9a0d0d805bcd8a2b61cb926d9073e86375cc07ee
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
19 #, fuzzy
20 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
21 msgstr ""
22 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
23 "проекту."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Закрити"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
48 #, fuzzy
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Редагувати"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Вихід"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Файл"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Допомога"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Задачі"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Вихід"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
108 #, fuzzy
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Інструменти"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Вигляд"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr ""
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 msgid "About"
137 msgstr "Про программу"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #, fuzzy
147 msgid "Add"
148 msgstr "Додати…"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
151 #, fuzzy
152 msgid "Add &KDM..."
153 msgstr "Додати KDM…"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Завантаження DCP"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Додати проект..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку…"
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Додати…"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Виникла помилка: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Виникла невідома помилка."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
234 "відмінити."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
237 #, c-format
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 msgid "CPL"
244 msgstr "CPL"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Перевірити оновлення"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
256 msgstr ""
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904
259 #, fuzzy
260 msgid "Close DCP-o-matic"
261 msgstr "DCP-o-matic"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Закрити без збереження проекту"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
268 msgid "Closed captions..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
272 msgid "Combine"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212
280 msgid "Content title text"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
284 msgid "Copy DCP"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not create folder to store film."
294 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
295
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595
297 msgid ""
298 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
299 "certificate."
300 msgstr ""
301 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
302 "сертифікатом."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not duplicate project."
307 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
308
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
310 msgid "Could not find batch converter."
311 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
312
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474
318 msgid ""
319 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335
324 msgid "Could not load DCP"
325 msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243
328 msgid "Could not load DCP %1."
329 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Could not load DCP.\n"
335 "\n"
336 "%s."
337 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
340 msgid "Could not load KDM."
341 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
342
343 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418
345 #, c-format
346 msgid "Could not load a DCP from %s"
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490
350 msgid "Could not load film %1"
351 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1682
354 msgid "Could not load film %1 (%2)"
355 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
358 msgid "Could not make DCP."
359 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:509
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Could not open film at %s"
365 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
368 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
369 msgstr ""
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
375 "loading a DKDM (XML) file."
376 msgstr ""
377 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
378 "взагалі не є ключем KDM."
379
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
381 msgid ""
382 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
383 "at all."
384 msgstr ""
385 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
386 "взагалі не є ключем KDM."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285
389 #, fuzzy
390 msgid "Could not save project."
391 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:633
394 #, fuzzy
395 msgid "Could not save template."
396 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
399 #, fuzzy
400 msgid "Could not send translations"
401 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
404 msgid "Could not show DCP."
405 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
408 msgid ""
409 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
410 "dcpomatic.com."
411 msgstr ""
412
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
414 msgid ""
415 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
416 msgstr ""
417
418 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
422 msgstr ""
423 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
424 "збережені."
425
426 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
431 msgstr ""
432 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
433
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001
435 #, fuzzy
436 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
437 msgstr ""
438 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
439
440 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
441 msgid "Create KDMs"
442 msgstr "Створити KDM-ключі"
443
444 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207
445 msgid "Creator"
446 msgstr ""
447
448 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
449 #, fuzzy
450 msgid "DCP"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661
455 msgid "DCP-o-matic"
456 msgstr "DCP-o-matic"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
459 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
460 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
461
462 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
463 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
464 #, fuzzy
465 msgid "DCP-o-matic Combiner"
466 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
467
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
469 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
470 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
471 #, fuzzy
472 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
473 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446
476 #, fuzzy
477 msgid "DCP-o-matic Editor"
478 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497
481 #, fuzzy
482 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
483 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
486 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
487 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
488
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865
490 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
491 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
492
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911
495 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
496 msgid "DCP-o-matic Player"
497 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
500 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
501 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
502
503 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
504 #, fuzzy
505 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
506 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
507
508 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
509 msgid "DCP-o-matic could not start"
510 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
511
512 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
513 msgid "DCPs combined successfully."
514 msgstr ""
515
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
517 msgid "DKDM"
518 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
521 #, c-format
522 msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
523 msgstr ""
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
526 msgid "Decode at full resolution"
527 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
530 msgid "Decode at half resolution"
531 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
534 msgid "Decode at quarter resolution"
535 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
538 msgid "Delete"
539 msgstr ""
540
541 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
542 msgid ""
543 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
544 "and try again."
545 msgstr ""
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877
548 msgid "Do nothing"
549 msgstr ""
550
551 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
552 msgid ""
553 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
554 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
555 msgstr ""
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:826
558 #, c-format
559 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
560 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
561
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
563 msgid "Don't close"
564 msgstr "Не закривати"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
567 msgid "Don't duplicate"
568 msgstr "Не робити копію"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
571 msgid "Down"
572 msgstr ""
573
574 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
575 msgid "Drive"
576 msgstr ""
577
578 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
579 msgid "Dual screen\tShift+F11"
580 msgstr ""
581
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656
583 msgid "Duplicate Film"
584 msgstr "Зробити копію проекту"
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
587 msgid "Duplicate and open..."
