1617e51638159a9d83c27db519157c187d73bc44
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
44 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Žádný)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (beze změny)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 error, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 chyba, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D verze 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alternativní"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D jen levé"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nová barva</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Původní barva</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
221 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
245 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ALSA"
304 msgstr "ALSA"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
307 msgid "ASIO"
308 msgstr "ASIO"
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "O DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Přidat kino"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Přidat kino…"
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "Přidat DCP..."
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Přidat DKDM složku"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Přidat KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "Přida OV…"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "Přidat obraz"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Přidat obraz…"
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "Přidat DCP..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr ""
355 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
356 "se zvukovými soubory."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Přidat soubor(y)…"
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Přidat složku…"
365
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
369
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Přidat jazyk…"
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:361
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Přidat nový…"
377
378 #: src/wx/markers_panel.cc:243
379 #, fuzzy
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
382
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Přidat adresáta"
386
387 #: src/wx/content_panel.cc:252
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:142
393 msgid "Add..."
394 msgstr "Přidat…"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:396
397 msgid ""
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
400 msgstr ""
401 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
402 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
403 "list."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:181
406 msgid "Additional"
407 msgstr "Další"
408
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 msgid "Address"
413 msgstr "Adresa"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
416 msgid "Adjust white point to"
417 msgstr "Nastavit bílý bod na"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Pokročilý"
423
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
427
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:103
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Pokročilé nastavení…"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Pokročilé…"
440
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 msgid "Agency"
443 msgstr "Agentura"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
458 #, fuzzy
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
461
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
463 msgid "Alpha   0"
464 msgstr "Alpha   0"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:168
467 msgid "Also supported by"
468 msgstr "Podporováno také"
469
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
471 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
472 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
475 #, c-format
476 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
480 msgid "An unknown exception occurred."
481 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
482
483 #: src/wx/text_panel.cc:123
484 msgid "Appearance..."
485 msgstr "Vzhled…"
486
487 #: src/wx/job_view.cc:190
488 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
489 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:327
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
494 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:440
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
499 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
500
501 #: src/wx/screens_panel.cc:323
502 #, c-format
503 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
504 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:436
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
509 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
510
511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
517 "\n"
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
520 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
521 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
524 msgid ""
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
526 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
532 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
538 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
542 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
545 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
546 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
547
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
549 msgid "Atmos"
550 msgstr "Atmos"
551
552 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
555 msgid "Audio"
556 msgstr "Zvuk"
557
558 #: src/wx/player_information.cc:169
559 #, c-format
560 msgid "Audio channels: %d"
561 msgstr "Zvukové kanály: %d"
562
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
564 msgid "Audio language"
565 msgstr "Jazyk zvuku"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
568 #, c-format
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
570 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
576 msgstr ""
577 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
580 msgid "Auto"
581 msgstr "Auto"
582
583 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
584 #, fuzzy
585 msgid "Auto crop"
586 msgstr "Oben beschneiden"
587
588 #: src/wx/content_menu.cc:101
589 msgid "Auto-crop..."
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
593 msgid "Automatically analyse content audio"
594 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
597 msgid "B"
598 msgstr "B"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
601 msgid "BCC address"
602 msgstr "BCC adresa"
603
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
605 msgid "Barco Alchemy"
606 msgstr "Barco Alchemy"
607
608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
609 msgid "Blue chromaticity"
610 msgstr "Modrá barevnost"
611
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "Spodek"
615
616 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
617 msgid "Browse..."
618 msgstr "Procházet…"
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:96
621 msgid "Burn subtitles into image"
622 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
623
624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
625 msgid "But I have to use fader"
626 msgstr "Ale musím používat fader"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
629 msgid "CC addresses"
630 msgstr "CC adresa"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:202
633 msgid "CCAP track"
634 msgstr "CCAP stopa"
635
636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
638 msgid "CPL"
639 msgstr "CPL"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL ID"
643 msgstr "CPL ID"
644
645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
646 msgid "CPL annotation text"
647 msgstr "CPL anotace textu"
648
649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
650 msgid "CPL's content is not encrypted."
651 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:95
654 msgid "Calculate..."
655 msgstr "Vypočítat…"
656
657 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
658 msgid "Cancel"
659 msgstr "Zrušit"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
663 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:402
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
667 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:596
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:598
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
684
685 #: src/wx/text_view.cc:73
686 msgid "Caption"
687 msgstr "Nadpis"
688
689 #: src/wx/text_view.cc:48
690 msgid "Captions"
691 msgstr "Titulky"
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Řetěz certifikátoů"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Certifikát stažen"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
705 msgid "Chain"
706 msgstr "Řetěz"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "Síla kanálu"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
713 msgid "Channels"
714 msgstr "Kanály"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:92
717 msgid "Check all"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:168
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:164
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:108
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "Vyberte CPL…"
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:659
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "Vyberte DCP složku"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:350
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "Vyberte soubor"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:600
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "Vyberte složku"
747
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "Vyberte písmo"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
755
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
757 msgid "Christie"
758 msgstr "Christie"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
761 msgid "Cinema and screen database file"
762 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
763
764 #: src/wx/content_widget.h:88
765 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
766 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
767
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 #, c-format
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
772
773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
774 msgid "Closed captions"
775 msgstr "Skryté titulky"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
778 msgid "Colour"
779 msgstr "Barva"
780
781 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
782 msgid "Colour conversion"
783 msgstr "Konverze barev"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
786 #: src/wx/video_panel.cc:194
787 msgid "Colour|Custom"
788 msgstr "Vlastní"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
791 msgid "Company name"
792 msgstr "Jméno společnosti"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
795 msgid "Component"
796 msgstr "Součást"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
799 msgid "Configuration file"
800 msgstr "Konfigurační soubor"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
804 msgid "Config|Timing"
805 msgstr "Časování"
806
807 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
808 msgid "Confirm KDM email"
809 msgstr "Potvrdit KDM email"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
812 msgid "Container"
813 msgstr "Kontejner"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
816 msgid "Content"
817 msgstr "Obsah"
818
819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
820 msgid "Content Properties"
821 msgstr "Nastavení obsahu"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
824 msgid "Content Type"
825 msgstr "Typ obsahu"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
828 msgid "Content directory"
829 msgstr "Adresář s obsahem"
830
831 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
832 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
833 msgid "Content version"
834 msgstr "Verze obsahu"
835
836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
837 msgid "Content versions"
838 msgstr "Verze obsahu"
839
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "Kontrast"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:110
845 msgid "Coord|Y"
846 msgstr "Coord|Y"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
849 msgid "Copy as name"
850 msgstr "Kopírovat jako název"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:973
853 msgid "CoreAudio"
854 msgstr "Základní zvuk"
855
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
857 msgid "Could not analyse audio."
858 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
859
860 #: src/wx/text_panel.cc:900
861 msgid "Could not analyse subtitles."
862 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
863
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
865 #, c-format
866 msgid "Could not find serial number %s"
867 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:380
870 #, c-format
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:393
875 msgid "Could not load KDM"
876 msgstr "Nelze načíst KDM"
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Could not load certificate (%s)"
881 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
882
883 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
884 #, c-format
885 msgid "Could not read DCP: %s"
886 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
887
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
890 msgid "Could not read certificate file (%1)"
891 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
894 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
896 msgid "Could not read certificate file."
