02e6f87ef6055fcd6de1d68608690e037c026c29
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Přidat KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Přidat obraz…"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Přidat…"
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresa"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Vzhled…"
226
227 #: src/wx/job_view.cc:125
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
238 msgid "Atmos"
239 msgstr "Atmos"
240
241 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
242 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
244 msgid "Audio"
245 msgstr "Zvuk"
246
247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
248 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
249 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
250
251 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
255 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
256
257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
261 "%.1fdB."
262 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:212
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "BCC adresa"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Modrá barevnost"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Bold soubor"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Tučné písmo"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Spodek"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Procházet…"
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Ale musím používat fader"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "CC adresa"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "CPL ID"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "CPL anotace textu"
320
321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
322 msgid "CPL's content is not encrypted."
323 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
324
325 #: src/wx/audio_panel.cc:78
326 msgid "Calculate..."
327 msgstr "Vypočítat…"
328
329 #: src/wx/job_view.cc:48
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Zrušit"
332
333 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
334 msgid "Cannot reference this DCP.  "
335 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
336
337 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
338 msgid "Certificate downloaded"
339 msgstr "Certifikát stažen"
340
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
342 msgid "Chain"
343 msgstr "Řetěz"
344
345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
346 msgid "Channel gain"
347 msgstr "Síla kanálu"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Kanály"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:220
354 msgid "Check for testing updates on startup"
355 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:216
358 msgid "Check for updates on startup"
359 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:255
362 msgid "Choose a file"
363 msgstr "Vyberte soubor"
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:276
366 msgid "Choose a file or files"
367 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
370 msgid "Choose a folder"
371 msgstr "Vyberte složku"
372
373 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
374 msgid "Choose a font"
375 msgstr "Vyberte písmo"
376
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
378 msgid "Choose a font file"
379 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:201
382 msgid "Cinema and screen database file"
383 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
384
385 #: src/wx/content_widget.h:76
386 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
387 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
388
389 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
390 msgid "Colour"
391 msgstr "Barva"
392
393 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
394 msgid "Colour conversion"
395 msgstr "Konverze barev"
396
397 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
398 #: src/wx/video_panel.cc:206
399 msgid "Colour|Custom"
400 msgstr "Vlastní"
401
402 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
403 msgid "Component"
404 msgstr "Součást"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
407 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
408 msgid "Config|Timing"
409 msgstr "Časování"
410
411 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
412 #, fuzzy
413 msgid "Confirm KDM email"
414 msgstr "KDM Email"
415
416 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
417 msgid "Contact email"
418 msgstr "Kontaktní email"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Kontejner"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Obsah"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Typ obsahu"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Kontrast"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Kopírovat jako název"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:331
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:948
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Tvůrce"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Ořezat"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "DCP adresář"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:451
541 msgid "Default audio delay"
542 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:429
545 msgid "Default container"
546 msgstr "Předvolený kontejner"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:433
549 msgid "Default content type"
550 msgstr "Předvolený typ obsahu"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:417
553 msgid "Default directory for new films"
554 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:409
557 msgid "Default duration of still images"
558 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:459
561 msgid "Default standard"
562 msgstr "DCP standard"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:391
565 msgid "Defaults"
566 msgstr "Předvolené"
567
568 #: src/wx/audio_panel.cc:82
569 msgid "Delay"
570 msgstr "Zpoždění"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
573 msgid "Details..."
574 msgstr "Detaily..."
575
576 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
577 msgid "Dolby / Doremi"
578 msgstr "Dolby / Doremi"
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
581 #, fuzzy
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Odeslat emailem"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Stáhnout"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Stáhnout certifikát"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Stáhnout…"
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Stahuji certifikát"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Upravit kino..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Upravit obraz…"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Upravit kino"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Upravit obraz"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Upravit…"
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 #, fuzzy
638 msgid "Effect"
639 msgstr "Bez efektu"
640
641 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
642 msgid "Effect colour"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
646 msgid "Email address"
647 msgstr "Emailová adresa"
648
649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
650 msgid "Email addresses for KDM delivery"
651 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
652
653 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
654 msgid "Encoding Servers"
655 msgstr "Enkódovací servery"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
658 msgid "Encrypted"
659 msgstr "Šifrované"
660
661 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
662 msgid "End"
663 msgstr "Konec"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
666 msgid "Errors"
667 msgstr "Chyby"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:715
670 msgid "Export"
671 msgstr "Exportovat"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
674 msgid ""
675 "Export DCP decryption\n"
676 "certificate..."
