17c2b9f25ddcffb237e368fec358ac7761a812d3
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
100 #, fuzzy
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Інструменти"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Вигляд"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr ""
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr ""
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
128 msgid "About"
129 msgstr "Про программу"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
137 #, fuzzy
138 msgid "Add"
139 msgstr "Додати…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
142 #, fuzzy
143 msgid "Add &KDM..."
144 msgstr "Додати KDM…"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 #, fuzzy
148 msgid "Add content"
149 msgstr "Завантаження DCP"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
152 #, fuzzy
153 msgid "Add film"
154 msgstr "Додати проект..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
158 msgstr ""
159
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Додати папку…"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Додати…"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
176 "\n"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "An exception occurred: %s.\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "Виникла помилка: %s.\n"
195 "\n"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Виникла невідома помилка."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
209 msgid ""
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
211 "be undone."
212 msgstr ""
213 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
214 "відмінити."
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
217 #, c-format
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 msgid "CPL"
223 msgstr "CPL"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Перевірити оновлення"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
234 #, fuzzy
235 msgid "Close DCP-o-matic"
236 msgstr "DCP-o-matic"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
239 msgid "Close without saving film"
240 msgstr "Закрити без збереження проекту"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
243 msgid "Closed captions..."
244 msgstr ""
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
247 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
248 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
251 #, fuzzy
252 msgid "Could not create folder to store film."
253 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
254
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
256 msgid ""
257 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
258 "certificate."
259 msgstr ""
260 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
261 "сертифікатом."
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not duplicate project."
266 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
267
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
269 msgid "Could not find batch converter."
270 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
271
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
273 msgid "Could not find player."
274 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
277 msgid ""
278 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
279 "matic Batch Converter is running."
280 msgstr ""
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
283 msgid "Could not load DCP %1."
284 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
285
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "Could not load DCP.\n"
290 "\n"
291 "%s."
292 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
293
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
295 msgid "Could not load KDM."
296 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
297
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
300 #, c-format
301 msgid "Could not load a DCP from %s"
302 msgstr ""
303
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
305 msgid "Could not load film %1"
306 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
309 msgid "Could not load film %1 (%2)"
310 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
313 msgid "Could not make DCP."
314 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Could not open film at %s"
320 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
323 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
324 msgstr ""
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
330 "loading a DKDM (XML) file."
331 msgstr ""
332 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
333 "взагалі не є ключем KDM."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
336 msgid ""
337 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
338 "at all."
339 msgstr ""
340 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
341 "взагалі не є ключем KDM."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
344 #, fuzzy
345 msgid "Could not save project."
346 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
349 #, fuzzy
350 msgid "Could not save template."
351 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
354 #, fuzzy
355 msgid "Could not send translations"
356 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
359 msgid "Could not show DCP."
360 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
363 msgid ""
364 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
365 "dcpomatic.com."
366 msgstr ""
367
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
369 msgid ""
370 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
371 msgstr ""
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
377 msgstr ""
378 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
379 "збережені."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
386 msgstr ""
387 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
388
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
392 msgstr ""
393 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
396 msgid "Create KDMs"
397 msgstr "Створити KDM-ключі"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
401 msgid "DCP-o-matic"
402 msgstr "DCP-o-matic"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
405 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
406 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
409 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
410 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
413 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
414 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
419 msgid "DCP-o-matic Player"
420 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
423 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
424 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
425
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
427 #, fuzzy
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
436 msgid "DKDM"
437 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
442
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
452 msgid "Delete"
453 msgstr ""
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
456 msgid "Do nothing"
457 msgstr ""
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
460 #, c-format
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
465 msgid "Don't close"
466 msgstr "Не закривати"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Не робити копію"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
473 msgid "Down"
474 msgstr ""
475
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
478 msgstr ""
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Зробити копію проекту"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
493 msgid "Duplicate..."
494 msgstr "Зробити копію…"
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Сервери кодування..."
499
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
501 msgid "Encrypted"
502 msgstr ""
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
505 #, fuzzy
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
510 #, fuzzy
511 msgid "Export subtitles..."
512 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
515 #, fuzzy
516 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
517 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
520 #, fuzzy
521 msgid "Export..."
522 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
523
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
525 #, c-format
526 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
527 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
528
529 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
530 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
532 msgid "Film changed"
533 msgstr "Проект змінено"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
538 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
541 msgid ""
542 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
543 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
544 "the KDMs."
545 msgstr ""
546
547 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
548 msgid "Frames per second"
549 msgstr "Кадрів в секунду"
550
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
552 msgid "Full screen\tF11"
553 msgstr ""
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
556 msgid "Hints..."
557 msgstr "Підказки..."
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
560 msgid ""
561 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
562 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
563 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
564 msgstr ""
565
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
568 msgid "KDM|Timing"
569 msgstr "KDM|Timing"
570
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
572 msgid "Length"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
576 #, fuzzy
577 msgid "Loading content"
578 msgstr "Завантаження DCP"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
581 #, fuzzy
582 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
583 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
584
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
586 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
587 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
590 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
591 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
594 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
595 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
598 msgid "Manage templates..."
599 msgstr "Управління шаблонами..."
600
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
602 msgid "Name"
603 msgstr ""
604
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
606 msgid "New"
607 msgstr ""
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
610 msgid "New Film"
611 msgstr "Новий проект"
612
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
614 msgid "New Playlist"
615 msgstr ""
616
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
618 msgid "New...\tCtrl-N"
619 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
620
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
622 msgid ""
623 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
624 "again."
625 msgstr ""
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
632 msgid "Output"
633 msgstr "Вивід"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
644 msgid "Pause/resume"
645 msgstr ""
646
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
648 msgid ""
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
650 "for DCP-o-matic."
