1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:594
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:600
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_player.cc:537
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic.cc:1171
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1146
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_player.cc:598
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:590
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1205 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1512 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic.cc:1526
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:709
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:835 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:491 src/tools/dcpomatic.cc:498
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:784
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:375
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic.cc:922
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Kunde inte visa DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Kunde inte visa DCP."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1230 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
282 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:906
288 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
290 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:914
295 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
297 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
300 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
302 msgstr "Skapa KDM:er"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:1382
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1420
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
310 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
311 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
313 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
314 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
315 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
318 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
319 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:116 src/tools/dcpomatic_player.cc:988
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1100
323 msgid "DCP-o-matic Player"
324 msgstr "DCP-o-matics spelare"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
327 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
328 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
331 msgid "DCP-o-matic could not start"
332 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
334 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
339 msgid "Decode at full resolution"
340 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
343 msgid "Decode at half resolution"
344 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
346 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
347 msgid "Decode at quarter resolution"
348 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
352 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
353 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
360 msgid "Don't duplicate"
361 msgstr "Kopiera inte"
363 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
364 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:564
368 msgid "Duplicate Film"
369 msgstr "Kopiera film"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
372 msgid "Duplicate and open..."
373 msgstr "Kopiera och öppna..."
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
376 msgid "Duplicate without saving film"
377 msgstr "Kopiera utan att spara film"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
384 msgid "Encoding servers..."
385 msgstr "Kodningsservrar..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
388 msgid "Export...\tCtrl-E"
389 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
391 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
393 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
394 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
396 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
397 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:132 src/tools/dcpomatic.cc:165
402 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
403 msgid "Frames per second"
404 msgstr "Bilder per sekund"
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
407 msgid "Full screen\tF11"
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196
412 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
414 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:461 src/tools/dcpomatic_player.cc:656
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1182
428 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
429 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
432 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
433 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
436 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
437 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1198
440 msgid "Manage templates..."
441 msgstr "Hantera mallar..."
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
448 msgid "New...\tCtrl-N"
449 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
452 msgid "Open DCP in &player"
455 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1166
460 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
461 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
463 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
467 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
473 msgid "Report a problem..."
474 msgstr "Rapportera ett problem..."
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:643 src/tools/dcpomatic.cc:1201
477 msgid "Restore default preferences"
478 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
480 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
489 msgid "Save as &template..."
490 msgstr "Spara som &mall..."
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:129
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:162
499 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
500 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
503 msgid "Save film and close"
504 msgstr "Spara film och avsluta"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
507 msgid "Save film and duplicate"
508 msgstr "Spara film och kopiera"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1176
511 msgid "Scale to fit &height"
512 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1175
515 msgid "Scale to fit &width"
516 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
523 msgid "Select DCP to open"
524 msgstr "Välj DCP att öppna"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635
527 msgid "Select DCP to open as OV"
528 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
531 msgid "Select DKDM file"
532 msgstr "Välj DKDM-fil"
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
539 msgid "Select film to open"
540 msgstr "Välj film att öppna"
542 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
543 msgid "Send KDM emails"
544 msgstr "Skicka KDM e-brev"
546 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
547 msgid "Set decode resolution to match display"
548 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
553 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
554 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
555 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
556 "you want to continue anyway?"
558 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
559 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
560 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
561 "Vill du fortsätta ändå?"
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
566 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
567 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
569 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
570 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300 src/tools/dcpomatic_player.cc:888
573 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
574 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
576 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
577 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1559 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
581 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1232
584 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
585 "instead. These may take a short time to create."
587 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
588 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:271
591 msgid "The required display devices are not connected correctly."
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302 src/tools/dcpomatic_player.cc:890
595 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
596 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:998 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
599 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
600 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:415
604 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
605 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
607 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
608 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
610 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
612 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
616 msgid "Unfinished jobs"
617 msgstr "Oavslutade jobb"
619 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582
623 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:832
624 msgid "Verifying DCP"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
628 msgid "Video waveform..."
629 msgstr "Video vågform..."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
634 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
638 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
639 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
640 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
642 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
646 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
648 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
653 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
654 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
655 "film and the metadata files within the DCP.\n"
657 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
658 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
660 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
661 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
662 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
664 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
665 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:519 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
668 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
670 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
673 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
676 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
677 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
680 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
683 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
686 #~ msgid "&Properties..."
687 #~ msgstr "&Egenskaper"
693 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
696 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
701 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
704 #~ msgid "&Analyse audio"
705 #~ msgstr "&Analysera audio"
707 #~ msgid "The directory %1 already exists."
708 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."