677 msgstr ""
678 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
679 "certifikát..."
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "chain..."
685 msgstr ""
686 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
687 "chain…"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:732
690 msgid "Export..."
691 msgstr "Exportovat…"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
694 msgid "FTP (for Dolby)"
695 msgstr "FTP (pro Dolby)"
696
697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
698 msgid "Facility (e.g. DLA)"
699 msgstr "Studio (např. DLA)"
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:154
702 msgid "Fade in"
703 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
704
705 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
706 msgid "Fade in time"
707 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
708
709 #: src/wx/video_panel.cc:159
710 msgid "Fade out"
711 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
712
713 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
714 msgid "Fade out time"
715 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
716
717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
718 msgid "Filename format"
719 msgstr "Formát nazvu souboru"
720
721 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
722 msgid "Film name"
723 msgstr "Název filmu"
724
725 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
726 msgid "Filters"
727 msgstr "Filtry"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:207
730 msgid ""
731 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
732 msgstr ""
733 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
734 "analýze zvuku"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Najít chybějící…"
739
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
742 msgid "Fonts"
743 msgstr "Písma"
744
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
746 msgid "Fonts..."
747 msgstr "Písma..."
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgid "Frame Rate"
751 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
752
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
754 msgid "Frame rate"
755 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
756
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
759 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
760
761 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
762 msgid "From"
763 msgstr "Z"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
766 msgid "From address"
767 msgstr "Z adresy"
768
769 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
770 msgid "From template"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
774 msgid "Full"
775 msgstr "Celé"
776
777 #: src/wx/timing_panel.cc:96
778 msgid "Full length"
779 msgstr "Celá délka"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
782 msgid "GB"
783 msgstr "GB"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:66
786 msgid "Gain"
787 msgstr "Hlasitost"
788
789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
790 msgid "Gain Calculator"
791 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
792
793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
794 #, c-format
795 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
796 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
799 msgid "General"
800 msgstr "Všeobecné"
801
802 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
803 msgid "Get from file..."
804 msgstr "Získat ze souboru…"
805
806 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
807 msgid "Go back"
808 msgstr "Jdi zpět"
809
810 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
812 msgid "Go to"
813 msgstr "Přejdi na"
814
815 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
816 msgid "Go to frame"
817 msgstr "Přejdi na snímek"
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
820 msgid "Go to timecode"
821 msgstr "Přejdi na časový kód"
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
824 msgid "Green chromaticity"
825 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
828 msgid "Hints"
829 msgstr "Nápoveda"
830
831 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
832 msgid "Host"
833 msgstr "Host"
834
835 #: src/wx/server_dialog.cc:39
836 msgid "Host name or IP address"
837 msgstr "Host name nebo IP adresa"
838
839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
840 msgid "I want to play this back at fader"
841 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
842
843 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
844 msgid "ID"
845 msgstr "ID"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
848 msgid "IP address"
849 msgstr "IP adresa"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:621
852 msgid "IP address / host name"
853 msgstr "IP adresa / host name"
854
855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
856 msgid "ISDCF name"
857 msgstr "ISDCF název"
858
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
860 msgid "Image X position"
861 msgstr "Pozice obrázku X"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
864 msgid "Input gamma"
865 msgstr "Vstupní gama"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
868 msgid "Input gamma correction"
869 msgstr "Korekce výstupní gamy"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
872 msgid "Input power"
873 msgstr "Vstupní sila"
874
875 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
876 #, c-format
877 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
878 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:859
881 msgid "Intermediate"
882 msgstr "Intermediate"
883
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
885 msgid "Intermediate common name"
886 msgstr "Intermediate common name"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
889 msgid "Interop"
890 msgstr "Interop"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:227
893 msgid "Issuer"
894 msgstr "Poskytovatel"
895
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
897 msgid "Italic file"
898 msgstr "Soubor s kurzívou"
899
900 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
901 msgid "Italic font"
902 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
905 msgid ""
906 "JPEG2000 bandwidth\n"
907 "for newly-encoded data"
908 msgstr ""
909 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
910 "pro nově kódovaná data"
911
912 #: src/wx/content_menu.cc:65
913 msgid "Join"
914 msgstr "Spojit"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
917 msgid "KDM Email"