897 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
898
899 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:582
904 #, c-format
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
907
908 #: src/wx/film_viewer.cc:642
909 msgid ""
910 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
911 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
914 msgid ""
915 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
916 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
920 msgid "Cover Sheet"
921 msgstr "Titulní stránka"
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Vytvořit v adresáři"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
928 msgid "Creator"
929 msgstr "Tvůrce"
930
931 #: src/wx/video_panel.cc:98
932 msgid "Crop"
933 msgstr "Ořezat"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
936 #, c-format
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
938 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
941 msgid "Cursor: none"
942 msgstr "Kurzor: žádný"
943
944 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
945 #, fuzzy
946 msgid "Custom"
947 msgstr "vlastní"
948
949 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
950 msgid "Custom scale"
951 msgstr "Vlastní měřítko"
952
953 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
954 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
955 msgid "DCP"
956 msgstr "DCP"
957
958 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
959 msgid "DCP Text Track"
960 msgstr "DCP textová stopa"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
963 msgid "DCP asset filename format"
964 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
965
966 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
967 msgid "DCP directory"
968 msgstr "DCP adresář"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
971 msgid "DCP metadata filename format"
972 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
973
974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
975 msgid "DCP validates OK."
976 msgstr "DCP ověření OK."
977
978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
979 msgid "DCP verification"
980 msgstr "DCP ověření"
981
982 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
983 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
984 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
985 msgid "DCP-o-matic"
986 msgstr "DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
989 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
990 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
991
992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
993 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
994 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
995
996 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
997 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
998 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1001 #, c-format
1002 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1003 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1006 #, fuzzy
1007 msgid "DCP-o-matic test email"
1008 msgstr "DCP-o-matic instalace"
1009
1010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1011 msgid "Debug log file"
1012 msgstr "Debug soubor protokolu"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1015 msgid "Debug: 3D"
1016 msgstr "Debug: 3D"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1019 msgid "Debug: audio analysis"
1020 msgstr "Debug: audio analýza"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1023 msgid "Debug: email sending"
1024 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1027 msgid "Debug: encode"
1028 msgstr "Ladění: enkódování"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1031 msgid "Debug: player"
1032 msgstr "Debug: přehrávače"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1035 msgid "Debug: video view"
1036 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:196
1039 #, c-format
1040 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1041 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1044 msgid "Decrypting KDMs"
1045 msgstr "Dešifruji DCP"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Default \"add file\" location"
1050 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "Výchozí složka KDM"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default KDM duration"
1067 msgstr "Výchozí složka KDM"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default KDM type"
1072 msgstr "Výchozí složka KDM"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1075 msgid "Default audio delay"
1076 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default audio language"
1081 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1086 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1089 msgid "Default chain"
1090 msgstr "Výchozí chain"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1093 msgid "Default content type"
1094 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1097 msgid "Default directory for new films"
1098 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1101 msgid "Default distributor"
1102 msgstr "Výchozí distributor"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1105 msgid "Default duration of still images"
1106 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1109 msgid "Default facility"
1110 msgstr "Výchozí zařízení"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1113 msgid "Default standard"
1114 msgstr "DCP standard"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1117 msgid "Default studio"
1118 msgstr "Výchozí studio"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default territory"
1123 msgstr "Výchozí distributor"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1128 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1131 msgid "Defaults"
1132 msgstr "Předvolené"
1133
1134 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1135 msgid "Define font in output and export font file"
1136 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1137
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1139 msgid "Delay"
1140 msgstr "Zpoždění"
1141
1142 #: src/wx/job_view.cc:80
1143 msgid "Details..."
1144 msgstr "Detaily..."
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1147 msgid "Direct Sound"
1148 msgstr "Direct Sound"
1149
1150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1151 msgid "Distributor"
1152 msgstr "Distributor"
1153
1154 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1155 msgid "Dolby / Doremi"
1156 msgstr "Dolby / Doremi"
1157
1158 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1159 msgid "Don't ask this again"
1160 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1161
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1163 msgid "Don't send emails"
1164 msgstr "Neodesílat emaily"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1167 msgid "Don't show hints again"
1168 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1169
1170 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1171 msgid "Don't show this message again"
1172 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1173
1174 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1175 msgid "Download"
1176 msgstr "Stáhnout"
1177
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1179 msgid "Download certificate"
1180 msgstr "Stáhnout certifikát"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1183 msgid "Download..."
1184 msgstr "Stáhnout…"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1187 msgid "Downloading certificate"
1188 msgstr "Stahuji certifikát"
1189
1190 #: src/wx/player_information.cc:110
1191 #, c-format
1192 msgid "Dropped frames: %d"
1193 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1194
1195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1196 msgid "Dual-screen displays"
1197 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1200 msgid "Dummy"
1201 msgstr "Maketa"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:267
1204 msgid "Earlier"
1205 msgstr "Dříve"
1206
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1208 msgid "Edit Cinema..."
1209 msgstr "Upravit kino..."
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1212 msgid "Edit Screen..."
1213 msgstr "Upravit obraz…"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1216 msgid "Edit cinema"
1217 msgstr "Upravit kino"
1218
1219 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1220 msgid "Edit recipient"
1221 msgstr "Upravit příjemce"
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1224 msgid "Edit screen"
1225 msgstr "Upravit obraz"
1226
1227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1229 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1230 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1231 #: src/wx/editable_list.h:146
1232 msgid "Edit..."
1233 msgstr "Upravit…"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1236 msgid "Effect"
1237 msgstr "Efekt"
1238
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1240 msgid "Effect colour"
1241 msgstr "Barva efektu"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1244 msgid "Email"
1245 msgstr "Email"
1246
1247 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1248 msgid "Email address"
1249 msgstr "Emailová adresa"
1250
1251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1252 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1253 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1254
1255 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1256 msgid "Encoding Servers"
1257 msgstr "Enkódovací servery"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1260 msgid "Encrypted"
1261 msgstr "Šifrované"
1262
1263 #: src/wx/text_view.cc:65
1264 msgid "End"
1265 msgstr "Konec"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1268 #, c-format
1269 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1270 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1274 msgid "Errors"
1275 msgstr "Chyby"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1278 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1279 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1282 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1283 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1286 msgid "Export certificate..."
1287 msgstr "Exportovat certifikát…"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1290 msgid "Export chain..."
1291 msgstr "Export řetězce…"
1292
1293 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1294 msgid "Export subtitles"
1295 msgstr "Exportovat titulky"
1296
1297 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1298 msgid "Export video file"
1299 msgstr "Exportovat video soubor"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1302 msgid "Export..."
1303 msgstr "Exportovat…"
1304
1305 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1311 msgid "FTP (for Dolby)"
1312 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1313
1314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1315 msgid "Facility"
1316 msgstr "Zařízení"
1317
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1319 msgid "Fade in"
1320 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1323 msgid "Fade in time"
1324 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1327 msgid "Fade out"
1328 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1331 msgid "Fade out time"
1332 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1335 msgid "File"
1336 msgstr "Soubor"
1337
1338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1339 #, c-format
1340 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1341 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1342
1343 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Název filmu"
1347
1348 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1349 msgid "Filename format"
1350 msgstr "Formát nazvu souboru"
1351
1352 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1353 msgid "Film name"
1354 msgstr "Název filmu"
1355
1356 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1357 msgid "Filters"
1358 msgstr "Filtry"
1359
1360 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1361 msgid "Final"
1362 msgstr "Finále"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1365 msgid ""
1366 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1367 msgstr ""
1368 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1369 "analýze zvuku"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:99
1372 msgid "Find missing..."
1373 msgstr "Najít chybějící…"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1376 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1377 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1378
1379 #: src/wx/markers.cc:37
1380 msgid "First frame of end credits"
1381 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1382
1383 #: src/wx/markers.cc:35
1384 msgid "First frame of intermission"
1385 msgstr "První snímek přestávky"
1386
1387 #: src/wx/markers.cc:39
1388 msgid "First frame of moving credits"
1389 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1390
1391 #: src/wx/markers.cc:33
1392 msgid "First frame of title credits"
1393 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1394
1395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1396 msgid "Folder / ZIP name format"
1397 msgstr "Složka / ZIP name format"
1398
1399 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1400 msgid "Folder name"
1401 msgstr "Název složky"
1402
1403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1404 msgid "Fonts"
1405 msgstr "Písma"
1406
1407 #: src/wx/text_panel.cc:122
1408 msgid "Fonts..."
1409 msgstr "Písma..."
1410
1411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1412 msgid "Forensically mark audio"
1413 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1414
1415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1416 msgid "Forensically mark video"
1417 msgstr "Forenzní označení videa"
1418
1419 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1420 msgid "Format"
1421 msgstr "Formát"
1422
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1424 msgid "Frame Rate"
1425 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1426
1427 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1428 msgid "Frame rate"
1429 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1430
1431 #: src/wx/player_information.cc:166
1432 #, c-format
1433 msgid "Frame rate: %d"
1434 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1435
1436 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1437 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1438 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1439
1440 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1441 msgid "From"
1442 msgstr "Z"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1445 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1446 msgid "From address"
1447 msgstr "Z adresy"
1448
1449 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1450 msgid "From template"
1451 msgstr "Ze šablony"
1452
1453 #: src/wx/video_panel.cc:199
1454 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1455 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1458 msgid "Full length"
1459 msgstr "Celá délka"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1462 msgid "GB"
1463 msgstr "GB"
1464
1465 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1466 msgid "GDC"
1467 msgstr "GDC"
1468
1469 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1470 msgid "Gain"
1471 msgstr "Hlasitost"
1472
1473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1474 msgid "Gain Calculator"
1475 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1476
1477 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1478 #, c-format
1479 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1480 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1484 msgid "General"
1485 msgstr "Všeobecné"
1486
1487 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1488 msgid "Get from file..."
1489 msgstr "Získat ze souboru…"
1490
1491 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1492 msgid "Go back"
1493 msgstr "Jdi zpět"
1494
1495 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1496 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1497 msgid "Go to"
1498 msgstr "Přejdi na"
1499
1500 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1501 msgid "Go to frame"
1502 msgstr "Přejdi na snímek"
1503
1504 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1505 msgid "Go to timecode"
1506 msgstr "Přejdi na časový kód"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1509 msgid "Green chromaticity"
1510 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1511
1512 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1513 msgid "Higher priority"
1514 msgstr "Vyšší priorita"
1515
1516 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1517 msgid "Hints"
1518 msgstr "Nápoveda"
1519
1520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1521 msgid "Host"
1522 msgstr "Host"
1523
1524 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1525 msgid "Host name or IP address"
1526 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1527
1528 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1529 msgid "I want to play this back at fader"
1530 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1531
1532 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1533 msgid "ID"
1534 msgstr "ID"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1537 msgid "IP address"
1538 msgstr "IP adresa"
1539
1540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1541 msgid "IP address / host name"
1542 msgstr "IP adresa / host name"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1545 msgid "Identifiers"
1546 msgstr "Identifikátory"
1547
1548 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "If you continue with this operation\n"
1552 "\n"
1553 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1554 "\n"
1555 "on the drive\n"
1556 "\n"
1557 "<b>%s</b>\n"
1558 "\n"
1559 "will be\n"
1560 "\n"
1561 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1562 "DESTROYED.</span>\n"
1563 "\n"
1564 "If you are sure you want to continue please type\n"
1565 "\n"
1566 "<tt>yes</tt>\n"
1567 "\n"
1568 "into the box below, then click OK."
1569 msgstr ""
1570 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1571 "\n"
1572 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1573 "\n"
1574 "na disku\n"
1575 "\n"
1576 "<b>%s</b>\n"
1577 "\n"
1578 "budou\n"
1579 "\n"
1580 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1581 "\n"
1582 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1583 "\n"
1584 "<tt>ano</tt>\n"
1585 "\n"
1586 "do pole níže a klikněte na OK."
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1589 msgid ""
1590 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1591 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1592 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1593 "useless.  Proceed with caution!"
1594 msgstr ""
1595 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1596 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1597 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1598 "Postupujte obezřetně!"
1599
1600 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1601 msgid ""
1602 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1603 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1604 "become useless.  Proceed with caution!"
1605 msgstr ""
1606 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1607 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1608 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1609
1610 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1611 msgid ""
1612 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1613 msgstr ""
1614 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1615 "titulky"
1616
1617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1618 msgid "Image X position"
1619 msgstr "Pozice obrázku X"
1620
1621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1622 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1623 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1624
1625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1626 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1627 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1630 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1631 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1634 msgid "Import..."
