1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
20 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
22 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
119 msgstr "&Інструменти"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 msgstr "Про программу"
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
158 msgstr "Завантаження DCP"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
163 msgstr "Додати проект..."
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку…"
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
186 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
195 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
204 "An exception occurred: %s.\n"
207 "Виникла помилка: %s.\n"
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Виникла невідома помилка."
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
225 msgid "Annotation text"
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
233 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Перевірити оновлення"
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
260 msgid "Close DCP-o-matic"
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Закрити без збереження проекту"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
268 msgid "Closed captions..."
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
280 msgid "Content title text"
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
298 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
301 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
319 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
323 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
324 msgid "Could not load DCP"
325 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
328 msgid "Could not load DCP %1."
329 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
334 "Could not load DCP.\n"
337 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
374 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
375 "loading a DKDM (XML) file."
377 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
378 "взагалі не є ключем KDM."
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
382 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
385 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
386 "взагалі не є ключем KDM."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
390 msgid "Could not save project."
391 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
395 msgid "Could not save template."
396 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
400 msgid "Could not send translations"
401 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
404 msgid "Could not show DCP."
405 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
409 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
415 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
418 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
423 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
426 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
430 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
432 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
436 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
438 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
442 msgstr "Створити KDM-ключі"
444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
448 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
505 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
506 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
509 msgid "DCP-o-matic could not start"
510 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
512 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
513 msgid "DCPs combined successfully."
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
518 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
522 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
526 msgid "Decode at full resolution"
527 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
530 msgid "Decode at half resolution"
531 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
534 msgid "Decode at quarter resolution"
535 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
541 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
543 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
551 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
553 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
554 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
559 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
560 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
564 msgstr "Не закривати"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
567 msgid "Don't duplicate"
568 msgstr "Не робити копію"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
574 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
579 msgid "Dual screen\tShift+F11"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
583 msgid "Duplicate Film"
584 msgstr "Зробити копію проекту"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
587 msgid "Duplicate and open..."
588 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
591 msgid "Duplicate without saving film"
592 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
596 msgstr "Зробити копію…"
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
606 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
607 msgid "Encoding servers..."
608 msgstr "Сервери кодування..."
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
614 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
620 msgid "Export preferences..."
621 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
625 msgid "Export subtitles..."
626 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
630 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
631 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
636 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
640 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
643 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
644 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
647 msgstr "Проект змінено"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
651 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
652 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
656 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
657 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
661 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
662 msgid "Frames per second"
663 msgstr "Кадрів в секунду"
665 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
666 msgid "Full screen\tF11"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
673 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
677 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
678 msgid "Intrinsic duration"
681 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
687 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
688 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
689 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
692 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
697 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
703 msgid "Loading content"
704 msgstr "Завантаження DCP"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
708 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
709 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
712 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
713 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
716 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
717 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
720 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
721 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
724 msgid "Manage templates..."
725 msgstr "Управління шаблонами..."
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
731 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
737 msgstr "Новий проект"
739 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
744 msgid "New...\tCtrl-N"
745 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
747 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
749 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
753 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
755 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
760 msgid "Open DCP in &player"
761 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
763 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
764 msgid "Open a DCP using File -> Open"
767 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
771 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
772 msgid "Output DCP folder"
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
776 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
777 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
780 msgid "Pause or resume conversion"
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
787 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
793 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Повідомити про помилку..."
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
841 msgid "S&how DCP in Explorer"
842 msgstr "Відкрити папку DCP"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
846 msgid "S&how DCP in Files"
847 msgstr "Відкрити папку DCP"
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
851 msgid "S&how DCP in Finder"
852 msgstr "Відкрити папку DCP"
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
859 msgid "Save as &template..."
860 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
864 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
865 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
869 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
870 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
873 msgid "Save film and close"
874 msgstr "Зберегти проект та закрити"
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
877 msgid "Save film and duplicate"
878 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
881 msgid "Save frame to file"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
888 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
889 msgid "Select DCP to open"
890 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
893 msgid "Select DCP to open as OV"
894 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
896 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
898 msgid "Select DKDM File"
899 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
901 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
902 msgid "Select DKDM file"
903 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
907 msgstr "Оберіть KDM-файл"
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
910 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
913 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
914 msgid "Select film to open"
915 msgstr "Оберіть проект"
917 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
918 msgid "Send KDM emails"
919 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
922 msgid "Send translations..."
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
926 msgid "Set decode resolution to match display"
927 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
929 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
931 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
932 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
941 msgid "Specify ZIP file"
944 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
949 msgid "System information..."
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
955 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
956 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
957 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
958 "you want to continue anyway?"
960 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
961 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
962 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
963 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
968 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
969 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
971 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
972 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
976 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
978 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
981 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
982 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
983 "want to add this film to the queue anyway?"
985 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
986 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
989 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
992 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
994 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
995 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
996 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
999 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1001 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1002 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1006 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1009 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1011 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1012 "inconsistent and\n"
1013 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1014 "want to re-create\n"
1015 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1016 "and back up your\n"
1017 "configuration before continuing."
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1033 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1035 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1040 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1041 "inconsistent and\n"
1042 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1043 "want to re-create\n"
1044 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1049 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1051 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
1053 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1054 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1057 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1060 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1061 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1064 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1066 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1067 "instead. These may take a short time to create."
1069 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
1070 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
1072 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1073 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1074 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
1076 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1078 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1079 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1083 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1084 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1086 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
1087 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
1090 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1092 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1093 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1094 "that's what you want to play."
1097 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1102 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1105 msgstr "&Інструменти"
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1109 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1118 msgid "Unfinished jobs"
1119 msgstr "Незавершені задачі"
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1122 msgid "Uninstall..."
1125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1131 msgid "Verify DCP..."
1132 msgstr "Перевірити DCP"
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1135 msgid "Video waveform..."
1136 msgstr "Графік відео..."
1138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1140 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1141 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1147 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1151 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1152 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1153 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1155 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
1159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
1160 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
1161 "були ним захищені) стануть марними."
1163 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1165 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1166 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1167 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1169 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1170 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1172 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
1173 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
1176 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
1177 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
1178 "для даного проекту."
1180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1182 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1183 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1184 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1188 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1190 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1191 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1196 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1197 "shown. Please try again."
1200 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1201 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1204 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1207 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1212 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1213 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1217 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1218 #~ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
1221 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1222 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1224 #~ msgid "Could not run konqueror"
1225 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1227 #~ msgid "Could not show DCP"
1228 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1230 #~ msgid "Verifying DCP"
1231 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1234 #~ msgstr "&Контент"
1236 #~ msgid "Scale to fit &height"
1237 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1239 #~ msgid "Scale to fit &width"
1240 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1243 #~ msgid "Select playlist file"
1244 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"