1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
16 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключі записані в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
42 msgid "&Close\tCtrl-W"
43 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
47 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
53 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
59 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
64 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
65 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
74 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
75 msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
78 msgid "&Open...\tCtrl-O"
79 msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O"
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
82 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
84 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
85 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
97 msgstr "&Зберегти\tCtrl-S"
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
111 msgstr "&Інструменти"
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
129 msgstr "Про программу"
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "Про программу DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
149 msgstr "Завантаження DCP"
151 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgstr "Додати проект..."
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film for conversion"
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
161 msgid "Add folder..."
162 msgstr "Додати папку…"
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
169 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
172 "An exception occurred: %s (%s)\n"
175 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
181 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
184 "Виникла помилка: %s (%s)\n"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
188 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
191 "An exception occurred: %s.\n"
194 "Виникла помилка: %s.\n"
197 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
198 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
199 msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
202 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
204 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
205 msgid "An unknown exception occurred."
206 msgstr "Виникла невідома помилка."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
210 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
213 "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна "
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
218 msgid "Bad setting for %s."
219 msgstr "Неправильне налаштування для %s."
221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
226 msgid "CPL's content is not encrypted."
227 msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
230 msgid "Check for updates"
231 msgstr "Перевірити оновлення"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
235 msgid "Close DCP-o-matic"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
239 msgid "Close without saving film"
240 msgstr "Закрити без збереження проекту"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
243 msgid "Closed captions..."
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
247 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
248 msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
252 msgid "Could not create folder to store film."
253 msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту"
255 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
257 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
260 "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним "
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
264 msgid "Could not find batch converter."
265 msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
268 msgid "Could not find player."
269 msgstr "Не вдалося знайти програвач."
271 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
273 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
274 "matic Batch Converter is running."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
278 msgid "Could not load DCP %1."
279 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
284 "Could not load DCP.\n"
287 msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1."
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
290 msgid "Could not load KDM."
291 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
296 msgid "Could not load a DCP from %s"
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
300 msgid "Could not load film %1"
301 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
304 msgid "Could not load film %1 (%2)"
305 msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
308 msgid "Could not make DCP."
309 msgstr "Не вдалося зробити DCP."
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
314 msgid "Could not open film at %s"
315 msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
318 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
324 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
325 "loading a DKDM (XML) file."
327 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
328 "взагалі не є ключем KDM."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
332 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
335 "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або "
336 "взагалі не є ключем KDM."
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
340 msgid "Could not send translations"
341 msgstr "Не вдалося запустити nautilus"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
344 msgid "Could not show DCP."
345 msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
349 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
355 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
361 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були "
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
370 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
372 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
374 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
376 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
378 "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені."
380 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
382 msgstr "Створити KDM-ключі"
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
389 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
390 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
391 msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic"
393 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
394 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
395 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування"
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
398 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
399 msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів"
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
404 msgid "DCP-o-matic Player"
405 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
408 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
409 msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic."
411 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
413 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
414 msgstr "DCP-o-matic Програвач"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
417 msgid "DCP-o-matic could not start"
418 msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
422 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
425 msgid "Decode at full resolution"
426 msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
429 msgid "Decode at half resolution"
430 msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності"
432 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
433 msgid "Decode at quarter resolution"
434 msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності"
436 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
446 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
447 msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
451 msgstr "Не закривати"
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
454 msgid "Don't duplicate"
455 msgstr "Не робити копію"
457 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
461 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
462 msgid "Dual screen\tShift+F11"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
466 msgid "Duplicate Film"
467 msgstr "Зробити копію проекту"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
470 msgid "Duplicate and open..."
471 msgstr "Зробити копію і відкрити…"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
474 msgid "Duplicate without saving film"
475 msgstr "Зробити копію без збереження проекту"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
479 msgstr "Зробити копію…"
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
482 msgid "Encoding servers..."
483 msgstr "Сервери кодування..."
485 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
496 msgid "Export subtitles..."
497 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
501 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
502 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
507 msgstr "Експортувати…\tCtrl-E"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
511 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
512 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
514 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
515 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
518 msgstr "Проект змінено"
520 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
521 msgid "Frames per second"
522 msgstr "Кадрів в секунду"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
525 msgid "Full screen\tF11"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
534 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
535 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
536 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
550 msgid "Loading content"
551 msgstr "Завантаження DCP"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
555 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
556 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
559 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
560 msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
563 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
564 msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
567 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
568 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
571 msgid "Manage templates..."