1635 msgstr "Importovat…"
1636
1637 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1638 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1639 msgid "Important notice"
1640 msgstr "Důležité oznámení"
1641
1642 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1643 msgid "Incorrect version"
1644 msgstr "Nesprávná verze"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1647 msgid "Input gamma"
1648 msgstr "Vstupní gama"
1649
1650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1651 msgid "Input gamma correction"
1652 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1655 msgid "Input power"
1656 msgstr "Vstupní sila"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1659 msgid "Input transfer function"
1660 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1661
1662 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1663 #, c-format
1664 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1665 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1668 msgid "Intermediate"
1669 msgstr "Intermediate"
1670
1671 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1672 msgid "Intermediate common name"
1673 msgstr "Intermediate common name"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1676 msgid "Interop"
1677 msgstr "Interop"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1680 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1681 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1684 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1685 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1688 msgid "Issuer"
1689 msgstr "Poskytovatel"
1690
1691 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1692 msgid ""
1693 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1694 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1695 msgstr ""
1696 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1697 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1700 msgid "JACK"
1701 msgstr "JACK"
1702
1703 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1704 msgid ""
1705 "JPEG2000 bandwidth\n"
1706 "for newly-encoded data"
1707 msgstr ""
1708 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1709 "pro nově kódovaná data"
1710
1711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1712 msgid "JPEG2000 comment"
1713 msgstr "JPEG2000 komentář"
1714
1715 #: src/wx/content_menu.cc:98
1716 msgid "Join"
1717 msgstr "Spojit"
1718
1719 #: src/wx/controls.cc:97
1720 msgid "Jump to selected content"
1721 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:78
1724 msgid "KDM"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1728 msgid "KDM Email"
1729 msgstr "KDM Email"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1732 msgid "KDM directory"
1733 msgstr "KDM adresář"
1734
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1736 msgid "KDM type"
1737 msgstr "KDM Typ"
1738
1739 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1740 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1741 msgid "KDM|Timing"
1742 msgstr "Trvaní"
1743
1744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1745 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1746 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1749 msgid "Keys"
1750 msgstr "Klíče"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1753 #, c-format
1754 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1755 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1756
1757 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1758 #: src/wx/text_panel.cc:171
1759 msgid "Language"
1760 msgstr "Jazyk"
1761
1762 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1763 msgid "Language Tag"
1764 msgstr "Jazyková značka"
1765
1766 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1767 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1768 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1769
1770 #: src/wx/text_panel.cc:174
1771 msgid "Language of these subtitles"
1772 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1775 msgid "Language used for any sign language video track"
1776 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1777
1778 #: src/wx/markers.cc:38
1779 msgid "Last frame of end credits"
1780 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:36
1783 msgid "Last frame of intermission"
1784 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1785
1786 #: src/wx/markers.cc:40
1787 msgid "Last frame of moving credits"
1788 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1789
1790 #: src/wx/markers.cc:34
1791 msgid "Last frame of title credits"
1792 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1793
1794 #: src/wx/content_panel.cc:271
1795 msgid "Later"
1796 msgstr "Později"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1799 msgid "Leaf"
1800 msgstr "Leaf"
1801
1802 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1803 msgid "Leaf common name"
1804 msgstr "Leaf common name"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1807 msgid "Leaf private key"
1808 msgstr "Leaf private key"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1811 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1812 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1813
1814 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1815 #: src/wx/video_panel.cc:118
1816 msgid "Left"
1817 msgstr "Levý"
1818
1819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1820 msgid "Length"
1821 msgstr "Délka"
1822
1823 #: src/wx/player_information.cc:182
1824 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1825 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1826
1827 #: src/wx/text_panel.cc:114
1828 msgid "Line spacing"
1829 msgstr "Mezera mezi řádky"
1830
1831 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1832 msgid "Load certificate..."
1833 msgstr "Načíst certifikát…"
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1836 msgid "Locations"
1837 msgstr "Umístění"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1840 msgid "Log"
1841 msgstr "Log"
1842
1843 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1844 #, c-format
1845 msgid "Loudness range %.2f LU"
1846 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1847
1848 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1849 msgid "Lower priority"
1850 msgstr "Nižší priorita"
1851
1852 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1853 msgid "Luminance"
1854 msgstr "Svítivost"
1855
1856 #: src/wx/content_panel.cc:897
1857 msgid "MISSING: "
1858 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1859
1860 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1861 #, fuzzy
1862 msgid "MOV / ProRes 4444"
1863 msgstr "MOV / ProRes"
1864
1865 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1866 #, fuzzy
1867 msgid "MOV / ProRes HQ"
1868 msgstr "MOV / ProRes"
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1871 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1872 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1873
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1875 msgid "MP4 / H.264"
1876 msgstr "MP4 / H.264"
1877
1878 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1879 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1880 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1881
1882 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1883 #. / film or an "additional" language.
1884 #: src/wx/text_panel.cc:180
1885 msgid "Main"
1886 msgstr "HlavníHlavní"
1887
1888 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1889 msgid "Make DCP"
1890 msgstr "Vytvořit DCP"
1891
1892 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1893 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1894 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1895
1896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1897 msgid "Make DKDMs"
1898 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1899
1900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1901 msgid "Make KDMs"
1902 msgstr "Vytvořit KDM"
1903
1904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1905 msgid "Make certificate chain"
1906 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1907
1908 #: src/wx/video_panel.cc:422
1909 msgid "Many"
1910 msgstr "Mnnoho"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1913 msgid "Mapping"
1914 msgstr "Mapování"
1915
1916 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1917 msgid "Mark all audio channels"
1918 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1919
1920 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1921 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1922 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1923
1924 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1925 msgid "Markers"
1926 msgstr "Značky"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1929 msgid "Markers..."
1930 msgstr "Značky…"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1933 msgid "Matrix"
1934 msgstr "Matrix"
1935
1936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1937 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1938 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1941 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1942 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1946 msgid "Mbit/s"
1947 msgstr "Mbit/s"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1950 msgid "Message box"
1951 msgstr "Okno se zprávou"
1952
1953 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1954 msgid "Metadata"
1955 msgstr "Metadata"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1958 msgid "Metadata..."
1959 msgstr "Metadata…"
1960
1961 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1962 msgid "Mix audio down to stereo"
1963 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1964
1965 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "Move %s marker to current position"
1968 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
1969
1970 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1971 msgid "Move configuration"
1972 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1973
1974 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1975 msgid "Move content"
1976 msgstr "Přesunout obsah"
1977
1978 #: src/wx/content_panel.cc:268
1979 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1980 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:272
1983 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1984 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1985
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1987 msgid "Move to start of reel"
1988 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:501
1991 msgid "Multiple content selected"
1992 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1993
1994 #: src/wx/content_widget.h:78
1995 msgid "Multiple values"
1996 msgstr "Více hodnot"
1997
1998 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1999 msgid "My Documents"
2000 msgstr "Moje dokumenty"
2001
2002 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2003 msgid "My problem is"
2004 msgstr "Můj problém je"
2005
2006 #: src/wx/content_panel.cc:901
2007 msgid "NEEDS KDM: "
2008 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2009
2010 #: src/wx/content_panel.cc:905
2011 msgid "NEEDS OV: "
2012 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2015 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2016 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2017 msgid "Name"
2018 msgstr "Název"
2019
2020 #: src/wx/player_information.cc:158
2021 msgid "Needs KDM"
2022 msgstr "Potřebuje KDM"
2023
2024 #: src/wx/player_information.cc:153
2025 msgid "Needs OV"
2026 msgstr "Potřebuje OV"
2027
2028 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2029 msgid "New name"
2030 msgstr "Nové jméno"
2031
2032 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2033 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2034 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2035
2036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2037 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2038 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2039
2040 #: src/wx/player_information.cc:132
2041 msgid "No DCP loaded."
2042 msgstr "DCP nebyl načten."
2043
2044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2045 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2046 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2047
2048 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2049 #, c-format
2050 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2051 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2052
2053 #: src/wx/content_panel.cc:636
2054 msgid "No content found in this folder."
2055 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2056
2057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2058 msgid "No errors found."
2059 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2060
2061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2062 msgid "No warnings found."
