1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:11+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic.cc:346
19 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
21 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
36 msgstr "&Додати проект..."
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:826 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:784 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:824 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:831 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:829
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:790 src/tools/dcpomatic.cc:793
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:786 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:775
87 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:830 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:820 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
100 msgstr "Про программу"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:818 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
108 msgstr "Додати проект..."
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
116 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
122 "An exception occurred: %s.\n"
125 "Виникла помилка: %s.\n"
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:485 src/tools/dcpomatic.cc:563
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1072 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Виникла невідома помилка."
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:442
140 msgid "Bad setting for %s (%s)"
141 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic.cc:559
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
149 msgid "CPL's content is not encrypted."
150 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
153 msgid "Check for updates"
154 msgstr "Перевірити оновлення"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:529
157 msgid "Could not find batch converter."
158 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
161 msgid "Could not load film %1 (%2)"
162 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
166 msgid "Could not make DCP: %s"
167 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
169 #: src/tools/dcpomatic.cc:297 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
171 msgid "Could not open film at %s (%s)"
172 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:619
175 msgid "Could not show DCP"
176 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:610
179 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
180 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:603
183 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
184 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
186 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
188 msgstr "Створити KDM-ключі"
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:317 src/tools/dcpomatic.cc:948
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:984
195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
196 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
197 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
200 msgid "DCP-o-matic KDM creator"
201 msgstr "Створювач ключів DCP-o-matic"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
204 msgid "DCP-o-matic encode server"
205 msgstr "Сервер кодування DCP-o-matic"
207 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
209 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
212 msgid "Encoding servers..."
213 msgstr "Сервери кодування..."
215 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
216 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:103
219 msgstr "Проект змінено"
221 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
222 msgid "Frames per second"
223 msgstr "Кадрів в секунду"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
230 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
231 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:802
234 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
235 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
238 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
239 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:772
242 msgid "New...\tCtrl-N"
243 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:822 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
250 msgid "Report a problem..."
251 msgstr "Повідомити про помилку..."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
254 msgid "Restore default preferences"
255 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
259 msgstr "Відкрити папку DCP"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:100
263 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
264 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:798
267 msgid "Scale to fit &height"
268 msgstr "Масштабувати за высотою"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:797
271 msgid "Scale to fit &width"
272 msgstr "Масштабувати за шириною"
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
279 msgid "Select DKDM file"
280 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
283 msgid "Select film to open"
284 msgstr "Оберіть проект"
286 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
287 msgid "Send KDM emails"
288 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:428
293 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
294 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
295 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
296 "you want to continue anyway?"
298 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
299 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
300 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
301 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:426
306 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
307 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
309 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
310 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
313 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
314 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:336
318 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
320 msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:888
323 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
324 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:681 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
327 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
328 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:283
332 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
333 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
335 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
336 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:682 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
340 msgid "Unfinished jobs"
341 msgstr "Незавершені задачі"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
344 msgid "Video waveform..."
345 msgstr "Графік відео..."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
349 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
352 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "