bca13533c668eec8db1f247b353ea6ab4a8b8517
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 #, fuzzy
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
111 msgid "&Tools"
112 msgstr "&Verktyg"
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
115 msgid "&View"
116 msgstr "&Visa"
117
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
129 msgid "About"
130 msgstr "Om"
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
136
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
138 msgid "Add"
139 msgstr "Lägg till"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 msgid "Add &KDM..."
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
146 msgid "Add content"
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
148
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
150 #, fuzzy
151 msgid "Add film"
152 msgstr "Lägg till film..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
156 msgstr ""
157
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Lägg till mapp..."
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
163 msgid "Add..."
164 msgstr "Lägg till..."
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
171 "\n"
172 msgstr ""
173 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
174 "\n"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "An exception occurred: %s.\n"
190 "\n"
191 msgstr ""
192 "Ett fel inträffade: %s.\n"
193 "\n"
194
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
198
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
207 msgid ""
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
209 "be undone."
210 msgstr ""
211 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
212 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
215 #, c-format
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Felaktig inställning för %s."
218
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
220 msgid "CPL"
221 msgstr "CPL"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Leta efter uppdateringar"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Avsluta utan att spara film"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Dolda undertexter..."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
250
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
252 msgid ""
253 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
254 "certificate."
255 msgstr ""
256 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
272 msgid ""
273 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
275 msgstr ""
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not load DCP.\n"
285 "\n"
286 "%s."
287 msgstr ""
288 "Kunde inte ladda DCP.\n"
289 "\n"
290 "%s."
291
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
293 msgid "Could not load KDM."
294 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
295
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
298 #, c-format
299 msgid "Could not load a DCP from %s"
300 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
303 msgid "Could not load film %1"
304 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
307 msgid "Could not load film %1 (%2)"
308 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
311 msgid "Could not make DCP."
312 msgstr "Kunde inte göra DCP."
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
316 #, c-format
317 msgid "Could not open film at %s"
318 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
321 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
322 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
325 msgid ""
326 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
328 msgstr ""
329 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
330 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
333 msgid ""
334 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "at all."
336 msgstr ""
337 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
338 "inte alls en KDM."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
341 #, fuzzy
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "Kunde inte göra DCP."
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
346 #, fuzzy
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
351 #, fuzzy
352 msgid "Could not send translations"
353 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
356 msgid "Could not show DCP."
357 msgstr "Kunde inte visa DCP."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
360 msgid ""
361 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
362 "dcpomatic.com."
363 msgstr ""
364 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
365 "från dcpomatic.com."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
368 msgid ""
369 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
370 msgstr ""
371 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
372 "dcpomatic.com."
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
378 msgstr ""
379 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr ""
387 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
388 "sparats."
389
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
392 msgstr ""
393 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
394 "sparats."
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
397 msgid "Create KDMs"
398 msgstr "Gör KDM:er"
399
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
402 msgid "DCP-o-matic"
403 msgstr "DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
406 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
407 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
410 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
411 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
414 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
415 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
420 msgid "DCP-o-matic Player"
421 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
424 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
425 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
436 msgid "DKDM"
437 msgstr "DKDM"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Avkoda i full upplösning"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
452 msgid "Delete"
453 msgstr "Ta bort"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
456 msgid "Do nothing"
457 msgstr "Gör inget"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
460 #, c-format
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 msgid "Don't close"
466 msgstr "Stäng ej"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Gör ingen kopia"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
473 msgid "Down"
474 msgstr "Ner"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
478 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Duplicera film"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Duplicera och öppna..."
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Duplicera utan att spara film"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
493 msgid "Duplicate..."
494 msgstr "Duplicera..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Kodningsservrar..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
501 msgid "Encrypted"
502 msgstr "Kryptera"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
505 #, fuzzy
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 msgid "Export subtitles..."
511 msgstr "Exportera undertexter..."
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
514 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
515 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
518 msgid "Export..."
519 msgstr "Exportera..."
