9b4156eb2eb84217653912a072287faf281d267d
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 #, fuzzy
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Verktyg"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Visa"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
129 msgid "About"
130 msgstr "Om"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
138 msgid "Add"
139 msgstr "Lägg till"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 msgid "Add &KDM..."
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
150 #, fuzzy
151 msgid "Add film"
152 msgstr "Lägg till film..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
156 msgstr ""
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Lägg till mapp..."
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
163 msgid "Add..."
164 msgstr "Lägg till..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
174 "\n"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "An exception occurred: %s.\n"
190 "\n"
191 msgstr ""
192 "Ett fel inträffade: %s.\n"
193 "\n"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
207 msgid ""
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
209 "be undone."
210 msgstr ""
211 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
212 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
215 #, c-format
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Felaktig inställning för %s."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
220 msgid "CPL"
221 msgstr "CPL"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Leta efter uppdateringar"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Avsluta utan att spara film"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Dolda undertexter..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
267 msgid ""
268 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
270 msgstr ""
271
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
273 msgid "Could not load DCP %1."
274 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Could not load DCP.\n"
280 "\n"
281 "%s."
282 msgstr ""
283 "Kunde inte ladda DCP.\n"
284 "\n"
285 "%s."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
288 msgid "Could not load KDM."
289 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
293 #, c-format
294 msgid "Could not load a DCP from %s"
295 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
298 msgid "Could not load film %1"
299 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
302 msgid "Could not load film %1 (%2)"
303 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
306 msgid "Could not make DCP."
307 msgstr "Kunde inte göra DCP."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
311 #, c-format
312 msgid "Could not open film at %s"
313 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
314
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
316 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
317 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
320 msgid ""
321 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
322 "loading a DKDM (XML) file."
323 msgstr ""
324 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
325 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
328 msgid ""
329 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
330 "at all."
331 msgstr ""
332 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
333 "inte alls en KDM."
334
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
336 #, fuzzy
337 msgid "Could not send translations"
338 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
341 msgid "Could not show DCP."
342 msgstr "Kunde inte visa DCP."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
345 msgid ""
346 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
347 "dcpomatic.com."
348 msgstr ""
349 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
350 "från dcpomatic.com."
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
353 msgid ""
354 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
355 msgstr ""
356 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
357 "dcpomatic.com."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
363 msgstr ""
364 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
365
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
371 msgstr ""
372 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
373 "sparats."
374
375 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
379 "sparats."
380
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
382 msgid "Create KDMs"
383 msgstr "Gör KDM:er"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
387 msgid "DCP-o-matic"
388 msgstr "DCP-o-matic"
389
390 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
391 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
392 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
393
394 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
395 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
396 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
399 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
400 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
405 msgid "DCP-o-matic Player"
406 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
409 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
410 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
411
412 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
421 msgid "DKDM"
422 msgstr "DKDM"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Avkoda i full upplösning"
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
431
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
437 msgid "Delete"
438 msgstr "Ta bort"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
441 msgid "Do nothing"
442 msgstr "Gör inget"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
445 #, c-format
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
450 msgid "Don't close"
451 msgstr "Stäng ej"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Gör ingen kopia"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
458 msgid "Down"
459 msgstr "Ner"
460
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
463 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Duplicera film"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Duplicera och öppna..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Duplicera utan att spara film"
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
478 msgid "Duplicate..."
479 msgstr "Duplicera..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Kodningsservrar..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
486 msgid "Encrypted"
487 msgstr "Kryptera"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
490 #, fuzzy
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 msgid "Export subtitles..."
496 msgstr "Exportera undertexter..."
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
503 msgid "Export..."
504 msgstr "Exportera..."
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
507 #, c-format
508 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
509 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
510
511 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
512 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
514 msgid "Film changed"
515 msgstr "Film ändrad"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
518 msgid "Frames per second"
519 msgstr "Bilder per sekund"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
522 msgid "Full screen\tF11"
523 msgstr "Fullskärm\tF11"
524
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
526 msgid "Hints..."
527 msgstr "Tips..."
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
530 msgid ""
531 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
532 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
533 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
534 msgstr ""
535 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
536 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
537 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
538 "\"-knappen."
539
540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
542 msgid "KDM|Timing"
543 msgstr "Tajming"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
546 msgid "Length"
547 msgstr "Speltid"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
550 msgid "Loading content"
551 msgstr "Laddar källmaterial"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
554 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
555 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
558 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
559 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
560
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
562 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
563 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
564
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
566 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
567 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
570 msgid "Manage templates..."
571 msgstr "Hantera mallar..."
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
574 msgid "Name"
575 msgstr "Namn"
576
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
578 msgid "New"
579 msgstr "Ny"
580
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
582 msgid "New Film"
583 msgstr "Ny film"
584
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
586 msgid "New Playlist"
587 msgstr "Ny spellista"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
590 msgid "New...\tCtrl-N"
591 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
594 msgid ""
595 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
596 "again."
597 msgstr ""
598 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
599
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
605 msgid "Output"
606 msgstr "Output"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
617 msgid "Pause/resume"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
621 msgid ""
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 "for DCP-o-matic."
624 msgstr ""
625 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
626 "matic."
627
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
629 msgid "Question|N"
630 msgstr "N"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
633 msgid "Question|Y"
634 msgstr "J"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
647 msgstr ""
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
650 msgid "Remove"
651 msgstr "Ta bort"
652
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Rapportera ett problem..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "&Visa DCP in Filer"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "S&how DCP in Finder"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
675 #, fuzzy
676 msgid "Save"
677 msgstr "&Spara"
678
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Spara som &mall..."
