ca18d4c4088684ff7efaa9229d2a2eab2d928316
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:18+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 #, fuzzy
30 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
31 msgstr "&Додати проект..."
32
33 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
34 #, fuzzy
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "Додати проект..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
39 #, fuzzy
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Додати проект..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
44 msgid "&Close"
45 msgstr ""
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Контент"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Редагувати"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Вихід"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Файл"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Допомога"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Задачі"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
109 msgid "&View"
110 msgstr ""
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
114 msgid "About"
115 msgstr "Про программу"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Додати проект..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 #, fuzzy
128 msgid "Add folder..."
129 msgstr "Додати проект..."
130
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
132 msgid "Add..."
133 msgstr ""
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "\n"
141 msgstr ""
142 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
143 "\n"
144
145 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "An exception occurred: %s.\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 "Виникла помилка: %s.\n"
153 "\n"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
156 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
157 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
162 msgid "An unknown exception occurred."
163 msgstr "Виникла невідома помилка."
164
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 msgid ""
167 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
168 "be undone."
169 msgstr ""
170 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
171 "відмінити."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Неправильні налаштування для %s (%s)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
179 msgid "CPL's content is not encrypted."
180 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
183 msgid "Check for updates"
184 msgstr "Перевірити оновлення"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
187 msgid "Close without saving film"
188 msgstr "Закрити без збереження проекту"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
191 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
192 msgstr ""
193
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
195 msgid ""
196 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
197 "certificate."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
201 msgid "Could not find batch converter."
202 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
203
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
205 #, fuzzy
206 msgid "Could not load DCP %1."
207 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
210 #, fuzzy
211 msgid "Could not load KDM."
212 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
215 #, fuzzy
216 msgid "Could not load film %1"
217 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
220 msgid "Could not load film %1 (%2)"
221 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
224 #, fuzzy
225 msgid "Could not make DCP."
226 msgstr "Не вдалося зробити DCP: %s"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Could not open film at %s"
231 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s (%s)"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
234 msgid ""
235 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
236 "at all."
237 msgstr ""
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
240 #, fuzzy
241 msgid "Could not run konqueror"
242 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити konqueror)"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
245 #, fuzzy
246 msgid "Could not run nautilus"
247 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP (не вдалося запустити nautilus)"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
250 msgid "Could not show DCP"
251 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not show DCP."
256 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
262 msgstr ""
263
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
268 msgstr ""
269
270 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
271 msgid "Create KDMs"
272 msgstr "Створити KDM-ключі"
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
275 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
276 msgid "DCP-o-matic"
277 msgstr "DCP-o-matic"
278
279 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
280 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
281 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
284 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
285 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
288 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
289 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
293 #, fuzzy
294 msgid "DCP-o-matic Player"
295 msgstr "DCP-o-matic"
296
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
298 #, fuzzy
299 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
300 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
301
302 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
303 #, fuzzy
304 msgid "DCP-o-matic could not start"
305 msgstr "DCP-o-matic"
306
307 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
308 msgid "DKDM"
309 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
310
311 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
312 msgid "Decode at full resolution"
313 msgstr ""
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
316 msgid "Decode at half resolution"
317 msgstr ""
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
320 msgid "Decode at quarter resolution"
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
324 #, c-format
325 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
326 msgstr ""
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
329 msgid "Don't close"
330 msgstr "Не закривати"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
333 #, fuzzy
334 msgid "Don't duplicate"
335 msgstr "Не закривати"
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
338 msgid "Duplicate Film"
339 msgstr ""
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
342 msgid "Duplicate and open..."
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
346 #, fuzzy
347 msgid "Duplicate without saving film"
348 msgstr "Закрити без збереження проекту"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
351 msgid "Duplicate..."
352 msgstr ""
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
355 msgid "Encoding servers..."
356 msgstr "Сервери кодування..."
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
359 #, fuzzy
360 msgid "Export...\tCtrl-E"
361 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
364 #, c-format
365 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
366 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
367
368 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
369 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
371 msgid "Film changed"
372 msgstr "Проект змінено"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
375 msgid "Frames per second"
376 msgstr "Кадрів в секунду"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
379 msgid "Hints..."
380 msgstr "Підказки..."
381
382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
384 msgid "KDM|Timing"
385 msgstr "KDM|Timing"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
388 msgid "Loading DCP"
389 msgstr ""
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
392 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
393 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
396 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
397 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
400 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
401 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
404 msgid "Manage templates..."
405 msgstr "Управління шаблонами..."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
408 msgid "New Film"
409 msgstr ""
410
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
412 msgid "New...\tCtrl-N"
413 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
416 msgid "Output"
417 msgstr "Вивід"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
420 #, fuzzy
421 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
422 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
423
424 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
425 msgid "Remove"
426 msgstr ""
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
430 msgid "Report a problem..."
431 msgstr "Повідомити про помилку..."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
434 msgid "Restore default preferences"
435 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
438 msgid "S&how DCP"
439 msgstr "Відкрити папку DCP"
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
442 msgid "Save as &template..."
443 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
446 #, c-format
447 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
448 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
453 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
456 msgid "Save film and close"
457 msgstr "Зберегти проект та закрити"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
460 #, fuzzy
461 msgid "Save film and duplicate"
462 msgstr "Зберегти проект та закрити"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
465 msgid "Scale to fit &height"
466 msgstr "Масштабувати за высотою"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
469 msgid "Scale to fit &width"
470 msgstr "Масштабувати за шириною"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
473 msgid "Screens"
474 msgstr "Екрани"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
477 #, fuzzy
478 msgid "Select DCP to open"
479 msgstr "Оберіть проект"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
482 #, fuzzy
483 msgid "Select DCP to open as OV"
484 msgstr "Оберіть проект"
485
486 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
487 msgid "Select DKDM file"
488 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
491 #, fuzzy
492 msgid "Select KDM"
493 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
496 msgid "Select film to open"
497 msgstr "Оберіть проект"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
500 msgid "Send KDM emails"
501 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
504 msgid "Set decode resolution to match display"
505 msgstr ""
506
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
511 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
512 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
513 "you want to continue anyway?"
514 msgstr ""
515 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
516 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
517 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
518 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
519
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
524 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
525 msgstr ""
526 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
527 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
528
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
530 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
531 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
536 msgid ""
537 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
538 "instead.  These may take a short time to create."
539 msgstr ""
540 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
541 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
544 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
545 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
548 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
549 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
552 msgid ""
553 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
554 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
555 msgstr ""
556 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
557 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
558 "проекта."
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
561 msgid "Unfinished jobs"
562 msgstr "Незавершені задачі"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
565 msgid "Video waveform..."
566 msgstr "Графік відео..."
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
572 "\n"
573 "<tt>%s</tt>\n"
574 "\n"
575 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
576 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
577 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
578 msgstr ""
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
581 msgid ""
582 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
583 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
584 "film and the metadata files within the DCP.\n"
585 "\n"
586 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
587 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
588 msgstr ""
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
591 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
592 msgid ""
593 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
594 "clicking Open."
595 msgstr ""
596 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
597 "\"Відкрити\"."
598
599 #~ msgid "CPL"
600 #~ msgstr "CPL"
601
602 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
603 #~ msgstr ""
604 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
605 #~ "проекту."
606
607 #~ msgid ""
608 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
609 #~ "to use it?"
610 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"