2063 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2064
2065 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2066 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2067 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2069 msgid "None"
2070 msgstr "Žádný"
2071
2072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2073 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2074 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2077 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2078 msgid "Notes"
2079 msgstr "Poznámky"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2082 msgid "Notifications"
2083 msgstr "Oznámení"
2084
2085 #: src/wx/job_view.cc:89
2086 msgid "Notify when complete"
2087 msgstr "Oznámit po dokončení"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2090 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2091 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2094 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2095 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2096
2097 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2098 msgid "OSS"
2099 msgstr "OSS"
2100
2101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2102 msgid "Off"
2103 msgstr "Vypnuté"
2104
2105 #: src/wx/text_panel.cc:98
2106 msgid "Offset"
2107 msgstr "Offset"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2110 msgid "Only servers encode"
2111 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2114 msgid "Open console window"
2115 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2116
2117 #: src/wx/content_panel.cc:276
2118 msgid "Open the timeline for the film."
2119 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2122 msgid "OpenGL (faster)"
2123 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2124
2125 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2126 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2127 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2128
2129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2130 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2131 msgid "OpenGL version"
2132 msgstr "OpenGL verze"
2133
2134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2135 msgid "Organisation"
2136 msgstr "Organizace"
2137
2138 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2139 msgid "Organisational unit"
2140 msgstr "Organizační jednotka"
2141
2142 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2143 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2144 msgid "Other trusted devices"
2145 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2146
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2148 msgid "Outgoing mail server"
2149 msgstr "Server odchozí pošty"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2152 msgid "Outline"
2153 msgstr "Orámovaní"
2154
2155 #: src/wx/controls.cc:90
2156 msgid "Outline content"
2157 msgstr "Orámovat obsah"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2160 msgid "Outline width"
2161 msgstr "Šířka orámování"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2164 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2165 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2166
2167 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2168 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2169 msgid "Output"
2170 msgstr "Výstup"
2171
2172 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2173 msgid "Output file"
2174 msgstr "Výstupní soubor"
2175
2176 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2177 msgid "Output folder"
2178 msgstr "Výstupní adresář"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2181 msgid "Output gamma correction"
2182 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2183
2184 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2185 msgid "Override detected video frame rate"
2186 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2187
2188 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2189 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2190 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2191
2192 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2193 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2194 msgstr ""
2195 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2196
2197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2198 msgid ""
2199 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2200 "according to SMPTE."
2201 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Passive mode"
2206 msgstr "Jednoduchý režim"
2207
2208 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2210 msgid "Password"
2211 msgstr "Heslo"
2212
2213 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2214 msgid "Paste"
2215 msgstr "Vložit"
2216
2217 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2218 msgid "Paste audio settings"
2219 msgstr "Vložit nastavení audia"
2220
2221 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2222 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2223 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2224
2225 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2226 msgid "Paste video settings"
2227 msgstr "Vložit nastavení videa"
2228
2229 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2230 msgid "Patrons"
2231 msgstr "Patroni"
2232
2233 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2234 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2235 msgid "Pause"
2236 msgstr "Pauza"
2237
2238 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2239 msgid "Peak"
2240 msgstr "Maximum"
2241
2242 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2243 #, c-format
2244 msgid "Peak: %.2fdB"
2245 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2246
2247 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2248 msgid "Peak: unknown"
2249 msgstr "Maximum: neznámy"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:91
2252 msgid "Performance"
2253 msgstr "Výkon"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2256 msgid "Plain"
2257 msgstr "Prostý"
2258
2259 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2260 msgid "Play"
2261 msgstr "Přehrát"
2262
2263 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2264 msgid "Play length"
2265 msgstr "Délka přehrávání"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2268 msgid "Play sound via"
2269 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2270
2271 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2272 msgid "Playlist directory"
2273 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2274
2275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2276 msgid ""
2277 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2278 "about the problem."
2279 msgstr ""
2280 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2281 "souvislosti s tímto problémem."
2282
2283 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2284 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2285 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2286
2287 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2288 msgid "Position"
2289 msgstr "Pozice"
2290
2291 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2292 msgid "Pre-release"
2293 msgstr "Předběžné vydání"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2296 msgid "Processor"
2297 msgstr "Procesor"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2300 msgid "Product name"
2301 msgstr "Název produktu"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2304 msgid "Product version"
2305 msgstr "Verze produktu"
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:102
2308 msgid "Properties..."
2309 msgstr "Nastavení…"
2310
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2312 msgid "Protocol"
2313 msgstr "Protokol"
2314
2315 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2316 msgid "PulseAudio"
2317 msgstr "PulseAudio"
2318
2319 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2320 msgid "Quality"
2321 msgstr "Kvalita"
2322
2323 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2324 msgid "Qube"
2325 msgstr "Qube"
2326
2327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2328 msgid "RGB to XYZ conversion"
2329 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2330
2331 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2332 msgid "RMS"
2333 msgstr "RMS"
2334
2335 #: src/wx/video_panel.cc:197
2336 msgid "Range"
2337 msgstr "Rozsah"
2338
2339 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2340 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Rating"
2343 msgstr "Varování"
2344
2345 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2346 msgid "Ratings"
2347 msgstr "Varování"
2348
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2350 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2351 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:100
2354 msgid "Re-examine..."
2355 msgstr "Znovu analyzovat…"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2358 msgid "Re-make certificates and key..."
2359 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2360
2361 #: src/wx/content_view.cc:88
2362 msgid "Reading content directory"
2363 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2364
2365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Rec. 2020"
2368 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2369
2370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2371 msgid "Rec. 601"
2372 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2373
2374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2375 msgid "Rec. 709"
2376 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2377
2378 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2379 msgid "Recipient certificate"
2380 msgstr "Příjemce certifikátu"
2381
2382 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2383 msgid "Recipients"
2384 msgstr "Příjemci"
2385
2386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2387 msgid "Red band"
2388 msgstr "Red band"
2389
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2391 msgid "Red chromaticity"
2392 msgstr "Červená farebnosť"
2393
2394 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2395 #, c-format
2396 msgid "Reel %d"
2397 msgstr "Reel %d"
2398
2399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2400 msgid "Reel length"
2401 msgstr "Délka reelu"
2402
2403 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2404 msgid "Reels"
2405 msgstr "Reels"
2406
2407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2408 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2409 msgid "Reel|Custom"
2410 msgstr "Vlastní"
2411
2412 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2413 msgid "Region"
2414 msgstr "Refion"
2415
2416 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2417 msgid "Release territory"
2418 msgstr "Release territory"
2419
2420 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Release territory for this DCP"
2423 msgstr "Release territory"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2426 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2427 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2428 msgid "Remove"
2429 msgstr "Odstranit"
2430
2431 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Remove %s marker"
2434 msgstr "Odstranit kino"
2435
2436 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2437 msgid "Remove Cinema"
2438 msgstr "Odstranit kino"
2439
2440 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2441 msgid "Remove Screen"
2442 msgstr "Odstranit obraz"
2443
2444 #: src/wx/content_panel.cc:264
2445 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2446 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2447
2448 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2449 msgid "Rename template"
2450 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2451
2452 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2453 msgid "Rename..."
2454 msgstr "Přejmenovat..."
2455
2456 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2457 msgid "Renderer"
2458 msgstr "Vykreslovač"
2459
2460 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2461 msgid "Repeat"
2462 msgstr "Opakovat"
2463
2464 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2465 msgid "Repeat Content"
2466 msgstr "Opakovat obsah"
2467
2468 #: src/wx/content_menu.cc:97
2469 msgid "Repeat..."
2470 msgstr "Opakovat…"
2471
2472 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2473 msgid "Report A Problem"
2474 msgstr "Nahlásit problém"
2475
2476 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2477 msgid "Reset to default"
2478 msgstr "Obnovit výchozí"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2481 msgid "Reset to default subject and text"
2482 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2485 msgid "Reset to default text"
2486 msgstr "Obnovit výchozí text"
2487
2488 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2489 msgid "Resolution"
2490 msgstr "Rozlišení"
2491
2492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2493 msgid "Respect KDM validity periods"
2494 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2495
2496 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2497 msgid "Restore to original colours"
2498 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2499
2500 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2501 msgid "Resume"
2502 msgstr "Pokračovat"
2503
2504 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2505 #: src/wx/video_panel.cc:132
2506 msgid "Right"
2507 msgstr "Pravý"
2508
2509 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2510 msgid "Right click to change gain."
2511 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2512
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2514 msgid "Root"
2515 msgstr "Root"
2516
2517 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2518 msgid "Root common name"
2519 msgstr "Root common name"
2520
2521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2522 msgid "S-Gamut3"
2523 msgstr "S-Gamut3"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2526 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2527 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2528
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2530 msgid "SMPTE"
2531 msgstr "SMPTE"
2532
2533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2534 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2535 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2538 msgid "SSL"
2539 msgstr "SSL"
2540
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2542 msgid "STARTTLS"
2543 msgstr "STARTTLS"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2546 msgid "Same place as last time"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2550 msgid "Same place as project"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2554 #, c-format
2555 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2556 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Sample rate"
2561 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
2562
2563 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2564 msgid "Save template"
2565 msgstr "Uložit šablonu"
2566
2567 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2568 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2569 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2570
2571 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2572 msgid "Scale"
2573 msgstr "Měřítko"
2574
2575 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2576 msgid "Screens"
2577 msgstr "Obraz"
2578
2579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2580 msgid "Search network for servers"
2581 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2582
2583 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2584 msgid "Select"
2585 msgstr "Vybrat"
2586
2587 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2588 msgid "Select CPL XML file"
2589 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2590
2591 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2593 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2594 msgid "Select Certificate File"
2595 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2598 msgid "Select Chain File"
2599 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2602 msgid "Select Cinemas File"
2603 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2606 msgid "Select Export File"
2607 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2608
2609 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2610 msgid "Select File To Import"
2611 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2612
2613 #: src/wx/content_menu.cc:383
2614 msgid "Select KDM"
2615 msgstr "Vybrat KDM"
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2618 msgid "Select Key File"
2619 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2620
2621 #: src/wx/content_menu.cc:435
2622 msgid "Select OV"
2623 msgstr "Vybrat OV"
2624
2625 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2626 msgid "Select and move content"
2627 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2630 msgid "Select cinema and screen database file"
2631 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2634 msgid "Select configuration file"
2635 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2636
2637 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2638 msgid "Select debug log file"
2639 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2640
2641 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2642 msgid "Select output file"
2643 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2644
2645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2646 msgid "Send by email"
2647 msgstr "Odeslat emailem"
2648
2649 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2650 msgid "Send emails"
2651 msgstr "Odeslat emaily"
2652
2653 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2654 msgid "Send logs"
2655 msgstr "Odeslat logy"
2656
2657 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Send test email"
2660 msgstr "Odeslat emailem"
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Send test email..."
2665 msgstr "Odeslat emailem"
2666
2667 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2668 msgid "Send translations"
2669 msgstr "Odeslat překlady"
2670
2671 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2672 msgid "Sequence"
2673 msgstr "Sekvence"
2674
2675 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2676 msgid "Serial number"
2677 msgstr "Serial number"
2678
2679 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2680 msgid "Server"
2681 msgstr "Server"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2684 msgid "Servers"
2685 msgstr "Servery"
2686
2687 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2688 msgid "Set"
2689 msgstr "Nastavit"
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2692 msgid "Set additional email addresses..."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2696 msgid "Set from current position"
2697 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2698
2699 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2700 msgid "Set from file..."
2701 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2702
2703 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2704 msgid "Set from system font..."
2705 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2708 msgid "Set language"
2709 msgstr "Nastavit jazyk"
2710
2711 #: src/wx/content_menu.cc:109
2712 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2713 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2714
2715 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2716 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2717 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2718
2719 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2720 msgid "Set size"
2721 msgstr "Nastavit velikost"
2722
2723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2724 msgid "Set to"
2725 msgstr "Nastaven na"
2726
2727 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2728 msgid "Shading language version"
2729 msgstr "Shading language version"
2730
2731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2732 msgid "Shadow"
2733 msgstr "Stín"
2734
2735 #: src/wx/password_entry.cc:34
2736 msgid "Show"
2737 msgstr "Ukázat"
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2740 msgid "Show experimental audio processors"
2741 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2742
2743 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2744 msgid "Show graph of audio levels..."
2745 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2746
2747 #: src/wx/text_panel.cc:166
2748 msgid "Show subtitle area"
2749 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2750
2751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2752 msgid "Sign language video language"
2753 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2754
2755 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2756 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2757 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2760 msgid "Simple (safer)"
2761 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2762
2763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2764 msgid "Simple gamma"
2765 msgstr "Vstupní gama"
2766
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2768 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2769 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2770
2771 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2772 msgid "Single reel"
2773 msgstr "Jeden reel"
2774
2775 #: src/wx/player_information.cc:164
2776 #, c-format
2777 msgid "Size: %dx%d"
2778 msgstr "Velikost: %dx%d"
2779
2780 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2781 msgid "Smoothing"
2782 msgstr "Vyhlazování"
2783
2784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2785 msgid "Snap"
2786 msgstr "Přichytit k objektům"
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2789 msgid ""
2790 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2791 "within a <Subtitle>."
2792 msgstr ""
2793 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2794 "vertikální zarovnání."
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2797 msgid ""
2798 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2799 msgstr ""
2800 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2801 "polohy."
2802
2803 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2804 msgid "Sound"
2805 msgstr "Zvuk"
2806
2807 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2808 msgid "Sound processor"
2809 msgstr "Zvukový procesor"
2810
2811 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2812 msgid "Split by video content"
2813 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2814
2815 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2816 msgid "Stable version "
2817 msgstr "Stabilní verze "
2818
2819 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2820 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2821 msgid "Standard"
2822 msgstr "Standard"
2823
2824 #: src/wx/text_view.cc:57
2825 msgid "Start"
2826 msgstr "Start"
2827
2828 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2829 msgid "Start of reel"
2830 msgstr "Start od reelu"
2831
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2833 msgid "Start player as"
2834 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2835
2836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2837 msgid "Status"
2838 msgstr "Stav"
2839
2840 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2841 msgid "Stop"
2842 msgstr "Stop"
2843
2844 #: src/wx/text_panel.cc:118
2845 msgid "Stream"
2846 msgstr "Stream"
2847
2848 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2849 msgid "Studio"
2850 msgstr "Studio"
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2853 msgid "Subject"
2854 msgstr "Předmět"
2855
2856 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2857 msgid "Subscribers"
2858 msgstr "Odběratelé"
2859
2860 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2861 msgid "Subtitle appearance"
2862 msgstr "Vzhled titulků"
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2865 #, c-format
2866 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2867 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2868
2869 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2870 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2871 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2872
2873 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2874 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2875 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2876
2877 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2878 msgid "Subtitles/captions"
2879 msgstr "Titulky"
2880
2881 #: src/wx/player_information.cc:174
2882 msgid "Subtitles: no"
2883 msgstr "Titulky: ne"
2884
2885 #: src/wx/player_information.cc:172
2886 msgid "Subtitles: yes"
2887 msgstr "Titulky: ano"
2888
2889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2891 msgid "System information"
2892 msgstr "Systémové informace"
2893
2894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2895 msgid "TMS"
2896 msgstr "TMS"
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2899 msgid "Target path"
2900 msgstr "Cílová cesta"
2901
2902 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2903 msgid "Template"
2904 msgstr "Šablona"
2905
2906 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2907 msgid "Template name"
2908 msgstr "Název šablony"
2909
2910 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2911 msgid "Template names must not be empty."