918 msgstr "KDM Email"
919
920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
921 msgid "KDM type"
922 msgstr "KDM Typ"
923
924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
925 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
926 msgid "KDM|Timing"
927 msgstr "Trvaní"
928
929 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
930 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
931 msgstr "Nechat video v sekvenci"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
934 msgid "Key"
935 msgstr "Klíč"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
938 msgid "Keys"
939 msgstr "Klíče"
940
941 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
942 msgid "Language"
943 msgstr "Jazyk"
944
945 #: src/wx/content_panel.cc:97
946 msgid "Later"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:857
950 msgid "Leaf"
951 msgstr "Leaf"
952
953 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
954 msgid "Leaf common name"
955 msgstr "Leaf common name"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:724
958 msgid "Leaf private key"
959 msgstr "Leaf private key"
960
961 #: src/wx/video_panel.cc:105
962 msgid "Left"
963 msgstr "Levý"
964
965 #: src/wx/film_viewer.cc:70
966 msgid "Left eye"
967 msgstr "Levé oko"
968
969 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
970 msgid "Length"
971 msgstr "Délka"
972
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
974 msgid "Line spacing"
975 msgstr "Mezera mezi řádky"
976
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
978 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
979 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:730
982 msgid "Load..."
983 msgstr "Načíst…"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
986 msgid "Log"
987 msgstr "Log"
988
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
990 #, c-format
991 msgid "Loudness range %.2f LU"
992 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
993
994 #: src/wx/content_panel.cc:520
995 msgid "MISSING: "
996 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
999 msgid "Mail password"
1000 msgstr "Heslo k emailu"
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1003 msgid "Mail user name"
1004 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1005
1006 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1007 msgid "Make DCP anyway"
1008 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1009
1010 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1011 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1012 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1013
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1015 msgid "Make KDMs"
1016 msgstr "Vytvořit KDM"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1019 msgid "Make certificate chain"
1020 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1021
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1023 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1024 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1027 msgid "Matrix"
1028 msgstr "Matrix"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1031 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1032 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1035 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1036 msgid "Mbit/s"
1037 msgstr "Mbit/s"
1038
1039 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1040 msgid "Move content"
1041 msgstr "Přesunout obsah"
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:94
1044 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1045 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:98
1048 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1049 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1052 msgid "Move to start of reel"
1053 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1054
1055 #: src/wx/video_panel.cc:378
1056 msgid "Multiple content selected"
1057 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1058
1059 #: src/wx/content_widget.h:67
1060 msgid "Multiple values"
1061 msgstr "Více hodnot"
1062
1063 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1064 msgid "My Documents"
1065 msgstr "Moje dokumenty"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1068 msgid "My problem is"
1069 msgstr "Můj problém je"
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:524
1072 msgid "NEEDS KDM: "
1073 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:528
1076 #, fuzzy
1077 msgid "NEEDS OV: "
1078 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1079
1080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1081 msgid "Name"
1082 msgstr "Název"
1083
1084 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1085 msgid "New Film"
1086 msgstr "Nový film"
1087
1088 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1089 #, fuzzy
1090 msgid "New name"
1091 msgstr "Uživatelské jméno"
1092
1093 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1094 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1095 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1096
1097 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1098 msgid "No DCP selected."
1099 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1100
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1102 #, c-format
1103 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1104 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1105
1106 #: src/wx/content_panel.cc:323
1107 msgid "No content found in this folder."
1108 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1109
1110 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1112 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1113 #: src/wx/video_panel.cc:307
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Žádný"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1118 msgid "Normal file"
1119 msgstr "Normální soubor"
1120
1121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1122 msgid "Normal font"
1123 msgstr "Normální písmo"
1124
1125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1126 msgid "Notes"
1127 msgstr "Poznámky"
1128
1129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1130 msgid "Off"
1131 msgstr "Vypnuté"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1134 msgid "Only servers encode"
1135 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1138 msgid "Open console window"
1139 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1140
1141 #: src/wx/content_panel.cc:102
1142 msgid "Open the timeline for the film."
1143 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1146 msgid "Organisation"
1147 msgstr "Organizace"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1150 msgid "Organisational unit"
1151 msgstr "Organizační jednotka"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1154 msgid "Other trusted devices"
1155 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1158 msgid "Outgoing mail server"
1159 msgstr "Server odchozí pošty"
1160
1161 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1162 msgid "Outline"
1163 msgstr "Orámovaní"
1164
1165 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1166 msgid "Outline content"
1167 msgstr "Orámovat obsah"
1168
1169 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Outline width"
1172 msgstr "Orámovaní"
1173
1174 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1175 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1179 msgid "Output"
1180 msgstr "Výstup"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1183 msgid "Password"
1184 msgstr "Heslo"
1185
1186 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1187 msgid "Pause"
1188 msgstr "Pauza"
1189
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1191 msgid "Peak"
1192 msgstr "Maximum"
1193
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1195 #, c-format
1196 msgid "Peak: %.2fdB"
1197 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1198
1199 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1200 msgid "Peak: unknown"
1201 msgstr "Maximum: neznámy"
1202
1203 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1204 msgid "Play"
1205 msgstr "Přehrát"
1206
1207 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1208 msgid "Play length"
1209 msgstr "Délka přehrávání"
1210
1211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1212 msgid ""
1213 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1214 "about the problem."
1215 msgstr ""
1216 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1217 "souvislosti s tímto problémem. "
1218
1219 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1220 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1221 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1222
1223 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1224 msgid "Position"
1225 msgstr "Pozice"
1226
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1228 msgid "Pre-release"
1229 msgstr "Předběžné vydání"
1230
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1232 msgid "Processor"
1233 msgstr "Procesor"
1234
1235 #: src/wx/content_menu.cc:67
1236 msgid "Properties..."
1237 msgstr "Nastavení…"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1240 msgid "Protocol"
1241 msgstr "Protokol"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1244 msgid "RGB to XYZ conversion"
1245 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1246
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1248 msgid "RMS"
1249 msgstr "RMS"
1250
1251 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1252 msgid "Random"
1253 msgstr "Náhodné"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1256 msgid "Rating (e.g. 15)"
1257 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1258
1259 #: src/wx/content_menu.cc:68
1260 msgid "Re-examine..."
1261 msgstr "Znovu analyzovat…"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1264 msgid ""
1265 "Re-make certificates\n"
1266 "and key..."
1267 msgstr ""
1268 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1269 "a klíče…"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1272 msgid "Rec. 601"
1273 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1276 msgid "Rec. 709"
1277 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1278
1279 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1280 msgid "Recipient certificate"
1281 msgstr "Příjemce certifikátu"
1282
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1284 msgid "Red band"
1285 msgstr "Red band"
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1288 msgid "Red chromaticity"
1289 msgstr "Červená farebnosť"
1290
1291 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1292 #, c-format
1293 msgid "Reel %d"
1294 msgstr "Reel %d"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1297 msgid "Reel length"
1298 msgstr "Délka reelu"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1301 msgid "Reels"
1302 msgstr "Reels"
1303
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1306 msgid "Reel|Custom"
1307 msgstr "Vlastní"
1308
1309 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1310 #: src/wx/video_panel.cc:82
1311 msgid "Refer to existing DCP"
1312 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1315 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1316 #: src/wx/editable_list.h:84
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Odstranit"
1319
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1321 msgid "Remove Cinema"
1322 msgstr "Odstranit kino"
1323
1324 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1325 msgid "Remove Screen"
1326 msgstr "Odstranit obraz"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:90
1329 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1330 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1331
1332 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Rename template"
1335 msgstr "Formát nazvu souboru"
1336
1337 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Rename..."
1340 msgstr "Znovu analyzovat…"
1341
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1343 msgid "Repeat"
1344 msgstr "Opakovat"
1345
1346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1347 msgid "Repeat Content"
1348 msgstr "Opakovat obsah"
1349
1350 #: src/wx/content_menu.cc:64
1351 msgid "Repeat..."
1352 msgstr "Opakovat…"
1353
1354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1355 msgid "Report A Problem"
1356 msgstr "Nahlásit problém"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1359 msgid "Reset to default subject and text"
1360 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1363 msgid "Resolution"
1364 msgstr "Rozlišení"
1365
1366 #: src/wx/job_view.cc:138
1367 msgid "Resume"
1368 msgstr "Pokračovat"
1369
1370 #: src/wx/video_panel.cc:116
1371 msgid "Right"
1372 msgstr "Pravý"
1373
1374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1375 msgid "Right click to change gain."
1376 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1377
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1379 msgid "Right eye"
1380 msgstr "Pravé oko"
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1383 msgid "Root"
1384 msgstr "Root"
1385
1386 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1387 msgid "Root common name"
1388 msgstr "Root common name"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1392 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1393
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1395 msgid "SMPTE"
1396 msgstr "SMPTE"
1397
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1401 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1402
1403 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1404 msgid "Save template"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1408 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1409 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1410
1411 #: src/wx/video_panel.cc:164
1412 msgid "Scale to"
1413 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1414
1415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1416 msgid "Screens"
1417 msgstr "Obraz"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1420 msgid "Search network for servers"
1421 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1422
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1424 msgid "Select CPL XML file"
1425 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1429 msgid "Select Certificate File"
1430 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1433 msgid "Select Chain File"
1434 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:325
1437 msgid "Select KDM"
1438 msgstr "Vybrat KDM"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1441 msgid "Select Key File"
1442 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1443
1444 #: src/wx/content_menu.cc:351
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Select OV"
1447 msgstr "Vybrat KDM"
1448
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1450 msgid "Select certificate file"
1451 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1454 msgid "Select cinema and screen database file"
1455 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1456
1457 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1458 msgid "Send by email"
1459 msgstr "Odeslat emailem"
1460
1461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Send emails"
1464 msgstr "Odeslat emailem"
1465
1466 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1467 msgid "Send logs"
1468 msgstr "Odeslat logy"
1469
1470 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1471 msgid "Serial number"
1472 msgstr "Serial number"
1473
1474 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1475 msgid "Server"
1476 msgstr "Server"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1479 msgid "Servers"
1480 msgstr "Servery"
1481
1482 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1483 msgid "Set"
1484 msgstr "Nastavit"
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1487 msgid "Set from file..."
1488 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1489
1490 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1491 msgid "Set from system font..."
1492 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1495 msgid "Set language"
1496 msgstr "Nastavit jazyk"
1497
1498 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1499 msgid "Shadow"
1500 msgstr "Stín"
1501
1502 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1503 msgid "Show audio..."
1504 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1507 msgid "Show graph of audio levels..."
1508 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1509
1510 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1511 msgid "Signed"
1512 msgstr "Podepsané"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1515 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1516 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1519 msgid "Single reel"
1520 msgstr "Jeden reel"
1521
1522 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1523 msgid "Smoothing"
1524 msgstr "Vyhlazování"
1525
1526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1527 msgid "Snap"
1528 msgstr "Přichytit k objektům"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1531 msgid "Split by video content"
1532 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1533
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1535 msgid "Stable version "
1536 msgstr "Stabilní verze"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1539 msgid "Standard"
1540 msgstr "Standard"
1541
1542 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1543 msgid "Start"
1544 msgstr "Start"
1545
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1547 msgid "Start of reel"
1548 msgstr "Start od reelu"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1551 msgid "Stream"
1552 msgstr "Stream"
1553
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1555 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1556 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1559 msgid "Subject"
1560 msgstr "Předmět"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1563 msgid "Subtitle"
1564 msgstr "Titulky"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1567 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1568 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1569
1570 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1571 msgid "Subtitle appearance"
1572 msgstr "Vyhledat titulky"
1573
1574 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1575 msgid "Subtitle colours"
1576 msgstr "Barva titulků"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1580 msgid "Subtitles"
1581 msgstr "Titulky"
1582
1583 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1584 msgid "Supported by"
1585 msgstr "Podporovatelé"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1588 msgid "TMS"
1589 msgstr "TMS"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1592 msgid "Target path"
1593 msgstr "Cílová cesta"
1594
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1596 msgid "Temp version"
1597 msgstr "Temp verze"
1598
1599 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1600 msgid "Template"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1604 msgid "Template name"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1608 msgid "Template names must not be empty."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1612 msgid "Templates"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1616 msgid "Territory (e.g. UK)"
1617 msgstr "Území (např. SK)"
1618
1619 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1620 msgid "Test version "
1621 msgstr "Testovací verze"
1622
1623 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1624 msgid "Tested by"
1625 msgstr "Testeři"
1626
1627 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1628 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1629 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:311
1632 msgid ""
1633 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1634 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1635 "missing content."
