1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Přidat KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgstr "Přidat obraz…"
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
264 #: src/wx/config_dialog.cc:212
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Modrá barevnost"
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Ale musím používat fader"
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL anotace textu"
321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
322 msgid "CPL's content is not encrypted."
323 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
325 #: src/wx/audio_panel.cc:78
329 #: src/wx/job_view.cc:48
333 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
334 msgid "Cannot reference this DCP. "
335 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
337 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
338 msgid "Certificate downloaded"
339 msgstr "Certifikát stažen"
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
353 #: src/wx/config_dialog.cc:220
354 msgid "Check for testing updates on startup"
355 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:216
358 msgid "Check for updates on startup"
359 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
361 #: src/wx/content_menu.cc:255
362 msgid "Choose a file"
363 msgstr "Vyberte soubor"
365 #: src/wx/content_panel.cc:276
366 msgid "Choose a file or files"
367 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
369 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
370 msgid "Choose a folder"
371 msgstr "Vyberte složku"
373 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
374 msgid "Choose a font"
375 msgstr "Vyberte písmo"
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
378 msgid "Choose a font file"
379 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:201
382 msgid "Cinema and screen database file"
383 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
385 #: src/wx/content_widget.h:76
386 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
387 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
389 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
393 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
394 msgid "Colour conversion"
395 msgstr "Konverze barev"
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
398 #: src/wx/video_panel.cc:206
399 msgid "Colour|Custom"
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
408 msgid "Config|Timing"
411 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
413 msgid "Confirm KDM email"
416 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
417 msgid "Contact email"
418 msgstr "Kontaktní email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovat jako název"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:331
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:948
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Předvolený kontejner"
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Předvolený typ obsahu"
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP standard"
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Odeslat emailem"
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Stáhnout certifikát"
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Stahuji certifikát"
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Upravit kino..."
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Upravit obraz…"
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
624 msgstr "Upravit kino"
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
628 msgstr "Upravit obraz"
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Emailová adresa"
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Enkódovací servery"
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
675 "Export DCP decryption\n"
678 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
683 "Export DCP decryption\n"
686 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
689 #: src/wx/config_dialog.cc:732
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
694 msgid "FTP (for Dolby)"
695 msgstr "FTP (pro Dolby)"
697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
698 msgid "Facility (e.g. DLA)"
699 msgstr "Studio (např. DLA)"
701 #: src/wx/video_panel.cc:154
703 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
705 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
707 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
709 #: src/wx/video_panel.cc:159
711 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
714 msgid "Fade out time"
715 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
718 msgid "Filename format"
719 msgstr "Formát nazvu souboru"
721 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
725 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
729 #: src/wx/config_dialog.cc:207
731 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
733 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Najít chybějící…"
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
751 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
755 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
759 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
769 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
770 msgid "From template"
773 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
785 #: src/wx/audio_panel.cc:66
789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
790 msgid "Gain Calculator"
791 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
795 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
796 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
803 msgid "Get from file..."
804 msgstr "Získat ze souboru…"
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
810 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
817 msgstr "Přejdi na snímek"
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
820 msgid "Go to timecode"
821 msgstr "Přejdi na časový kód"
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
824 msgid "Green chromaticity"
825 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
831 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
835 #: src/wx/server_dialog.cc:39
836 msgid "Host name or IP address"
837 msgstr "Host name nebo IP adresa"
839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
840 msgid "I want to play this back at fader"
841 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
851 #: src/wx/config_dialog.cc:621
852 msgid "IP address / host name"
853 msgstr "IP adresa / host name"
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Pozice obrázku X"
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
865 msgstr "Vstupní gama"
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Korekce výstupní gamy"
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
873 msgstr "Vstupní sila"
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:859
882 msgstr "Intermediate"
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
885 msgid "Intermediate common name"
886 msgstr "Intermediate common name"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 #: src/wx/config_dialog.cc:227
894 msgstr "Poskytovatel"
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
898 msgstr "Soubor s kurzívou"
900 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
902 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
906 "JPEG2000 bandwidth\n"
907 "for newly-encoded data"
909 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
910 "pro nově kódovaná data"
912 #: src/wx/content_menu.cc:65
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
925 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
929 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
930 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
931 msgstr "Nechat video v sekvenci"
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
941 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
945 #: src/wx/content_panel.cc:97
949 #: src/wx/config_dialog.cc:857
953 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
954 msgid "Leaf common name"
955 msgstr "Leaf common name"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:724
958 msgid "Leaf private key"
959 msgstr "Leaf private key"
961 #: src/wx/video_panel.cc:105
965 #: src/wx/film_viewer.cc:70
969 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
975 msgstr "Mezera mezi řádky"
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
978 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
979 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:730
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
991 msgid "Loudness range %.2f LU"
992 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
994 #: src/wx/content_panel.cc:520
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
999 msgid "Mail password"
1000 msgstr "Heslo k emailu"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1003 msgid "Mail user name"
1004 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1006 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1007 msgid "Make DCP anyway"
1008 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1010 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1011 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1012 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1016 msgstr "Vytvořit KDM"
