e291ff267d4fcdb5cfe79a3638d0325410fa0919
[dcpomatic.git] / src / tools / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
19 #, c-format
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
22
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 #, c-format
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
27
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
33 msgid "&Add OV..."
34 msgstr "Додати OV…"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:553
37 msgid "&Close"
38 msgstr "&Закрити"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
41 #, fuzzy
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Редагувати"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
54 msgid "&Exit"
55 msgstr "&Вихід"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
60 msgid "&File"
61 msgstr "&Файл"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
66 msgid "&Help"
67 msgstr "&Допомога"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408
70 msgid "&Jobs"
71 msgstr "&Задачі"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 src/tools/dcpomatic.cc:1353
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Вихід"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Інструменти"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Вигляд"
111
112 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
113 msgid "<b>Playlist:</b>"
114 msgstr ""
115
116 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
117 msgid "<b>Playlists</b>"
118 msgstr ""
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
123 msgid "About"
124 msgstr "Про программу"
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
127 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
132 #, fuzzy
133 msgid "Add"
134 msgstr "Додати…"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
137 #, fuzzy
138 msgid "Add &KDM..."
139 msgstr "Додати KDM…"
140
141 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgid "Add Film..."
143 msgstr "Додати проект..."
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 #, fuzzy
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Завантаження DCP"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Додати папку…"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Додати…"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1752
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1762 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1258 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Виникла помилка: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:963 src/tools/dcpomatic.cc:1767
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Виникла невідома помилка."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:738
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
204 "відмінити."
205
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:805
207 #, c-format
208 msgid "Bad setting for %s."
209 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
210
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
212 msgid "CPL"
213 msgstr "CPL"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:959 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
216 msgid "CPL's content is not encrypted."
217 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
220 msgid "Check for updates"
221 msgstr "Перевірити оновлення"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 src/tools/dcpomatic.cc:1868
224 #, fuzzy
225 msgid "Close DCP-o-matic"
226 msgstr "DCP-o-matic"
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
229 msgid "Close without saving film"
230 msgstr "Закрити без збереження проекту"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
233 msgid "Closed captions..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
237 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
238 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic.cc:564
241 #, fuzzy
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
251 "сертифікатом."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718 src/tools/dcpomatic_player.cc:1188
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:405
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:407
279 #, c-format
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1660
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:807
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr ""
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
310 msgstr ""
311 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
312 "взагалі не є ключем KDM."
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 msgid ""
316 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
317 "at all."
318 msgstr ""
319 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
320 "взагалі не є ключем KDM."
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048
323 msgid "Could not run konqueror"
324 msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
327 msgid "Could not run nautilus"
328 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1048 src/tools/dcpomatic.cc:1057
331 msgid "Could not show DCP"
332 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
335 msgid "Could not show DCP."
336 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
337
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
339 msgid ""
340 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
341 "dcpomatic.com."
342 msgstr ""
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
345 msgid ""
346 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
347 msgstr ""
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr ""
354 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
355 "збережені."
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
362 msgstr ""
363 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:947
366 #, fuzzy
367 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
368 msgstr ""
369 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
372 msgid "Create KDMs"
373 msgstr "Створити KDM-ключі"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic.cc:1598
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1639
377 msgid "DCP-o-matic"
378 msgstr "DCP-o-matic"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:390
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665 src/tools/dcpomatic_player.cc:851
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1129
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
401
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
403 #, fuzzy
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
406
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
410
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
412 msgid "DKDM"
413 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:584
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
418
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
422
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
426
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
428 msgid "Delete"
429 msgstr ""
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1837
432 msgid "Do nothing"
433 msgstr ""
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:792
436 #, c-format
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
439
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
441 msgid "Don't close"
442 msgstr "Не закривати"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Не робити копію"
447
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
449 msgid "Down"
450 msgstr ""
451
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr ""
455
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:630
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Зробити копію проекту"
459
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
463
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
469 msgid "Duplicate..."
470 msgstr "Зробити копію…"
471
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Сервери кодування..."
475
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
477 msgid "Encrypted"
478 msgstr ""
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
481 #, fuzzy
482 msgid "Export subtitles..."
483 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
486 #, fuzzy
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
491 #, fuzzy
492 msgid "Export..."
493 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
494
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
496 #, c-format
497 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
498 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
499
500 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
501 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
503 msgid "Film changed"
504 msgstr "Проект змінено"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
507 msgid "Frames per second"
508 msgstr "Кадрів в секунду"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577
511 msgid "Full screen\tF11"
512 msgstr ""
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
515 msgid "Hints..."
516 msgstr "Підказки..."
517
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
519 msgid ""
520 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
521 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
522 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
523 msgstr ""
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
527 msgid "KDM|Timing"
528 msgstr "KDM|Timing"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
531 msgid "Length"
532 msgstr ""
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:390 src/tools/dcpomatic_player.cc:665
535 #, fuzzy
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Завантаження DCP"
538
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
540 #, fuzzy
541 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
542 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
545 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
546 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
549 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
550 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
553 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
554 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
557 msgid "Manage templates..."
558 msgstr "Управління шаблонами..."
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
561 msgid "Name"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
565 msgid "New"
566 msgstr ""
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
569 msgid "New Film"
570 msgstr "Новий проект"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 msgid "New Playlist"
574 msgstr ""
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
577 msgid "New...\tCtrl-N"
578 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
581 msgid ""
582 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
583 "again."
584 msgstr ""
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
591 msgid "Output"
592 msgstr "Вивід"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
599 msgid "Pause"
600 msgstr ""
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:560
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607
608 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
609 msgid "Question|N"
610 msgstr ""
611
612 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
613 msgid "Question|Y"
614 msgstr ""
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1863
617 msgid "Recreate KDM decryption chain"
618 msgstr ""
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 src/tools/dcpomatic.cc:1847
621 msgid "Recreate signing certificates"
622 msgstr ""
623
624 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
625 msgid "Remove"
626 msgstr "Видалити"
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
630 msgid "Report a problem..."
