1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:43+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
111 msgstr "&Інструменти"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
129 msgstr "Про программу"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 msgstr "Завантаження DCP"
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgstr "Додати проект..."
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Додати папку…"
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Виникла помилка: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Виникла невідома помилка."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Перевірити оновлення"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
235 msgid "Close DCP-o-matic"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
239 msgid "Close without saving film"
240 msgstr "Закрити без збереження проекту"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
243 msgid "Closed captions..."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
247 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
248 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
252 msgid "Could not create folder to store film."
253 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
257 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
260 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
265 msgid "Could not duplicate project."
266 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
269 msgid "Could not find batch converter."
270 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
273 msgid "Could not find player."
274 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
276 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
278 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
279 "matic Batch Converter is running."
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
283 msgid "Could not load DCP %1."
284 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
289 "Could not load DCP.\n"
292 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
295 msgid "Could not load KDM."
296 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
301 msgid "Could not load a DCP from %s"
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
305 msgid "Could not load film %1"
306 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
309 msgid "Could not load film %1 (%2)"
310 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
313 msgid "Could not make DCP."
314 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:502 src/tools/dcpomatic.cc:507
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
319 msgid "Could not open film at %s"
320 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
323 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
329 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
330 "loading a DKDM (XML) file."
332 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
333 "взагалі не є ключем KDM."
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
337 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
340 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
341 "взагалі не є ключем KDM."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
345 msgid "Could not save project."
346 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
350 msgid "Could not save template."
351 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
355 msgid "Could not send translations"
356 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
359 msgid "Could not show DCP."
360 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
364 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
370 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
376 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
378 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
385 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
387 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
391 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
393 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
397 msgstr "Створити KDM-ключі"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
400 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
404 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
405 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
406 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
408 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
409 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
410 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
412 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
413 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
414 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
419 msgid "DCP-o-matic Player"
420 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
423 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
424 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
428 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
429 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
432 msgid "DCP-o-matic could not start"
433 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
437 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
439 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
440 msgid "Decode at full resolution"
441 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
444 msgid "Decode at half resolution"
445 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
447 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
448 msgid "Decode at quarter resolution"
449 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
451 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
461 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
462 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
466 msgstr "Не закривати"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
469 msgid "Don't duplicate"
470 msgstr "Не робити копію"
472 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
477 msgid "Dual screen\tShift+F11"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
481 msgid "Duplicate Film"
482 msgstr "Зробити копію проекту"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
485 msgid "Duplicate and open..."
486 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
489 msgid "Duplicate without saving film"
490 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
494 msgstr "Зробити копію…"
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
497 msgid "Encoding servers..."
498 msgstr "Сервери кодування..."
500 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
506 msgid "Export preferences..."
507 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
511 msgid "Export subtitles..."
512 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
516 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
517 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
519 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
522 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
526 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
527 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
529 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
530 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
533 msgstr "Проект змінено"
535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
537 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
538 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
542 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
543 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
547 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
548 msgid "Frames per second"
549 msgstr "Кадрів в секунду"
551 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
552 msgid "Full screen\tF11"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
561 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
562 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
563 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
566 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
567 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
575 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
577 msgid "Loading content"
578 msgstr "Завантаження DCP"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
582 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
583 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
586 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
587 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
590 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
591 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
594 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
595 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
598 msgid "Manage templates..."
599 msgstr "Управління шаблонами..."
601 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
605 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
611 msgstr "Новий проект"
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
618 msgid "New...\tCtrl-N"
619 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
621 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
623 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
628 msgid "Open DCP in &player"
629 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
636 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
637 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
640 msgid "Pause or resume conversion"
643 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
649 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
653 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
657 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
662 msgid "Recreate KDM decryption chain"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
667 msgid "Recreate signing certificates"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
671 msgid "Release notes"
674 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
679 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
680 msgid "Report a problem..."
681 msgstr "Повідомити про помилку..."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
684 msgid "Restore default preferences"
685 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
689 msgid "S&how DCP in Explorer"
690 msgstr "Відкрити папку DCP"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
694 msgid "S&how DCP in Files"
695 msgstr "Відкрити папку DCP"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
699 msgid "S&how DCP in Finder"
700 msgstr "Відкрити папку DCP"
702 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
707 msgid "Save as &template..."
708 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
712 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
713 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
717 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
718 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
721 msgid "Save film and close"
722 msgstr "Зберегти проект та закрити"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
725 msgid "Save film and duplicate"
726 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
728 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
729 msgid "Save frame to file"
732 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
737 msgid "Select DCP to open"
738 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
740 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
741 msgid "Select DCP to open as OV"
742 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
744 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
746 msgid "Select DKDM File"
747 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
749 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
750 msgid "Select DKDM file"
751 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
753 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
755 msgstr "Оберіть KDM-файл"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
758 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:595 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
762 msgid "Select film to open"
763 msgstr "Оберіть проект"
765 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
766 msgid "Send KDM emails"
767 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
770 msgid "Send translations..."
773 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
774 msgid "Set decode resolution to match display"
775 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
777 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
779 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
780 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
785 msgid "Specify ZIP file"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
789 msgid "System information..."
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
795 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
796 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
797 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
798 "you want to continue anyway?"
800 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
801 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
802 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
803 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
808 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
809 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
811 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
812 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
815 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
816 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
818 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
821 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
822 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
823 "want to add this film to the queue anyway?"
825 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
826 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
828 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
829 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
832 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
834 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
835 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
836 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
839 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
841 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
842 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
846 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
851 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
853 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
854 "want to re-create\n"
855 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
857 "configuration before continuing."
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
862 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
863 "contains a small error\n"
864 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
865 "you want to re-create\n"
866 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
871 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
873 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
875 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
880 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
882 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
883 "want to re-create\n"
884 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
887 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
889 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
890 "instead. These may take a short time to create."
892 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
893 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
896 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
897 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
900 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
901 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
903 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
905 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
906 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
908 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
909 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
914 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
915 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
916 "that's what you want to play."
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
926 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
929 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
934 msgid "Unfinished jobs"
935 msgstr "Незавершені задачі"
937 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
941 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
943 msgid "Verify DCP..."
944 msgstr "Перевірити DCP"
946 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
947 msgid "Video waveform..."
948 msgstr "Графік відео..."
950 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
952 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
953 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
956 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
959 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
963 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
964 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
965 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
967 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
971 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
972 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
973 "були ним захищені) стануть марними."
975 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
977 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
978 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
979 "film and the metadata files within the DCP.\n"
981 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
982 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
984 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
985 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
988 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
989 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
990 "для даного проекту."
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
994 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
995 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
996 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:604 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
1001 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1003 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1006 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1009 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1011 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1012 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1015 #~ msgid "Could not run konqueror"
1016 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1018 #~ msgid "Could not show DCP"
1019 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1021 #~ msgid "Verifying DCP"
1022 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1025 #~ msgstr "&Контент"
1027 #~ msgid "Scale to fit &height"
1028 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1030 #~ msgid "Scale to fit &width"
1031 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1038 #~ msgid "Select playlist file"
1039 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
1041 #~ msgid "Could not load DCP"
1042 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
1044 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1046 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
1050 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1052 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"