520
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
522 #, c-format
523 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
524 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
525
526 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
527 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
529 msgid "Film changed"
530 msgstr "Film ändrad"
531
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
535 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
538 msgid ""
539 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
540 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
541 "the KDMs."
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
545 msgid "Frames per second"
546 msgstr "Bilder per sekund"
547
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
549 msgid "Full screen\tF11"
550 msgstr "Fullskärm\tF11"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
553 msgid "Hints..."
554 msgstr "Tips..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
557 msgid ""
558 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
559 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
560 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
561 msgstr ""
562 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
563 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
564 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
565 "\"-knappen."
566
567 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
568 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
569 msgid "KDM|Timing"
570 msgstr "Tajming"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
573 msgid "Length"
574 msgstr "Speltid"
575
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
577 msgid "Loading content"
578 msgstr "Laddar källmaterial"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
581 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
582 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
585 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
586 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
587
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
589 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
590 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
593 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
594 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
597 msgid "Manage templates..."
598 msgstr "Hantera mallar..."
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
601 msgid "Name"
602 msgstr "Namn"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
605 msgid "New"
606 msgstr "Ny"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
609 msgid "New Film"
610 msgstr "Ny film"
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
613 msgid "New Playlist"
614 msgstr "Ny spellista"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
617 msgid "New...\tCtrl-N"
618 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
619
620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
621 msgid ""
622 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
623 "again."
624 msgstr ""
625 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 msgid "Output"
633 msgstr "Output"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 msgid "Pause/resume"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
648 msgid ""
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
650 "for DCP-o-matic."
651 msgstr ""
652 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
653 "matic."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
656 msgid "Question|N"
657 msgstr "N"
658
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
660 msgid "Question|Y"
661 msgstr "J"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
674 msgstr ""
675
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
677 msgid "Remove"
678 msgstr "Ta bort"
679
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Rapportera ett problem..."
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
688
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "&Visa DCP in Filer"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "S&how DCP in Finder"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
702 #, fuzzy
703 msgid "Save"
704 msgstr "&Spara"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Spara som &mall..."
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
711 #, c-format
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
716 #, c-format
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Spara film och avsluta"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Spara film och duplicera"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
730 msgstr ""
731
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
733 msgid "Screens"
734 msgstr "Salonger"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Välj DCP att öppna"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
745 msgid "Select DKDM File"
746 msgstr "Välj DKDM-fil"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
749 msgid "Select DKDM file"
750 msgstr "Välj DKDM-fil"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
753 msgid "Select KDM"
754 msgstr "Välj KDM"
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
757 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
758 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
761 msgid "Select film to open"
762 msgstr "Välj film att öppna"
763
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
765 msgid "Send KDM emails"
766 msgstr "Skicka KDM-epost"
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
769 msgid "Send translations..."
770 msgstr "Skicka översättningar..."
771
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
773 msgid "Set decode resolution to match display"
774 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
777 msgid ""
778 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
779 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
780 "not be created."
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
784 msgid "Specify ZIP file"
785 msgstr ""
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
788 msgid "System information..."
789 msgstr "Systeminformation..."
790
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
795 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
796 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
797 "you want to continue anyway?"
798 msgstr ""
799 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
800 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
801 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
802 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
803
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
808 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
809 msgstr ""
810 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
811 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
814 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
815 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
816
817 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
821 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
822 "want to add this film to the queue anyway?"
823 msgstr ""
824 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
825 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
828 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
829 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
830
831 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
832 msgid ""
833 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
834 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
835 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
836 msgstr ""
837
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
839 msgid ""
840 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
841 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
842 msgstr ""
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
845 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
846 msgstr ""
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
849 msgid ""
850 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
851 "inconsistent and\n"
852 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
853 "want to re-create\n"
854 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
855 "and back up your\n"
856 "configuration before continuing."