588 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
591 msgid "Duplicate without saving film"
592 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325
595 msgid "Duplicate..."
596 msgstr "Зробити копію…"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
599 msgid "Duration"
600 msgstr ""
601
602 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
603 msgid "Edit reel"
604 msgstr ""
605
606 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395
607 msgid "Encoding servers..."
608 msgstr "Сервери кодування..."
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
611 msgid "Encrypted"
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
615 msgid "Entry point"
616 msgstr ""
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
619 #, fuzzy
620 msgid "Export preferences..."
621 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
624 #, fuzzy
625 msgid "Export subtitles..."
626 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
629 #, fuzzy
630 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
631 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
634 #, fuzzy
635 msgid "Export..."
636 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
639 #, c-format
640 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
641 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
642
643 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
644 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180
646 msgid "Film changed"
647 msgstr "Проект змінено"
648
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
652 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
653
654 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
655 msgid ""
656 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
657 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
658 "the KDMs."
659 msgstr ""
660
661 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
662 msgid "Frames per second"
663 msgstr "Кадрів в секунду"
664
665 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
666 msgid "Full screen\tF11"
667 msgstr ""
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394
670 msgid "Hints..."
671 msgstr "Підказки..."
672
673 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
674 msgid "Input DCP"
675 msgstr ""
676
677 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
678 msgid "Intrinsic duration"
679 msgstr ""
680
681 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202
682 msgid "Issuer"
683 msgstr ""
684
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:500
686 msgid ""
687 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
688 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
689 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
690 msgstr ""
691
692 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
694 msgid "KDM|Timing"
695 msgstr "KDM|Timing"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
698 msgid "Length"
699 msgstr ""
700
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
702 #, fuzzy
703 msgid "Loading content"
704 msgstr "Завантаження DCP"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
707 #, fuzzy
708 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
709 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
712 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
713 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
716 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
717 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
720 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
721 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
724 msgid "Manage templates..."
725 msgstr "Управління шаблонами..."
726
727 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
728 msgid "Name"
729 msgstr ""
730
731 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
732 msgid "New"
733 msgstr ""
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
736 msgid "New Film"
737 msgstr "Новий проект"
738
739 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
740 msgid "New Playlist"
741 msgstr ""
742
743 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
744 msgid "New...\tCtrl-N"
745 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
746
747 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
748 msgid ""
749 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
750 "folder."
751 msgstr ""
752
753 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
754 msgid ""
755 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
756 "again."
757 msgstr ""
758
759 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
760 msgid "Open DCP in &player"
761 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280
764 msgid "Open a DCP using File -> Open"
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
768 msgid "Output"
769 msgstr "Вивід"
770
771 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
772 msgid "Output DCP folder"
773 msgstr ""
774
775 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
776 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
777 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
778
779 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
780 msgid "Pause or resume conversion"
781 msgstr ""
782
783 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
784 msgid "Pause/resume"
785 msgstr ""
786
787 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
788 msgid "Picture"
789 msgstr ""
790
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
792 msgid ""
793 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
794 "for DCP-o-matic."
795 msgstr ""
796
797 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
798 msgid "Question|N"
799 msgstr ""
800
801 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
802 msgid "Question|Y"
803 msgstr ""
804
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
806 msgid "Recreate KDM decryption chain"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
811 msgid "Recreate signing certificates"
812 msgstr ""
813
814 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217
815 msgid "Reels"
816 msgstr ""
817
818 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
819 msgid "Refresh"
820 msgstr ""
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1708
823 msgid "Release notes"
824 msgstr ""
825
826 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
827 msgid "Remove"
828 msgstr "Видалити"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
831 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
832 msgid "Report a problem..."
833 msgstr "Повідомити про помилку..."
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401
836 msgid "Restore default preferences"
837 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
838
839 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
840 #, fuzzy
841 msgid "S&how DCP in Explorer"
842 msgstr "Відкрити папку DCP"
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
845 #, fuzzy
846 msgid "S&how DCP in Files"
847 msgstr "Відкрити папку DCP"
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
850 #, fuzzy
851 msgid "S&how DCP in Finder"
852 msgstr "Відкрити папку DCP"
853
854 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
855 msgid "Save"
856 msgstr ""
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
859 msgid "Save as &template..."
860 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
863 #, c-format
864 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
865 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:177
868 #, c-format
869 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
870 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
871
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
873 msgid "Save film and close"
874 msgstr "Зберегти проект та закрити"
875
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
877 msgid "Save film and duplicate"
878 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724
881 msgid "Save frame to file"
882 msgstr ""
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
885 msgid "Screens"
886 msgstr "Екрани"
887
888 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
889 msgid "Select DCP to open"
890 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
891
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
893 msgid "Select DCP to open as OV"
894 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
895
896 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764
897 #, fuzzy
898 msgid "Select DKDM File"
899 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
902 msgid "Select DKDM file"
903 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
904
905 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
906 msgid "Select KDM"
907 msgstr "Оберіть KDM-файл"
908
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
910 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
911 msgstr ""
912
913 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597
914 msgid "Select film to open"
915 msgstr "Оберіть проект"
916
917 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
918 msgid "Send KDM emails"
919 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
920
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
922 msgid "Send translations..."