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1019 msgid "Make certificate chain"
1020 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1023 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1024 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1031 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1032 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1039 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1040 msgid "Move content"
1041 msgstr "Přesunout obsah"
1043 #: src/wx/content_panel.cc:94
1044 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1045 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1047 #: src/wx/content_panel.cc:98
1048 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1049 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1052 msgid "Move to start of reel"
1053 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1055 #: src/wx/video_panel.cc:378
1056 msgid "Multiple content selected"
1057 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1059 #: src/wx/content_widget.h:67
1060 msgid "Multiple values"
1061 msgstr "Více hodnot"
1063 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1064 msgid "My Documents"
1065 msgstr "Moje dokumenty"
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1068 msgid "My problem is"
1069 msgstr "Můj problém je"
1071 #: src/wx/content_panel.cc:524
1073 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1075 #: src/wx/content_panel.cc:528
1078 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1091 msgstr "Uživatelské jméno"
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:307
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1119 msgstr "Normální soubor"
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1123 msgstr "Normální písmo"
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Organizační jednotka"
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Server odchozí pošty"
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Orámovat obsah"
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1171 msgid "Outline width"
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1175 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1186 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1196 msgid "Peak: %.2fdB"
1197 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1200 msgid "Peak: unknown"
1201 msgstr "Maximum: neznámy"
1203 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1207 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1209 msgstr "Délka přehrávání"
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1213 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1214 "about the problem."
1216 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1217 "souvislosti s tímto problémem. "
1219 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1220 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1221 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1223 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1229 msgstr "Předběžné vydání"
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1235 #: src/wx/content_menu.cc:67
1236 msgid "Properties..."
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1244 msgid "RGB to XYZ conversion"
1245 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1251 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1256 msgid "Rating (e.g. 15)"
1257 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1259 #: src/wx/content_menu.cc:68
1260 msgid "Re-examine..."
1261 msgstr "Znovu analyzovat…"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1265 "Re-make certificates\n"
1268 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1273 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1277 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1279 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1280 msgid "Recipient certificate"
1281 msgstr "Příjemce certifikátu"
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1288 msgid "Red chromaticity"
1289 msgstr "Červená farebnosť"
1291 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1298 msgstr "Délka reelu"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1309 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1310 #: src/wx/video_panel.cc:82
1311 msgid "Refer to existing DCP"
1312 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1315 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1316 #: src/wx/editable_list.h:84
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1321 msgid "Remove Cinema"
1322 msgstr "Odstranit kino"
1324 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1325 msgid "Remove Screen"
1326 msgstr "Odstranit obraz"
1328 #: src/wx/content_panel.cc:90
1329 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1330 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1332 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1334 msgid "Rename template"
1335 msgstr "Formát nazvu souboru"
1337 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1340 msgstr "Znovu analyzovat…"
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1347 msgid "Repeat Content"
1348 msgstr "Opakovat obsah"
1350 #: src/wx/content_menu.cc:64
1354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1355 msgid "Report A Problem"
1356 msgstr "Nahlásit problém"
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1359 msgid "Reset to default subject and text"
1360 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1366 #: src/wx/job_view.cc:138
1370 #: src/wx/video_panel.cc:116
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1375 msgid "Right click to change gain."
1376 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1387 msgid "Root common name"
1388 msgstr "Root common name"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1392 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1400 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1401 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1404 msgid "Save template"
1407 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1408 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1409 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1411 #: src/wx/video_panel.cc:164
1413 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1420 msgid "Search network for servers"
1421 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1424 msgid "Select CPL XML file"
1425 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1429 msgid "Select Certificate File"
1430 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1450 msgid "Select certificate file"
1451 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1454 msgid "Select cinema and screen database file"
1455 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1458 msgid "Send by email"
1459 msgstr "Odeslat emailem"
1461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1464 msgstr "Odeslat emailem"
1466 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1468 msgstr "Odeslat logy"
1470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1471 msgid "Serial number"
1472 msgstr "Serial number"
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1482 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1487 msgid "Set from file..."
1488 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1491 msgid "Set from system font..."
1492 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1495 msgid "Set language"
1496 msgstr "Nastavit jazyk"
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1503 msgid "Show audio..."
1504 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1507 msgid "Show graph of audio levels..."
1508 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1515 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1516 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1524 msgstr "Vyhlazování"
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1528 msgstr "Přichytit k objektům"
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1531 msgid "Split by video content"
1532 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1535 msgid "Stable version "
1536 msgstr "Stabilní verze"
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1542 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1547 msgid "Start of reel"
1548 msgstr "Start od reelu"
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1556 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1562 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1567 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1568 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1570 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1571 msgid "Subtitle appearance"
1572 msgstr "Vyhledat titulky"
1574 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1575 msgid "Subtitle colours"
1576 msgstr "Barva titulků"
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1583 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1584 msgid "Supported by"
1585 msgstr "Podporovatelé"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1593 msgstr "Cílová cesta"
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1596 msgid "Temp version"
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1604 msgid "Template name"
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1608 msgid "Template names must not be empty."
