analyse audio"
1003 #~ msgstr "&Analysera audio"
1005 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1006 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."