2912 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2913
2914 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2915 msgid "Templates"
2916 msgstr "Šablony"
2917
2918 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2919 msgid "Temporary"
2920 msgstr "Dočasný"
2921
2922 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2923 msgid "Temporary version"
2924 msgstr "Dočasočná verze"
2925
2926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Test email sending failed."
2929 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
2930
2931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Test email sent."
2934 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
2935
2936 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2937 msgid "Test version "
2938 msgstr "Testovací verze "
2939
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2941 msgid "Tested by"
2942 msgstr "Testeři"
2943
2944 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2945 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2946 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2949 msgid ""
2950 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2951 "an asset."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2955 msgid ""
2956 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2957 "\n"
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2959 "SOFTWARE</span>\n"
2960 "\n"
2961 "and may\n"
2962 "\n"
2963 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2964 "span>\n"
2965 "\n"
2966 "If you are sure you want to continue please type\n"
2967 "\n"
2968 "<tt>I am sure</tt>\n"
2969 "\n"
2970 "into the box below, then click OK."
2971 msgstr ""
2972 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2973 "\n"
2974 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
2975 "BETA</span>\n"
2976 "\n"
2977 "a může\n"
2978 "\n"
2979 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
2980 "\n"
2981 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2982 "\n"
2983 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2984 "\n"
2985 "do pole níže a klikněte na OK."
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2988 #, c-format
2989 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2993 msgid ""
2994 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2995 "the contained XML."
2996 msgstr ""
2997 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
2998 "obsaženého XML."
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3001 #, c-format
3002 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3003 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3009 "<ContentTitleText>."
3010 msgstr ""
3011 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3014 #, c-format
3015 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3016 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3019 #, c-format
3020 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3021 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3024 #, c-format
3025 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3026 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3029 #, c-format
3030 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3031 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3034 #, c-format
3035 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3036 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3039 #, c-format
3040 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3041 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3044 #, c-format
3045 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3046 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3049 msgid ""
3050 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3051 "caption assets."
3052 msgstr ""
3053 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3054 "skrytých titulků."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3057 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3058 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3061 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3062 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3065 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3066 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3069 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3070 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3073 msgid ""
3074 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3075 msgstr ""
3076 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3077 "titulků)."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3080 msgid ""
3081 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3082 msgstr ""
3083 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3084
3085 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3086 msgid ""
3087 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3088 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3089 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3090 msgstr ""
3091 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3092 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3093 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3094
3095 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3096 msgid ""
3097 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3098 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3099 msgstr ""
3100 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3101 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3107 "<ContentTitleText>."
3108 msgstr ""
3109 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3112 #, c-format
3113 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3114 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3119 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3122 #, c-format
3123 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3124 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3127 #, c-format
3128 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3129 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3132 msgid ""
3133 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3134 "XML."
3135 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3138 #, c-format
3139 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3140 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3143 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3144 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3150 "256KB limit."
3151 msgstr ""
3152 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3153 "než limit 256 KB."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3156 #, c-format
3157 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3158 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3161 #, c-format
3162 msgid "The asset %f is missing."
3163 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3166 #, c-format
3167 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3168 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3174 "invalid."
3175 msgstr ""
3176 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3177 "neplatná."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3180 #, c-format
3181 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3182 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3185 #, c-format
3186 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3187 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3188
3189 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3190 msgid ""
3191 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3192 "use it?"
3193 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3194
3195 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3199 "\n"
3200 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3201 "\n"
3202 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3203 msgstr ""
3204 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3205 "\n"
3206 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3207 "\n"
3208 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3209
3210 #: src/wx/wx_util.cc:743
3211 msgid ""
3212 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3213 "instead.  These may take a short time to create."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3220 "or overwrite it with your current configuration?"
3221 msgstr ""
3222 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3223 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3226 msgid ""
3227 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3228 msgstr ""
3229 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3230
3231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3235 "limit."
3236 msgstr ""
3237 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3238 "limitem 10 MB."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3244 "probably means that the CPL file is corrupt."
3245 msgstr ""
3246 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3247 "soubor CPL je poškozen."
3248
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3253 "probably means that the asset file is corrupt."
3254 msgstr ""
3255 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3256 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3262 "probably means that the asset file is corrupt."
3263 msgstr ""
3264 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3265 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3268 #, c-format
3269 msgid "The invalid language tag %n is used."
3270 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3271
3272 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3273 #, c-format
3274 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3275 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3278 #, c-format
3279 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3280 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3286 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3287 msgstr ""
3288 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3289 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3292 #, c-format
3293 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3294 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3297 #, c-format
3298 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3299 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3302 #, c-format
3303 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3304 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3307 #, c-format
3308 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3309 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3312 #, c-format
3313 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3314 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3320 msgstr ""
3321 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3327 msgstr ""
3328 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3329 "neplatná."
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3335 msgstr ""
3336 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3337 "4K video."
3338
3339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3340 #, c-format
3341 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3342 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3345 #, c-format
3346 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3347 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3350 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3351 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3352
3353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3354 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3355 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3358 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3359 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3362 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3363 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3366 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3367 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3368
3369 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3371 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3372
3373 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3375 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3378 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3382 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3386 msgid ""
3387 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3388 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3389
3390 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3391 msgid "There is not enough free memory to do that."
3392 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3393
3394 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3395 msgid ""
3396 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3397 "output device in Preferences."
3398 msgstr ""
3399 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3400 "výstupní zařízení v předvolbách."
3401
3402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3403 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3404 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3410 "it is a \"version file\" (VF)"
3411 msgstr ""
3412 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3413 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3416 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3417 msgstr ""
3418 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3419
3420 #: src/wx/content_menu.cc:418
3421 msgid ""
3422 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3423 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3424 "KDM."
3425 msgstr ""
3426 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3427 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3428
3429 #: src/wx/content_menu.cc:413
3430 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3431 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3432
3433 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3434 msgid ""
3435 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3436 "certificate. Only the first certificate will be used."
3437 msgstr ""
3438 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3439 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3440
3441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3442 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3446 msgid "This is not a valid CPL file"
3447 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3448
3449 #: src/wx/content_panel.cc:675
3450 #, fuzzy
3451 msgid ""
3452 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3453 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3454 "folder if that's what you want to import."
