1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Spellista:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Playlistor</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Om DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "&Lägg till KDM..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Lägg till källmaterial"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 msgstr "Lägg till film..."
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film for conversion"
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
159 msgid "Add folder..."
160 msgstr "Lägg till mapp..."
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
164 msgstr "Lägg till..."
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
167 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
179 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
186 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 "An exception occurred: %s.\n"
192 "Ett fel inträffade: %s.\n"
195 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
196 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
197 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
202 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
203 msgid "An unknown exception occurred."
204 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
208 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
211 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
212 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
216 msgid "Bad setting for %s."
217 msgstr "Felaktig inställning för %s."
219 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
224 msgid "CPL's content is not encrypted."
225 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
228 msgid "Check for updates"
229 msgstr "Leta efter uppdateringar"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
232 msgid "Close DCP-o-matic"
233 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
236 msgid "Close without saving film"
237 msgstr "Avsluta utan att spara film"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
240 msgid "Closed captions..."
241 msgstr "Dolda undertexter..."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
244 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
245 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
248 msgid "Could not create folder to store film."
249 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
253 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
256 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
260 msgid "Could not duplicate project."
261 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
284 "Could not load DCP.\n"
288 "Kunde inte ladda DCP.\n"
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
293 msgid "Could not load KDM."
294 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
299 msgid "Could not load a DCP from %s"
300 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
303 msgid "Could not load film %1"
304 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
307 msgid "Could not load film %1 (%2)"
308 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
311 msgid "Could not make DCP."
312 msgstr "Kunde inte göra DCP."
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
315 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
317 msgid "Could not open film at %s"
318 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
321 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
322 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
326 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
327 "loading a DKDM (XML) file."
329 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
330 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
334 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
337 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
342 msgid "Could not save project."
343 msgstr "Kunde inte göra DCP."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
347 msgid "Could not save template."
348 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
352 msgid "Could not send translations"
353 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
356 msgid "Could not show DCP."
357 msgstr "Kunde inte visa DCP."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
361 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
364 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
365 "från dcpomatic.com."
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
369 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
371 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
377 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
379 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
387 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
393 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
405 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
406 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
407 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
409 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
410 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
411 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
414 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
415 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
420 msgid "DCP-o-matic Player"
421 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
424 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
425 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Avkoda i full upplösning"
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Gör ingen kopia"
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
478 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Duplicera film"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Duplicera och öppna..."
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Duplicera utan att spara film"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
494 msgstr "Duplicera..."
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Kodningsservrar..."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 msgid "Export subtitles..."
511 msgstr "Exportera undertexter..."
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
514 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
515 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
517 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
519 msgstr "Exportera..."
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
523 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
524 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
526 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
527 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
532 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
534 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
535 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
539 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
540 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
544 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
545 msgid "Frames per second"
546 msgstr "Bilder per sekund"
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
549 msgid "Full screen\tF11"
550 msgstr "Fullskärm\tF11"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
558 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
559 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
560 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
562 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
563 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
564 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
567 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
568 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
577 msgid "Loading content"
578 msgstr "Laddar källmaterial"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
581 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
582 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
585 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
586 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
589 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
590 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
593 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
594 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
596 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
597 msgid "Manage templates..."
598 msgstr "Hantera mallar..."
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
614 msgstr "Ny spellista"
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
617 msgid "New...\tCtrl-N"
618 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
622 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
625 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
652 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
655 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
659 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
664 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
668 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
669 msgid "Recreate signing certificates"
670 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
673 msgid "Release notes"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
682 msgid "Report a problem..."
683 msgstr "Rapportera ett problem..."
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
686 msgid "Restore default preferences"
687 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
690 msgid "S&how DCP in Explorer"
691 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "&Visa DCP in Filer"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 msgid "S&how DCP in Finder"
699 msgstr "S&how DCP in Finder"
701 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Spara som &mall..."
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Spara film och avsluta"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Spara film och duplicera"
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Välj DCP att öppna"
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
745 msgid "Select DKDM File"
746 msgstr "Välj DKDM-fil"
748 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
749 msgid "Select DKDM file"
750 msgstr "Välj DKDM-fil"
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
757 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
758 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
761 msgid "Select film to open"
762 msgstr "Välj film att öppna"
764 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
765 msgid "Send KDM emails"
766 msgstr "Skicka KDM-epost"
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
769 msgid "Send translations..."
770 msgstr "Skicka översättningar..."
772 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
773 msgid "Set decode resolution to match display"
774 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
776 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
778 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
779 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
784 msgid "Specify ZIP file"
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
788 msgid "System information..."
789 msgstr "Systeminformation..."
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
794 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
795 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
796 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
797 "you want to continue anyway?"
799 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
800 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
801 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
802 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
807 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
808 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
810 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
811 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
814 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
815 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
817 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
820 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
821 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
822 "want to add this film to the queue anyway?"
824 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
825 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
827 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
828 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
829 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
831 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
833 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
834 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
835 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
838 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
840 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
841 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
845 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
850 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
852 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
853 "want to re-create\n"
854 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
856 "configuration before continuing."
858 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
859 "inkonsistent och kan\n"
860 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
862 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
863 "svara \"Nej\" här och\n"
864 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
868 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
869 "contains a small error\n"
870 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
871 "you want to re-create\n"
872 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
874 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
875 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
876 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
883 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
885 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
887 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
889 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
890 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
891 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
897 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
899 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
900 "want to re-create\n"
901 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
903 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
905 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
907 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
913 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
914 "instead. These may take a short time to create."
916 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
917 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
920 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
921 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
924 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
925 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
929 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
930 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
932 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
933 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
935 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
938 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
939 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
940 "that's what you want to play."
942 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
943 "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
946 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
950 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
952 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
953 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
955 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
959 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
960 msgid "Unfinished jobs"
961 msgstr "Oavslutade jobb"
963 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
967 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
968 msgid "Verify DCP..."
969 msgstr "Verifiera DCP..."
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
972 msgid "Video waveform..."
973 msgstr "Video-vågform..."
975 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
977 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
978 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
980 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
981 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
986 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
990 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
991 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
992 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
994 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
998 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
1000 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
1003 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1005 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1006 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1007 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1009 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1010 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1012 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
1013 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
1014 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
1016 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" "
1017 "size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna "
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1022 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1023 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1024 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1027 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
1028 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
1029 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
1032 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1033 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1035 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1037 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
1039 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1041 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1042 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1049 #~ msgstr "Återuppta"
1051 #~ msgid "Could not run konqueror"
1052 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
1054 #~ msgid "Could not show DCP"
1055 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
1058 #~ msgstr "&Innehåll"
1060 #~ msgid "Scale to fit &height"
1061 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
1063 #~ msgid "Scale to fit &width"
1064 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
1071 #~ msgid "Select playlist file"
1072 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
1074 #~ msgid "Could not load DCP"
1075 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
1077 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1078 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
1081 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1084 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
1087 #~ msgid "&Properties..."
1088 #~ msgstr "&Egenskaper"
1091 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1094 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1097 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1099 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
1102 #~ msgid "&Analyse audio"
1103 #~ msgstr "&Analysera audio"
1105 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1106 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."