572 msgstr "Управління шаблонами..."
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
584 msgstr "Новий проект"
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
591 msgid "New...\tCtrl-N"
592 msgstr "Новий...\tCtrl-N"
594 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
596 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Відкрити DCP у &програвачі"
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
630 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
635 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
640 msgid "Recreate signing certificates"
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
644 msgid "Release notes"
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
652 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
653 msgid "Report a problem..."
654 msgstr "Повідомити про помилку..."
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
657 msgid "Restore default preferences"
658 msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
662 msgid "S&how DCP in Explorer"
663 msgstr "Відкрити папку DCP"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "Відкрити папку DCP"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
672 msgid "S&how DCP in Finder"
673 msgstr "Відкрити папку DCP"
675 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
680 msgid "Save as &template..."
681 msgstr "Зберегти як &шаблон..."
683 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
685 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
686 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
690 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
691 msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
694 msgid "Save film and close"
695 msgstr "Зберегти проект та закрити"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
698 msgid "Save film and duplicate"
699 msgstr "Зберегти проект та зробити копію"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
702 msgid "Save frame to file"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
710 msgid "Select DCP to open"
711 msgstr "Оберіть DCP для відкриття"
713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
714 msgid "Select DCP to open as OV"
715 msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV"
717 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
719 msgid "Select DKDM File"
720 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
722 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
723 msgid "Select DKDM file"
724 msgstr "Оберіть DKDM-файл"
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
728 msgstr "Оберіть KDM-файл"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
731 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
735 msgid "Select film to open"
736 msgstr "Оберіть проект"
738 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
739 msgid "Send KDM emails"
740 msgstr "Відправити KDM-ключі по email"
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
743 msgid "Send translations..."
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
747 msgid "Set decode resolution to match display"
748 msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану"
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
751 msgid "Specify ZIP file"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
755 msgid "System information..."
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
761 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
762 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
763 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
764 "you want to continue anyway?"
766 "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому "
767 "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби "
768 "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього "
769 "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?"
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
774 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
775 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
777 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
778 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
781 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
782 msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження."
784 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
787 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
788 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
789 "want to add this film to the queue anyway?"
791 "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас "
792 "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?"
794 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
795 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
800 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
802 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
803 "want to re-create\n"
804 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
806 "configuration before continuing."
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
811 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
812 "contains a small error\n"
813 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
814 "you want to re-create\n"
815 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
820 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
822 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
824 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
831 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
832 "want to re-create\n"
833 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
838 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
839 "instead. These may take a short time to create."
841 "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за "
842 "замовчанням. Це може зайняти деякий час."
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
845 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
846 msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic."
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
849 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
850 msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?"
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
854 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
855 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
857 "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно "
858 "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування "
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
863 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
864 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
865 "that's what you want to play."
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
875 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
878 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
882 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
883 msgid "Unfinished jobs"
884 msgstr "Незавершені задачі"
886 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
890 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
892 msgid "Verify DCP..."
893 msgstr "Перевірити DCP"
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
896 msgid "Video waveform..."
897 msgstr "Графік відео..."
899 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
901 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
902 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
908 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
912 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
913 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
914 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
916 "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n"
920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ "
921 "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ</span>, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які "
922 "були ним захищені) стануть марними."
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
926 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
927 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
928 "film and the metadata files within the DCP.\n"
930 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
931 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
933 "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу <tt>metadata.xml</"
934 "tt> у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для "
937 "Вам необхідно впевнитись, що є <span weight=\"bold\" "
938 "size=\"larger\">РЕЗЕРВНІ КОПІЇ</span> цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM "
939 "для даного проекту."
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
943 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
944 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
945 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
950 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
952 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
955 "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати "
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
960 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
961 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
964 #~ msgid "Could not run konqueror"
965 #~ msgstr "Не вдалося запустити konqueror"
967 #~ msgid "Could not show DCP"
968 #~ msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP"
970 #~ msgid "Verifying DCP"
971 #~ msgstr "Перевірка DCP"
976 #~ msgid "Scale to fit &height"
977 #~ msgstr "Масштабувати за высотою"
979 #~ msgid "Scale to fit &width"
980 #~ msgstr "Масштабувати за шириною"
987 #~ msgid "Select playlist file"
988 #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл"
990 #~ msgid "Could not load DCP"
991 #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP"
993 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
995 #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового "
999 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1001 #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"