923 msgstr ""
924
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
926 msgid "Set decode resolution to match display"
927 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
928
929 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
930 msgid ""
931 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
932 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
933 "not be created."
934 msgstr ""
935
936 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
937 msgid "Sound"
938 msgstr ""
939
940 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
941 msgid "Specify ZIP file"
942 msgstr ""
943
944 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
945 msgid "Subtitle"
946 msgstr ""
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
949 msgid "System information..."
950 msgstr ""
951
952 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid ""
955 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
956 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
957 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
958 "you want to continue anyway?"
959 msgstr ""
960 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
961 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
962 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
963 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:796
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid ""
968 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
969 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
970 msgstr ""
971 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
972 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
973
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975
975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
976 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
977
978 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid ""
981 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
982 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
983 "want to add this film to the queue anyway?"
984 msgstr ""
985 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
986 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
987
988 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355
989 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
990 msgstr ""
991
992 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
993 msgid ""
994 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
995 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
996 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
997 msgstr ""
998
999 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
1000 msgid ""
1001 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
1002 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
1006 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/tools/dcpomatic.cc:1900
1010 msgid ""
1011 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1012 "inconsistent and\n"
1013 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1014 "want to re-create\n"
1015 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1016 "and back up your\n"
1017 "configuration before continuing."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1021 msgid ""
1022 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1023 "contains a small error\n"
1024 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1025 "you want to re-create\n"
1026 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874
1030 msgid ""
1031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1032 "validity period\n"
1033 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1034 "systems.\n"
1035 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
1039 msgid ""
1040 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1041 "inconsistent and\n"
1042 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1043 "want to re-create\n"
1044 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1048 msgid ""
1049 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1050 "use it?"
1051 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1054 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1061 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342
1065 msgid ""
1066 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1067 "instead.  These may take a short time to create."
1068 msgstr ""
1069 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
1070 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977
1073 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1074 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
1075
1076 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157
1077 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1078 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1079 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic.cc:482
1082 msgid ""
1083 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1084 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1085 msgstr ""
1086 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
1087 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
1088 "проекта."
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411
1091 msgid ""
1092 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1093 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1094 "that's what you want to play."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Timing..."
1100 msgstr "KDM|Timing"
1101
1102 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Tools"
1105 msgstr "&Інструменти"
1106
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
1108 #, c-format
1109 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1113 msgid "Type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1118 msgid "Unfinished jobs"
1119 msgstr "Незавершені задачі"
1120
1121 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1122 msgid "Uninstall..."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1126 msgid "Up"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Verify DCP..."
1132 msgstr "Перевірити DCP"
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
1135 msgid "Video waveform..."
1136 msgstr "Графік відео..."
1137
1138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738
1139 msgid ""
1140 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1141 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1148 "\n"
1149 "<tt>%s</tt>\n"
1150 "\n"
1151 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1152 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1153 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1154 msgstr ""
1155 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
1156 "\n"
1157 "<tt>%s</tt>\n"
1158 "\n"
1159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
1160 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
1161 "були ним захищені) стануть марними."
1162
1163 #: src/tools/dcpomatic.cc:816
1164 msgid ""
1165 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1166 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1167 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1168 "\n"
1169 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1170 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1171 msgstr ""
1172 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
1173 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
1174 "даного DCP.\n"
1175 "\n"
1176 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
1177 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
1178 "для даного проекту."
1179
1180 #: src/tools/dcpomatic.cc:1669
1181 msgid ""
1182 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1183 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1184 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1185 "matic."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1189 msgid ""
1190 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1191 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1195 msgid ""
1196 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1197 "shown.  Please try again."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606
1201 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637
1202 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668
1203 msgid ""
1204 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1205 "clicking Open."
1206 msgstr ""
1207 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
1208 "\"Відкрити\"."
1209
1210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
1211 msgid ""
1212 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1213 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1214 msgstr ""
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1218 #~ msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1222 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1223
1224 #~ msgid "Could not run konqueror"
1225 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
1226
1227 #~ msgid "Could not show DCP"
1228 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
1229
1230 #~ msgid "Verifying DCP"
1231 #~ msgstr "Перевірка DCP"
1232
1233 #~ msgid "&Content"
1234 #~ msgstr "&Контент"
1235
1236 #~ msgid "Scale to fit &height"
1237 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
1238
1239 #~ msgid "Scale to fit &width"
1240 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Select playlist file"
1244 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"