857 msgstr ""
858 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
859 "inkonsistent och kan\n"
860 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
861 "du återskapa\n"
862 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
863 "svara \"Nej\" här och\n"
864 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
865
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
867 msgid ""
868 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
869 "contains a small error\n"
870 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
871 "you want to re-create\n"
872 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
873 msgstr ""
874 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
875 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
876 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
877 "er\n"
878 "och KDM:er?"
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
881 #, fuzzy
882 msgid ""
883 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
884 "validity period\n"
885 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
886 "systems.\n"
887 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
888 msgstr ""
889 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
890 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
891 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
892 "er\n"
893 "och KDM:er?"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
896 msgid ""
897 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
898 "inconsistent and\n"
899 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
900 "want to re-create\n"
901 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
902 msgstr ""
903 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
904 "är\n"
905 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
906 "kedjan\n"
907 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
908 "av\n"
909 "DCP:er och KDM:er?"
910
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
912 msgid ""
913 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
914 "instead.  These may take a short time to create."
915 msgstr ""
916 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
917 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
918
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
920 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
921 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
924 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
925 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
926
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
928 msgid ""
929 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
930 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
931 msgstr ""
932 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
933 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
934
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
939 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
940 "that's what you want to play."
941 msgstr ""
942 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
943 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
944 "vill spela."
945
946 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
947 msgid "Timing..."
948 msgstr "Tajming..."
949
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
951 #, c-format
952 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
953 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
954
955 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
956 msgid "Type"
957 msgstr "Typ"
958
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
960 msgid "Unfinished jobs"
961 msgstr "Oavslutade jobb"
962
963 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
964 msgid "Up"
965 msgstr "Upp"
966
967 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
968 msgid "Verify DCP..."
969 msgstr "Verifiera DCP..."
970
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
972 msgid "Video waveform..."
973 msgstr "Video-vågform..."
974
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
976 msgid ""
977 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
978 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
979 msgstr ""
980 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
981 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
982
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
987 "\n"
988 "<tt>%s</tt>\n"
989 "\n"
990 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
991 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
992 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
993 msgstr ""
994 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
995 "\n"
996 "<tt>%s</tt>\n"
997 "\n"
998 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1000 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1001 "oanvändbara."
1002
1003 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1004 msgid ""
1005 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1006 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1007 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1008 "\n"
1009 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1010 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1011 msgstr ""
1012 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1013 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1014 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1015 "\n"
1016 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1017 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1018 "film."
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1021 msgid ""
1022 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1023 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1024 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1025 "matic."
1026 msgstr ""
1027 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1028 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1029 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1030 "matic."
1031
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1033 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1034 msgid ""
1035 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1036 "clicking Open."
1037 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1038
1039 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1040 msgid ""
1041 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1042 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1043 msgstr ""
1044
1045 #~ msgid "Pause"
1046 #~ msgstr "Pausa"
1047
1048 #~ msgid "Resume"
1049 #~ msgstr "Återuppta"
1050
1051 #~ msgid "Could not run konqueror"
1052 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1053
1054 #~ msgid "Could not show DCP"
1055 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1056
1057 #~ msgid "&Content"
1058 #~ msgstr "&Innehåll"
1059
1060 #~ msgid "Scale to fit &height"
1061 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1062
1063 #~ msgid "Scale to fit &width"
1064 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1065
1066 #, fuzzy
1067 #~ msgid "DCP"
1068 #~ msgstr "CPL"
1069
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "Select playlist file"
1072 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1073
1074 #~ msgid "Could not load DCP"
1075 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1076
1077 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1078 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1079
1080 #~ msgid ""
1081 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1082 #~ "to use it?"
1083 #~ msgstr ""
1084 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1085 #~ "använda den?"
1086
1087 #~ msgid "&Properties..."
1088 #~ msgstr "&Egenskaper"
1089
1090 #~ msgid ""
1091 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1092 #~ "Laursen"
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1095 #~ "Laursen"
1096
1097 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1100 #~ "helst."
1101
1102 #~ msgid "&Analyse audio"
1103 #~ msgstr "&Analysera audio"
1104
1105 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1106 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."