1636 msgstr ""
1637 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1638 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1639
1640 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1641 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1642 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1643
1644 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1645 msgid ""
1646 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1650 msgid "There is not enough free memory to do that."
1651 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1654 msgid ""
1655 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1656 "certificate. Only the first certificate will be used."
1657 msgstr ""
1658 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1659 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1660
1661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1662 msgid "This is not a valid CPL file"
1663 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1664
1665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1666 msgid "Threads"
1667 msgstr "Threads"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1670 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1671 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1674 msgid "Thumbprint"
1675 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1676
1677 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1678 msgid "Time"
1679 msgstr "Čas"
1680
1681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1682 msgid "Timeline"
1683 msgstr "Časová osa"
1684
1685 #: src/wx/content_panel.cc:101
1686 msgid "Timeline..."
1687 msgstr "Časová osa…"
1688
1689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1690 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1691 msgid "Timing|Timing"
1692 msgstr "Časování"
1693
1694 #: src/wx/video_panel.cc:129
1695 msgid "Top"
1696 msgstr "Vrch"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1699 msgid "Translated by"
1700 msgstr "Přeložil"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1703 msgid "Trim after current position"
1704 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1707 msgid "Trim from end"
1708 msgstr "Oříznout od konce"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1711 msgid "Trim from start"
1712 msgstr "Oříznout od začátku"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1715 msgid "Trim up to current position"
1716 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1717
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1719 #, c-format
1720 msgid "True peak is %.2fdB"
1721 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1722
1723 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1724 #: src/wx/video_panel.cc:86
1725 msgid "Type"
1726 msgstr "Typ"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1729 msgid "UTC"
1730 msgstr "UTC"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1733 msgid "UTC offset (time zone)"
1734 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1737 msgid "UTC+1"
1738 msgstr "UTC+1"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1741 msgid "UTC+10"
1742 msgstr "UTC+10"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1745 msgid "UTC+11"
1746 msgstr "UTC+11"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1749 msgid "UTC+12"
1750 msgstr "UTC+12"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1753 msgid "UTC+2"
1754 msgstr "UTC+2"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1757 msgid "UTC+3"
1758 msgstr "UTC+3"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1761 msgid "UTC+4"
1762 msgstr "UTC+4"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1765 msgid "UTC+5"
1766 msgstr "UTC+5"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1769 #, fuzzy
1770 msgid "UTC+5:30"
1771 msgstr "UTC+5"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1774 msgid "UTC+6"
1775 msgstr "UTC+6"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1778 msgid "UTC+7"
1779 msgstr "UTC+7"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1782 msgid "UTC+8"
1783 msgstr "UTC+8"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1786 msgid "UTC+9"
1787 msgstr "UTC+9"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1790 msgid "UTC-1"
1791 msgstr "UTC-1"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1794 msgid "UTC-10"
1795 msgstr "UTC-10"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1798 msgid "UTC-11"
1799 msgstr "UTC-11"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1802 msgid "UTC-2"
1803 msgstr "UTC-2"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1806 msgid "UTC-3"
1807 msgstr "UTC-3"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1810 msgid "UTC-3:30"
1811 msgstr "UTC-3:30"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1814 msgid "UTC-4"
1815 msgstr "UTC-4"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1818 msgid "UTC-4:30"
1819 msgstr "UTC-4:30"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1822 msgid "UTC-5"
1823 msgstr "UTC-5"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1826 msgid "UTC-6"
1827 msgstr "UTC-6"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1830 msgid "UTC-7"
1831 msgstr "UTC-7"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1834 msgid "UTC-8"
1835 msgstr "UTC-8"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1838 msgid "UTC-9"
1839 msgstr "UTC-9"
1840
1841 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1842 msgid "Update"
1843 msgstr "Update"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1846 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1847 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1850 msgid "Use ISDCF name"
1851 msgstr "Použít ISDCF název"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1854 msgid "Use best"
1855 msgstr "Použít nejlepší"
1856
1857 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1858 msgid "Use preset"
1859 msgstr "Použít přednastavení"
1860
1861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1862 msgid "Use subtitles"
1863 msgstr "Použít titulky"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1866 msgid "User name"
1867 msgstr "Uživatelské jméno"
1868
1869 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1870 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1871 #: src/wx/video_panel.cc:75
1872 msgid "Video"
1873 msgstr "Video"
1874
1875 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1876 msgid "Video Waveform"
1877 msgstr "Video Waveform"
1878
1879 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1880 msgid "Video frame rate"
1881 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1882
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1884 msgid "View..."
