cdf86aabeeb5c47a4f7bae8c5a4b12670c7b60c4
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
216 #, fuzzy
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
250 msgid ""
251 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
252 "at all."
253 msgstr ""
254 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
255 "inte alls en KDM."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Kunde inte visa DCP"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Kunde inte visa DCP."
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
277 msgstr ""
278 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
285 msgstr ""
286 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
287 "sparats."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
290 msgid "Create KDMs"
291 msgstr "Skapa KDM:er"
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
295 msgid "DCP-o-matic"
296 msgstr "DCP-o-matic"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
299 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
300 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
301
302 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
303 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
304 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
307 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
308 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
312 msgid "DCP-o-matic Player"
313 msgstr "DCP-o-matics spelare"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
316 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
317 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
320 msgid "DCP-o-matic could not start"
321 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
322
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
324 msgid "DKDM"
325 msgstr "DKDM"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
328 msgid "Decode at full resolution"
329 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
332 msgid "Decode at half resolution"
333 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
336 msgid "Decode at quarter resolution"
337 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
338
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
340 #, c-format
341 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
342 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
345 msgid "Don't close"
346 msgstr "Stäng inte"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
349 msgid "Don't duplicate"
350 msgstr "Kopiera inte"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
353 msgid "Duplicate Film"
354 msgstr "Kopiera film"
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
357 msgid "Duplicate and open..."
358 msgstr "Kopiera och öppna..."
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
361 msgid "Duplicate without saving film"
362 msgstr "Kopiera utan att spara film"
363
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
365 msgid "Duplicate..."
366 msgstr "Kopiera..."
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
369 msgid "Encoding servers..."
370 msgstr "Kodningsservrar..."
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
373 msgid "Export...\tCtrl-E"
374 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
377 #, c-format
378 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
379 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
380
381 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
382 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
384 msgid "Film changed"
385 msgstr "Film ändrad"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
388 msgid "Frames per second"
389 msgstr "Bilder per sekund"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
392 msgid "Hints..."
393 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
397 msgid "KDM|Timing"
398 msgstr "Tajming"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
401 msgid "Loading DCP"
402 msgstr "Laddar DCP"
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
411
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Hantera mallar..."
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
421 msgid "New Film"
422 msgstr "Ny film"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
429 msgid "Open DCP in &player"
430 msgstr ""
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
433 msgid "Output"
434 msgstr "Output"
435
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
437 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
438 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
439
440 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
441 msgid "Pause"
442 msgstr ""
443
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
445 msgid "Remove"
446 msgstr "Ta bort"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
450 msgid "Report a problem..."
451 msgstr "Rapportera ett problem..."
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
454 msgid "Restore default preferences"
455 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
458 msgid "Resume"
459 msgstr ""
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
462 msgid "S&how DCP"
463 msgstr "&Visa DCP"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
466 msgid "Save as &template..."
467 msgstr "Spara som &mall..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
470 #, c-format
471 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
472 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
475 #, c-format
476 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
477 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
480 msgid "Save film and close"
481 msgstr "Spara film och avsluta"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
484 msgid "Save film and duplicate"
485 msgstr "Spara film och kopiera"
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
488 msgid "Scale to fit &height"
489 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
492 msgid "Scale to fit &width"
493 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
496 msgid "Screens"
497 msgstr "Salonger"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
500 msgid "Select DCP to open"
501 msgstr "Välj DCP att öppna"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
504 msgid "Select DCP to open as OV"
505 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
508 msgid "Select DKDM file"
509 msgstr "Välj DKDM-fil"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
512 msgid "Select KDM"
513 msgstr "Välj KDM"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
516 msgid "Select film to open"
517 msgstr "Välj film att öppna"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
520 msgid "Send KDM emails"
521 msgstr "Skicka KDM e-brev"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
524 msgid "Set decode resolution to match display"
525 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
526
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
531 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
532 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
533 "you want to continue anyway?"
534 msgstr ""
535 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
536 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
537 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
538 "Vill du fortsätta ändå?"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
544 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
545 msgstr ""
546 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
547 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
550 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
551 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
554 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
556 msgid ""
557 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
558 "instead.  These may take a short time to create."
559 msgstr ""
560 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
561 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
562
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
564 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
565 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
568 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
569 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
572 msgid ""
573 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
574 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
575 msgstr ""
576 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
577 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
580 msgid "Unfinished jobs"
581 msgstr "Oavslutade jobb"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
584 msgid "Verify DCP"
585 msgstr ""
586
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
588 msgid "Verifying DCP"
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
592 msgid "Video waveform..."
593 msgstr "Video vågform..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
599 "\n"
600 "<tt>%s</tt>\n"
601 "\n"
602 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
603 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
604 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
605 msgstr ""
606 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
607 "\n"
608 "<tt>%s</tt>\n"
609 "\n"
610 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
612 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
613 "oanvändbara."
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
616 msgid ""
617 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
618 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
619 "film and the metadata files within the DCP.\n"
620 "\n"
621 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
622 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
623 msgstr ""
624 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
625 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
626 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
627 "\n"
628 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
629 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
633 msgid ""
634 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
635 "clicking Open."
636 msgstr ""
637 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
638 "Öppna."
639
640 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
641 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
645 #~ "to use it?"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
648 #~ "använda den?"
649
650 #~ msgid "&Properties..."
651 #~ msgstr "&Egenskaper"
652
653 #~ msgid "&Save"
654 #~ msgstr "&Spara"
655
656 #~ msgid ""
657 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
658 #~ "Laursen"
659 #~ msgstr ""
660 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
661 #~ "Laursen"
662
663 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
664 #~ msgstr ""
665 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
666 #~ "helst."
667
668 #~ msgid "&Analyse audio"
669 #~ msgstr "&Analysera audio"
670
671 #~ msgid "The directory %1 already exists."
672 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."