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
684 #, c-format
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
687
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
689 #, c-format
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Spara film och avsluta"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Spara film och duplicera"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
703 msgstr ""
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
706 msgid "Screens"
707 msgstr "Salonger"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Välj DCP att öppna"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
718 msgid "Select DKDM File"
719 msgstr "Välj DKDM-fil"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
722 msgid "Select DKDM file"
723 msgstr "Välj DKDM-fil"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
726 msgid "Select KDM"
727 msgstr "Välj KDM"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
730 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
731 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
734 msgid "Select film to open"
735 msgstr "Välj film att öppna"
736
737 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
738 msgid "Send KDM emails"
739 msgstr "Skicka KDM-epost"
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
742 msgid "Send translations..."
743 msgstr "Skicka översättningar..."
744
745 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
746 msgid "Set decode resolution to match display"
747 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
750 msgid "Specify ZIP file"
751 msgstr ""
752
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
754 msgid "System information..."
755 msgstr "Systeminformation..."
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
761 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
762 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
763 "you want to continue anyway?"
764 msgstr ""
765 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
766 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
767 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
768 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
769
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
774 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
775 msgstr ""
776 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
777 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
780 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
781 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
782
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
787 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
788 "want to add this film to the queue anyway?"
789 msgstr ""
790 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
791 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
792
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
794 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
795 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
800 "inconsistent and\n"
801 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
804 "and back up your\n"
805 "configuration before continuing."
806 msgstr ""
807 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
808 "inkonsistent och kan\n"
809 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
810 "du återskapa\n"
811 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
812 "svara \"Nej\" här och\n"
813 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
816 msgid ""
817 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
818 "contains a small error\n"
819 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
820 "you want to re-create\n"
821 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 msgstr ""
823 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
824 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
825 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
826 "er\n"
827 "och KDM:er?"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
833 "validity period\n"
834 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
835 "systems.\n"
836 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
837 msgstr ""
838 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
839 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
840 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
841 "er\n"
842 "och KDM:er?"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
845 msgid ""
846 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
847 "inconsistent and\n"
848 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
849 "want to re-create\n"
850 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
851 msgstr ""
852 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
853 "är\n"
854 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
855 "kedjan\n"
856 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
857 "av\n"
858 "DCP:er och KDM:er?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
861 msgid ""
862 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
863 "instead.  These may take a short time to create."
864 msgstr ""
865 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
866 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
867
868 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
869 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
870 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
873 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
874 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
877 msgid ""
878 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
879 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
880 msgstr ""
881 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
882 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
883
884 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
888 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
889 "that's what you want to play."
890 msgstr ""
891 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
892 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
893 "vill spela."
894
895 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
896 msgid "Timing..."
897 msgstr "Tajming..."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
900 #, c-format
901 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
902 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
903
904 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
905 msgid "Type"
906 msgstr "Typ"
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
909 msgid "Unfinished jobs"
910 msgstr "Oavslutade jobb"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
913 msgid "Up"
914 msgstr "Upp"
915
916 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
917 msgid "Verify DCP..."
918 msgstr "Verifiera DCP..."
919
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
921 msgid "Video waveform..."
922 msgstr "Video-vågform..."
923
924 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
925 msgid ""
926 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
927 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
928 msgstr ""
929 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
930 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
931
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
936 "\n"
937 "<tt>%s</tt>\n"
938 "\n"
939 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
940 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
941 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
942 msgstr ""
943 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
944 "\n"
945 "<tt>%s</tt>\n"
946 "\n"
947 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
949 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
950 "oanvändbara."
951
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
953 msgid ""
954 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
955 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
956 "film and the metadata files within the DCP.\n"
957 "\n"
958 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
959 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
960 msgstr ""
961 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
962 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
963 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
964 "\n"
965 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
966 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
967 "film."
968
969 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
970 msgid ""
971 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
972 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
973 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
974 "matic."
975 msgstr ""
976 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
977 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
978 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
979 "matic."
980
981 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
982 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
983 msgid ""
984 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
985 "clicking Open."
986 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
987
988 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
989 msgid ""
990 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
991 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
992 msgstr ""
993
994 #~ msgid "Pause"
995 #~ msgstr "Pausa"
996
997 #~ msgid "Resume"
998 #~ msgstr "Återuppta"
999
1000 #~ msgid "Could not run konqueror"
1001 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1002
1003 #~ msgid "Could not show DCP"
1004 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1005
1006 #~ msgid "&Content"
1007 #~ msgstr "&Innehåll"
1008
1009 #~ msgid "Scale to fit &height"
1010 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1011
1012 #~ msgid "Scale to fit &width"
1013 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1014
1015 #, fuzzy
1016 #~ msgid "DCP"
1017 #~ msgstr "CPL"
1018
1019 #, fuzzy
1020 #~ msgid "Select playlist file"
1021 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1022
1023 #~ msgid "Could not load DCP"
1024 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1025
1026 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1027 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1028
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1031 #~ "to use it?"
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1034 #~ "använda den?"
1035
1036 #~ msgid "&Properties..."
1037 #~ msgstr "&Egenskaper"
1038
1039 #~ msgid ""
1040 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1041 #~ "Laursen"
1042 #~ msgstr ""
1043 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1044 #~ "Laursen"
1045
1046 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1047 #~ msgstr ""
1048 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1049 #~ "helst."
1050
1051 #~ msgid "&Analyse audio"
1052 #~ msgstr "&Analysera audio"
1053
1054 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1055 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."