1885 msgstr "Zobrazit…"
1886
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1888 msgid "Warnings"
1889 msgstr "Varování"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1892 msgid "White point"
1893 msgstr "Bílý bod"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1896 msgid "White point adjustment"
1897 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1898
1899 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1900 msgid "With help from"
1901 msgstr "S pomocí"
1902
1903 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1904 msgid "Write to"
1905 msgstr "Zapsat"
1906
1907 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1908 msgid "Written by"
1909 msgstr "Napsal"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1912 msgid "X Offset"
1913 msgstr "X Offset"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1916 msgid "X Scale"
1917 msgstr "X Scale"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1920 msgid "Y Offset"
1921 msgstr "Y Offset"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1924 msgid "Y Scale"
1925 msgstr "Y Scale"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1928 msgid "YUV to RGB conversion"
1929 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1932 msgid "YUV to RGB matrix"
1933 msgstr "YUV na RGP matrix"
1934
1935 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1936 msgid "component value"
1937 msgstr "hodnota komponenty"
1938
1939 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1940 msgid "dB"
1941 msgstr "dB"
1942
1943 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1944 #, c-format
1945 msgid "e.g. %s"
1946 msgstr "např. %s"
1947
1948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1950 msgid "f"
1951 msgstr "f"
1952
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1955 msgid "h"
1956 msgstr "h"
1957
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1960 msgid "m"
1961 msgstr "m"
1962
1963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1964 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1965 msgid "ms"
1966 msgstr "ms"
1967
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1969 msgid "port"
1970 msgstr "port"
1971
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1974 msgid "s"
1975 msgstr "s"
1976
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1978 msgid "threshold"
1979 msgstr "threshold"
1980
1981 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1982 msgid "times"
1983 msgstr "doba"
1984
1985 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1986 msgid "until"
1987 msgstr "až do"
1988
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1990 msgid "x"
1991 msgstr "x"
1992
1993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1994 msgid "y"
1995 msgstr "y"
1996
1997 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1998 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
1999
2000 #~ msgid "Down"
2001 #~ msgstr "Dole"
2002
2003 #~ msgid "Up"
2004 #~ msgstr "Nahoru"
2005
2006 #~ msgid ""
2007 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2008 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2009 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2012 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2013 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2014
2015 #~ msgid ""
2016 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2017 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2018 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2019 #~ "the \"DCP\" tab."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2022 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2023 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2032 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2033 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2034
2035 #~ msgid "Log:"
2036 #~ msgstr "Log:"
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2040 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2043 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2047 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2050 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2051 #~ "3D."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2055 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2058 #~ "byste je spojit."
2059
2060 #~ msgid ""
2061 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2062 #~ "likely to cause problems on playback."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2065 #~ "problémy při přehrávaní."
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2069 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2072 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2073 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2077 #~ "some projectors."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2080 #~ "přehrávaní."
2081
2082 #~ msgid "Server serial number"
2083 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2087 #~ "cause problems on playback."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2090 #~ "prehrávaní."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2094 #~ "playback."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2097 #~ "prehrávaní."
2098
2099 #~ msgid "Cinema"
2100 #~ msgstr "Kino"
2101
2102 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2103 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2104
2105 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2106 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2107
2108 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2109 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2110
2111 #~ msgid "Country"
2112 #~ msgstr "Land"
2113
2114 #~ msgid "Dolby"
2115 #~ msgstr "Dolby"
2116
2117 #~ msgid "Fetching..."
2118 #~ msgstr "Zugriff..."