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1616 msgid "Territory (e.g. UK)"
1617 msgstr "Území (např. SK)"
1619 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1620 msgid "Test version "
1621 msgstr "Testovací verze"
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1628 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1629 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1631 #: src/wx/content_menu.cc:311
1633 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1634 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1637 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1638 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1646 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1658 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1659 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1675 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1687 msgstr "Časová osa…"
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Oříznout od konce"
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Oříznout od začátku"
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1841 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1846 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1847 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1850 msgid "Use ISDCF name"
1851 msgstr "Použít ISDCF název"
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1855 msgstr "Použít nejlepší"
1857 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1859 msgstr "Použít přednastavení"
1861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1862 msgid "Use subtitles"
1863 msgstr "Použít titulky"
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1867 msgstr "Uživatelské jméno"
1869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1870 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1871 #: src/wx/video_panel.cc:75
1875 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1876 msgid "Video Waveform"
1877 msgstr "Video Waveform"
1879 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1880 msgid "Video frame rate"
1881 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1896 msgid "White point adjustment"
1897 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1899 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1900 msgid "With help from"
1903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1928 msgid "YUV to RGB conversion"
1929 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1932 msgid "YUV to RGB matrix"
1933 msgstr "YUV na RGP matrix"
1935 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1936 msgid "component value"
1937 msgstr "hodnota komponenty"
1939 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1943 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1964 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1981 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1985 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1997 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1998 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2007 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2008 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2009 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2011 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2012 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2013 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2016 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2017 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2018 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2019 #~ "the \"DCP\" tab."
2021 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2022 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2023 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2031 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2032 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2033 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2039 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2040 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2042 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2043 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2046 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2047 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2049 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2050 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2054 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2055 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2057 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2058 #~ "byste je spojit."
2061 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2062 #~ "likely to cause problems on playback."
2064 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2065 #~ "problémy při přehrávaní."
2068 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2069 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2071 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2072 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2073 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2076 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2077 #~ "some projectors."
2079 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2082 #~ msgid "Server serial number"
2083 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2086 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2087 #~ "cause problems on playback."
2089 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2093 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2096 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2102 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2103 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2105 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2106 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2108 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2109 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2117 #~ msgid "Fetching..."
2118 #~ msgstr "Zugriff..."
2120 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2121 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2123 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2124 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2130 #~ msgstr "Standbild"
2132 #~ msgid "subtitles"
2133 #~ msgstr "Untertitel"
2138 #~ msgid "Certificate"
2139 #~ msgstr "Zertifikat"
2141 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2142 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2145 #~ msgstr "Kopieren..."
2147 #~ msgid "Load from file..."
2148 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2153 #~ msgid "Server manufacturer"
2154 #~ msgstr "Server Hersteller"
2157 #~ msgstr "Unbekannt"
2159 #~ msgid "Use all servers"
2160 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2162 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2163 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2165 #~ msgid "Default creator"
2166 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2168 #~ msgid "Default issuer"
2169 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2172 #~ msgid "Show Audio..."
2173 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2175 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2176 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2178 #~ msgid "Disk space required"
2179 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2181 #~ msgid "Film Properties"
2182 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2193 #~ msgid "Output gamma"
2194 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2196 #~ msgid "Output gamma correction"
2197 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2199 #~ msgid "Artwork by"
2200 #~ msgstr "Grafik von"
2203 #~ msgid "Audio channels"
2207 #~ msgid "Video length"
2208 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2211 #~ msgid "Video size"
2215 #~ msgid "frames per second"
2216 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2228 #~ msgid "Calculate digests"
2229 #~ msgstr "Berechne..."
2231 #~ msgid "Colour Conversions"
2232 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2235 #~ msgstr "DCP Name"
2262 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2265 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2270 #~ msgid "counting..."
2271 #~ msgstr "zähle..."
2273 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2274 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2276 #~ msgid "1 channel"
2282 #~ msgid "Audio Gain"
2283 #~ msgstr "Verstärkung"
2285 #~ msgid "From address for KDM emails"
2286 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2288 #~ msgid "Subtitle Stream"
2289 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2294 #~ msgid "Content channel"
2295 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2297 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2298 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2300 #~ msgid "Encoding servers"
2301 #~ msgstr "Encodier Server"
2304 #~ msgstr "Metadata"
2306 #~ msgid "Miscellaneous"
2307 #~ msgstr "Verschiedenes"
2309 #~ msgid "No stretch"
2310 #~ msgstr "Ohne Zerrung"