631 msgstr "Повідомити про помилку..."
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:739 src/tools/dcpomatic.cc:1396
634 msgid "Restore default preferences"
635 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
636
637 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
638 msgid "Resume"
639 msgstr ""
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
642 #, fuzzy
643 msgid "S&how DCP in Explorer"
644 msgstr "Відкрити папку DCP"
645
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
647 #, fuzzy
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "Відкрити папку DCP"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
652 #, fuzzy
653 msgid "S&how DCP in Finder"
654 msgstr "Відкрити папку DCP"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
657 msgid "Save as &template..."
658 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
661 #, c-format
662 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
663 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
664
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
666 #, c-format
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
668 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
671 msgid "Save film and close"
672 msgstr "Зберегти проект та закрити"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
675 msgid "Save film and duplicate"
676 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
679 msgid "Screens"
680 msgstr "Екрани"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
683 msgid "Select DCP to open"
684 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644
687 msgid "Select DCP to open as OV"
688 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
691 #, fuzzy
692 msgid "Select DKDM File"
693 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
694
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
696 msgid "Select DKDM file"
697 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
700 msgid "Select KDM"
701 msgstr "Оберіть KDM-файл"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
704 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 msgstr ""
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:576 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
708 msgid "Select film to open"
709 msgstr "Оберіть проект"
710
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
712 msgid "Send KDM emails"
713 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
716 msgid "Send translations..."
717 msgstr ""
718
719 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583
720 msgid "Set decode resolution to match display"
721 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
722
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
724 msgid "System information..."
725 msgstr ""
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:762
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
731 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
732 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
733 "you want to continue anyway?"
734 msgstr ""
735 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
736 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
737 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
738 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid ""
743 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
744 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
747 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
748
749 #: src/tools/dcpomatic.cc:1498 src/tools/dcpomatic_player.cc:921
750 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
751 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
752
753 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
757 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
758 "want to add this film to the queue anyway?"
759 msgstr ""
760 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
761 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
762
763 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:301
764 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
765 msgstr ""
766
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1864
768 msgid ""
769 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
770 "inconsistent and\n"
771 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
772 "want to re-create\n"
773 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
774 "and back up your\n"
775 "configuration before continuing."
776 msgstr ""
777
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
779 msgid ""
780 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
781 "contains a small error\n"
782 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
783 "you want to re-create\n"
784 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
785 msgstr ""
786
787 #: src/tools/dcpomatic.cc:1848
788 msgid ""
789 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
790 "inconsistent and\n"
791 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
792 "want to re-create\n"
793 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
794 msgstr ""
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1809 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
797 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1287
799 msgid ""
800 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
801 "instead.  These may take a short time to create."
802 msgstr ""
803 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
804 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
805
806 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
807 msgid ""
808 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
809 "\n"
810 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
811 "</b>\n"
812 "\n"
813 "You may be able to improve player performance by:\n"
814 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
815 "from the View menu\n"
816 "• using a more powerful computer.\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:1500 src/tools/dcpomatic_player.cc:923
820 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
821 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
824 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
828 msgid ""
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
831 msgstr ""
832 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
833 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
834 "проекта."
835
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:400
837 msgid ""
838 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
839 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
840 "if that's what you want to play."
841 msgstr ""
842
843 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
844 #, fuzzy
845 msgid "Timing..."
846 msgstr "KDM|Timing"
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
849 #, c-format
850 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
851 msgstr ""
852
853 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
854 msgid "Type"
855 msgstr ""
856
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
858 msgid "Unfinished jobs"
859 msgstr "Незавершені задачі"
860
861 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
862 msgid "Up"
863 msgstr ""
864
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
866 #, fuzzy
867 msgid "Verify DCP..."
868 msgstr "Перевірити DCP"
869
870 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
871 msgid "Video waveform..."
872 msgstr "Графік відео..."
873
874 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
875 msgid ""
876 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
877 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
878 msgstr ""
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:934
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
884 "\n"
885 "<tt>%s</tt>\n"
886 "\n"
887 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
888 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
889 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
890 msgstr ""
891 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
892 "\n"
893 "<tt>%s</tt>\n"
894 "\n"
895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
896 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
897 "були ним захищені) стануть марними."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:782
900 msgid ""
901 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
902 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
903 "film and the metadata files within the DCP.\n"
904 "\n"
905 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
906 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
907 msgstr ""
908 "Ви робите зашифрований DCP.  Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
909 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
910 "даного DCP.\n"
911 "\n"
912 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" size=\"larger"
913 "\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного "
914 "проекту."
915
916 #: src/tools/dcpomatic.cc:1647
917 msgid ""
918 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
919 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
920 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
921 "matic."
922 msgstr ""
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:585 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
925 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:653
926 msgid ""
927 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
928 "clicking Open."
929 msgstr ""
930 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
931 "\"Відкрити\"."
932
933 #~ msgid "Verifying DCP"
934 #~ msgstr "Перевірка DCP"
935
936 #~ msgid "&Content"
937 #~ msgstr "&Контент"
938
939 #~ msgid "Scale to fit &height"
940 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
941
942 #~ msgid "Scale to fit &width"
943 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "DCP"
947 #~ msgstr "CPL"
948
949 #, fuzzy
950 #~ msgid "Select playlist file"
951 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
952
953 #~ msgid "Could not load DCP"
954 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
955
956 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
957 #~ msgstr ""
958 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
959 #~ "проекту."
960
961 #~ msgid ""
962 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
963 #~ "to use it?"
964 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"