2119
2120 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2121 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2122
2123 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2124 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2125
2126 #~ msgid "audio"
2127 #~ msgstr "Ton"
2128
2129 #~ msgid "still"
2130 #~ msgstr "Standbild"
2131
2132 #~ msgid "subtitles"
2133 #~ msgstr "Untertitel"
2134
2135 #~ msgid "video"
2136 #~ msgstr "Bild"
2137
2138 #~ msgid "Certificate"
2139 #~ msgstr "Zertifikat"
2140
2141 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2142 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2143
2144 #~ msgid "Copy..."
2145 #~ msgstr "Kopieren..."
2146
2147 #~ msgid "Load from file..."
2148 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2149
2150 #~ msgid "Other"
2151 #~ msgstr "Andere"
2152
2153 #~ msgid "Server manufacturer"
2154 #~ msgstr "Server Hersteller"
2155
2156 #~ msgid "Unknown"
2157 #~ msgstr "Unbekannt"
2158
2159 #~ msgid "Use all servers"
2160 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2161
2162 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2163 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2164
2165 #~ msgid "Default creator"
2166 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2167
2168 #~ msgid "Default issuer"
2169 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Show Audio..."
2173 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2174
2175 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2176 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2177
2178 #~ msgid "Disk space required"
2179 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2180
2181 #~ msgid "Film Properties"
2182 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2183
2184 #~ msgid "Frames"
2185 #~ msgstr "Bilder"
2186
2187 #~ msgid "Gb"
2188 #~ msgstr "Gb"
2189
2190 #~ msgid "1 / "
2191 #~ msgstr "1/"
2192
2193 #~ msgid "Output gamma"
2194 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2195
2196 #~ msgid "Output gamma correction"
2197 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2198
2199 #~ msgid "Artwork by"
2200 #~ msgstr "Grafik von"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Audio channels"
2204 #~ msgstr "Kanäle"
2205
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "Video length"
2208 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Video size"
2212 #~ msgstr "Bild"
2213
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "frames per second"
2216 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2217
2218 #~ msgid "BsL"
2219 #~ msgstr "BsL"
2220
2221 #~ msgid "BsR"
2222 #~ msgstr "BsR"
2223
2224 #~ msgid "C"
2225 #~ msgstr "C"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "Calculate digests"
2229 #~ msgstr "Berechne..."
2230
2231 #~ msgid "Colour Conversions"
2232 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2233
2234 #~ msgid "DCP Name"
2235 #~ msgstr "DCP Name"
2236
2237 #~ msgid "HI"
2238 #~ msgstr "HI"
2239
2240 #~ msgid "L"
2241 #~ msgstr "L"
2242
2243 #~ msgid "Lc"
2244 #~ msgstr "Lc"
2245
2246 #~ msgid "Lfe"
2247 #~ msgstr "LFE"
2248
2249 #~ msgid "Ls"
2250 #~ msgstr "SL"
2251
2252 #~ msgid "R"
2253 #~ msgstr "R"
2254
2255 #~ msgid "Rc"
2256 #~ msgstr "Rc"
2257
2258 #~ msgid "Rs"
2259 #~ msgstr "SR"
2260
2261 #~ msgid "Scaler"
2262 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2263
2264 #~ msgid "Top crop"
2265 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2266
2267 #~ msgid "VI"
2268 #~ msgstr "VI"
2269
2270 #~ msgid "counting..."
2271 #~ msgstr "zähle..."
2272
2273 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2274 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2275
2276 #~ msgid "1 channel"
2277 #~ msgstr "1 Kanal"
2278
2279 #~ msgid "Hz"
2280 #~ msgstr "Hz"
2281
2282 #~ msgid "Audio Gain"
2283 #~ msgstr "Verstärkung"
2284
2285 #~ msgid "From address for KDM emails"
2286 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2287
2288 #~ msgid "Subtitle Stream"
2289 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2290
2291 #~ msgid "-3dB"
2292 #~ msgstr "-3dB"
2293
2294 #~ msgid "Content channel"
2295 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2296
2297 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2298 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2299
2300 #~ msgid "Encoding servers"
2301 #~ msgstr "Encodier Server"
2302
2303 #~ msgid "Metadata"
2304 #~ msgstr "Metadata"
2305
2306 #~ msgid "Miscellaneous"
2307 #~ msgstr "Verschiedenes"
2308
2309 #~ msgid "No stretch"
2310 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2311
2312 #~ msgid "MBps"
2313 #~ msgstr "MBps"