1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:618
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:685
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1137
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:475
201 msgid "Could not create folder to store film"
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
221 msgid "Could not load DCP"
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP"
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
232 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
233 msgid "Could not load film %1"
234 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
237 msgid "Could not load film %1 (%2)"
238 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:687
241 msgid "Could not make DCP."
242 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 msgid "Could not open film at %s"
247 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
254 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
258 msgid "Could not run konqueror"
259 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
262 msgid "Could not run nautilus"
263 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894
266 msgid "Could not show DCP"
267 msgstr "Kunde inte visa DCP"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:878
270 msgid "Could not show DCP."
271 msgstr "Kunde inte visa DCP."
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
276 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
278 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
284 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
286 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
291 msgstr "Skapa KDM:er"
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
298 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
299 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
300 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
302 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
303 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
304 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
306 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
307 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
308 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713
312 msgid "DCP-o-matic Player"
313 msgstr "DCP-o-matics spelare"
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780
316 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
317 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
320 msgid "DCP-o-matic could not start"
321 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
323 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276
328 msgid "Decode at full resolution"
329 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
332 msgid "Decode at half resolution"
333 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278
336 msgid "Decode at quarter resolution"
337 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:672
341 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
342 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
349 msgid "Don't duplicate"
350 msgstr "Kopiera inte"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540
353 msgid "Duplicate Film"
354 msgstr "Kopiera film"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
357 msgid "Duplicate and open..."
358 msgstr "Kopiera och öppna..."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
361 msgid "Duplicate without saving film"
362 msgstr "Kopiera utan att spara film"
364 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
369 msgid "Encoding servers..."
370 msgstr "Kodningsservrar..."
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
373 msgid "Export...\tCtrl-E"
374 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
378 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
379 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
381 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
382 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160
387 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
388 msgid "Frames per second"
389 msgstr "Bilder per sekund"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168
393 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
400 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
405 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
406 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
409 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
410 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
412 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155
413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
414 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
417 msgid "Manage templates..."
418 msgstr "Hantera mallar..."
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1115
425 msgid "New...\tCtrl-N"
426 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161
429 msgid "Open DCP in &player"
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1138
437 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
438 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
440 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
444 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
449 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291
450 msgid "Report a problem..."
451 msgstr "Rapportera ett problem..."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173
454 msgid "Restore default preferences"
455 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
457 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
466 msgid "Save as &template..."
467 msgstr "Spara som &mall..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
471 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
472 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
476 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
477 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:132
480 msgid "Save film and close"
481 msgstr "Spara film och avsluta"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:165
484 msgid "Save film and duplicate"
485 msgstr "Spara film och kopiera"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148
488 msgid "Scale to fit &height"
489 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
492 msgid "Scale to fit &width"
493 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309
500 msgid "Select DCP to open"
501 msgstr "Välj DCP att öppna"
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334
504 msgid "Select DCP to open as OV"
505 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
508 msgid "Select DKDM file"
509 msgstr "Välj DKDM-fil"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
516 msgid "Select film to open"
517 msgstr "Välj film att öppna"
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
520 msgid "Send KDM emails"
521 msgstr "Skicka KDM e-brev"
523 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275
524 msgid "Set decode resolution to match display"
525 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
527 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
530 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
531 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
532 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
533 "you want to continue anyway?"
535 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
536 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
537 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
538 "Vill du fortsätta ändå?"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:640
543 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
544 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
546 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
547 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505
550 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
551 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
554 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
555 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845
557 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
558 "instead. These may take a short time to create."
560 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
561 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
564 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
565 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
568 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
569 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:408
573 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
574 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
576 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
577 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
580 msgid "Unfinished jobs"
581 msgstr "Oavslutade jobb"
583 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281
587 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449
588 msgid "Verifying DCP"
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165
592 msgid "Video waveform..."
593 msgstr "Video vågform..."
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
598 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
602 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
603 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
604 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
606 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
610 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
611 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
612 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:662
617 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
618 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
619 "film and the metadata files within the DCP.\n"
621 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
622 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
624 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
625 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
626 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
628 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
629 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
632 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343
634 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
637 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
640 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
641 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
644 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
647 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
650 #~ msgid "&Properties..."
651 #~ msgstr "&Egenskaper"
657 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
660 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
663 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
665 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
668 #~ msgid "&Analyse audio"
669 #~ msgstr "&Analysera audio"
671 #~ msgid "The directory %1 already exists."
672 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."