651 msgstr ""
652
653 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
654 msgid "Question|N"
655 msgstr ""
656
657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
658 msgid "Question|Y"
659 msgstr ""
660
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
662 msgid "Recreate KDM decryption chain"
663 msgstr ""
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
667 msgid "Recreate signing certificates"
668 msgstr ""
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
671 msgid "Release notes"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
675 msgid "Remove"
676 msgstr "Видалити"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
680 msgid "Report a problem..."
681 msgstr "Повідомити про помилку..."
682
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
684 msgid "Restore default preferences"
685 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
686
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
688 #, fuzzy
689 msgid "S&how DCP in Explorer"
690 msgstr "Відкрити папку DCP"
691
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
693 #, fuzzy
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "Відкрити папку DCP"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
698 #, fuzzy
699 msgid "S&how DCP in Finder"
700 msgstr "Відкрити папку DCP"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
703 msgid "Save"
704 msgstr ""
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
711 #, c-format
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
716 #, c-format
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
719
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Зберегти проект та закрити"
723
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
727
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
730 msgstr ""
731
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
733 msgid "Screens"
734 msgstr "Екрани"
735
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
743
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
745 #, fuzzy
746 msgid "Select DKDM File"
747 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
748
749 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
750 msgid "Select DKDM file"
751 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
752
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
754 msgid "Select KDM"
755 msgstr "Оберіть KDM-файл"
756
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
758 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
759 msgstr ""
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
762 msgid "Select film to open"
763 msgstr "Оберіть проект"
764
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
766 msgid "Send KDM emails"
767 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
768
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
770 msgid "Send translations..."
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
774 msgid "Set decode resolution to match display"
775 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
776
777 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
778 msgid ""
779 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
780 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
781 "not be created."
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
785 msgid "Specify ZIP file"
786 msgstr ""
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
789 msgid "System information..."
790 msgstr ""
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
796 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
797 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
798 "you want to continue anyway?"
799 msgstr ""
800 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
801 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
802 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
803 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
809 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
810 msgstr ""
811 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
812 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
815 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
816 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
817
818 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
822 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
823 "want to add this film to the queue anyway?"
824 msgstr ""
825 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
826 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
827
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
829 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
830 msgstr ""
831
832 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
833 msgid ""
834 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
835 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
836 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
837 msgstr ""
838
839 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
840 msgid ""
841 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
842 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
843 msgstr ""
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
846 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
847 msgstr ""
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
850 msgid ""
851 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
852 "inconsistent and\n"
853 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
854 "want to re-create\n"
855 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
856 "and back up your\n"
857 "configuration before continuing."
858 msgstr ""
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
861 msgid ""
862 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
863 "contains a small error\n"
864 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
865 "you want to re-create\n"
866 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
867 msgstr ""
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
870 msgid ""
871 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
872 "validity period\n"
873 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
874 "systems.\n"
875 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
876 msgstr ""
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
879 msgid ""
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
881 "inconsistent and\n"
882 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
883 "want to re-create\n"
884 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
885 msgstr ""
886
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
888 msgid ""
889 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
890 "instead.  These may take a short time to create."
891 msgstr ""
892 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
893 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
896 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
897 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
900 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
901 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
902
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
904 msgid ""
905 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
906 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
907 msgstr ""
908 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
909 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
910 "проекта."
911
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
913 msgid ""
914 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
915 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
916 "that's what you want to play."
917 msgstr ""
918
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
920 #, fuzzy
921 msgid "Timing..."
922 msgstr "KDM|Timing"
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
925 #, c-format
926 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
927 msgstr ""
928
929 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
930 msgid "Type"
931 msgstr ""
932
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
934 msgid "Unfinished jobs"
935 msgstr "Незавершені задачі"
936
937 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
938 msgid "Up"
939 msgstr ""
940
941 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
942 #, fuzzy
943 msgid "Verify DCP..."
944 msgstr "Перевірити DCP"
945
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
947 msgid "Video waveform..."
948 msgstr "Графік відео..."
949
950 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
951 msgid ""
952 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
953 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
954 msgstr ""
955
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
960 "\n"
961 "<tt>%s</tt>\n"
962 "\n"
963 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
964 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
965 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
966 msgstr ""
967 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
968 "\n"
969 "<tt>%s</tt>\n"
970 "\n"
971 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
972 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
973 "були ним захищені) стануть марними."
974
975 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
976 msgid ""
977 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
978 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
979 "film and the metadata files within the DCP.\n"
980 "\n"
981 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
982 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
983 msgstr ""
984 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
985 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
986 "даного DCP.\n"
987 "\n"
988 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
989 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
990 "для даного проекту."
991
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
993 msgid ""
994 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
995 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
996 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
997 "matic."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1001 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1002 msgid ""
1003 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1004 "clicking Open."
1005 msgstr ""
1006 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1007 "\"Відкрити\"."
1008
1009 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1010 msgid ""
1011 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1012 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1013 msgstr ""
1014
1015 #~ msgid "Could not run konqueror"
1016 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1017
1018 #~ msgid "Could not show DCP"
1019 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1020
1021 #~ msgid "Verifying DCP"
1022 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1023
1024 #~ msgid "&Content"
1025 #~ msgstr "&Контент"
1026
1027 #~ msgid "Scale to fit &height"
1028 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1029
1030 #~ msgid "Scale to fit &width"
1031 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1032
1033 #, fuzzy
1034 #~ msgid "DCP"
1035 #~ msgstr "CPL"
1036
1037 #, fuzzy
1038 #~ msgid "Select playlist file"
1039 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
1040
1041 #~ msgid "Could not load DCP"
1042 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
1043
1044 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
1047 #~ "проекту."
1048
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1051 #~ "to use it?"
1052 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"