3455 msgstr ""
3456 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3457 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3458 "složky projektu DCP-o-matic."
3459
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3461 msgid ""
3462 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3463 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3464 "will be used."
3465 msgstr ""
3466 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3467 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3470 msgid ""
3471 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3472 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3473 "will be used."
3474 msgstr ""
3475 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3476 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3477 "matic)."
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3480 msgid ""
3481 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3482 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3483 "will be used."
3484 msgstr ""
3485 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3486 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3489 msgid ""
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3491 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3492 "library) will be used."
3493 msgstr ""
3494 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3495 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3496
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3498 msgid ""
3499 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3500 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3501 msgstr ""
3502 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3503 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3506 msgid ""
3507 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3508 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3509 msgstr ""
3510 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3511 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3512
3513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3514 msgid "Threads"
3515 msgstr "Threads"
3516
3517 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Threshold"
3520 msgstr "threshold"
3521
3522 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3523 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3524 msgid "Thumbprint"
3525 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3526
3527 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3528 msgid "Timeline"
3529 msgstr "Časová osa"
3530
3531 #: src/wx/content_panel.cc:275
3532 msgid "Timeline..."
3533 msgstr "Časová osa…"
3534
3535 #: src/wx/content_panel.cc:286
3536 msgid "Timing"
3537 msgstr "Načasování"
3538
3539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3540 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3541 msgid "Timing|Timing"
3542 msgstr "Časování"
3543
3544 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3545 msgid "Title language"
3546 msgstr "Jazyk nadpisu"
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3549 msgid "To address"
3550 msgstr "Na adresu"
3551
3552 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3553 msgid "Top"
3554 msgstr "Vrch"
3555
3556 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3557 msgid "Track"
3558 msgstr "Stopa"
3559
3560 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3561 msgid "Translate"
3562 msgstr "Přeložit"
3563
3564 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3565 msgid "Translated by"
3566 msgstr "Přeložil"
3567
3568 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3569 msgid "Trim from current position to end"
3570 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3571
3572 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3573 msgid "Trim from end"
3574 msgstr "Oříznout od konce"
3575
3576 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3577 msgid "Trim from start"
3578 msgstr "Oříznout od začátku"
3579
3580 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3581 msgid "Trim up to current position"
3582 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3583
3584 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3585 #, c-format
3586 msgid "True peak is %.2fdB"
3587 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3588
3589 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3590 msgid "Trusted Device"
3591 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3592
3593 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3594 msgid "Trusted Device certificate"
3595 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3596
3597 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3598 #: src/wx/video_panel.cc:86
3599 msgid "Type"
3600 msgstr "Typ"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:639
3603 msgid "UTC"
3604 msgstr "UTC"
3605
3606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3607 msgid "UTC offset (time zone)"
3608 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:640
3611 msgid "UTC+1"
3612 msgstr "UTC+1"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:651
3615 msgid "UTC+10"
3616 msgstr "UTC+10"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:652
3619 msgid "UTC+11"
3620 msgstr "UTC+11"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:653
3623 msgid "UTC+12"
3624 msgstr "UTC+12"
3625
3626 #: src/wx/wx_util.cc:641
3627 msgid "UTC+2"
3628 msgstr "UTC+2"
3629
3630 #: src/wx/wx_util.cc:642
3631 msgid "UTC+3"
3632 msgstr "UTC+3"
3633
3634 #: src/wx/wx_util.cc:643
3635 msgid "UTC+4"
3636 msgstr "UTC+4"
3637
3638 #: src/wx/wx_util.cc:644
3639 msgid "UTC+5"
3640 msgstr "UTC+5"
3641
3642 #: src/wx/wx_util.cc:645
3643 msgid "UTC+5:30"
3644 msgstr "UTC+5:30"
3645
3646 #: src/wx/wx_util.cc:646
3647 msgid "UTC+6"
3648 msgstr "UTC+6"
3649
3650 #: src/wx/wx_util.cc:647
3651 msgid "UTC+7"
3652 msgstr "UTC+7"
3653
3654 #: src/wx/wx_util.cc:648
3655 msgid "UTC+8"
3656 msgstr "UTC+8"
3657
3658 #: src/wx/wx_util.cc:649
3659 msgid "UTC+9"
3660 msgstr "UTC+9"
3661
3662 #: src/wx/wx_util.cc:650
3663 msgid "UTC+9:30"
3664 msgstr "UTC+9:30"
3665
3666 #: src/wx/wx_util.cc:637
3667 msgid "UTC-1"
3668 msgstr "UTC-1"
3669
3670 #: src/wx/wx_util.cc:626
3671 msgid "UTC-10"
3672 msgstr "UTC-10"
3673
3674 #: src/wx/wx_util.cc:625
3675 msgid "UTC-11"
3676 msgstr "UTC-11"
3677
3678 #: src/wx/wx_util.cc:636
3679 msgid "UTC-2"
3680 msgstr "UTC-2"
3681
3682 #: src/wx/wx_util.cc:635
3683 msgid "UTC-3"
3684 msgstr "UTC-3"
3685
3686 #: src/wx/wx_util.cc:634
3687 msgid "UTC-3:30"
3688 msgstr "UTC-3:30"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:633
3691 msgid "UTC-4"
3692 msgstr "UTC-4"
3693
3694 #: src/wx/wx_util.cc:632
3695 msgid "UTC-4:30"
3696 msgstr "UTC-4:30"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:631
3699 msgid "UTC-5"
3700 msgstr "UTC-5"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:630
3703 msgid "UTC-6"
3704 msgstr "UTC-6"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:629
3707 msgid "UTC-7"
3708 msgstr "UTC-7"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:628
3711 msgid "UTC-8"
3712 msgstr "UTC-8"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:627
3715 msgid "UTC-9"
3716 msgstr "UTC-9"
3717
3718 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3719 msgid "Uncheck all"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3723 msgid "Unknown"
3724 msgstr "Neznámý"
3725
3726 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3727 msgid ""
3728 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3732 msgid "Unspecified"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3736 msgid "Update"
3737 msgstr "Update"
3738
3739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3740 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3741 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3742
3743 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3744 msgid "Use ISDCF name"
3745 msgstr "Použít ISDCF název"
3746
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use ISDCF name by default"
3750 msgstr "Použít ISDCF název"
3751
3752 #: src/wx/text_panel.cc:91
3753 msgid "Use as"
3754 msgstr "Použít jako"
3755
3756 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3757 msgid "Use best"
3758 msgstr "Použít nejlepší"
3759
3760 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3761 msgid "Use preset"
3762 msgstr "Použít přednastavení"
3763
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3765 msgid "Use same fades as video"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3769 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3770 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3771
3772 #: src/wx/text_panel.cc:80
3773 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3774 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3775
3776 #: src/wx/text_panel.cc:78
3777 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3778 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3779
3780 #: src/wx/video_panel.cc:78
3781 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3782 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3783
3784 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3785 msgid "Use this file as new configuration"
3786 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3787
3788 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3790 msgid "User name"
3791 msgstr "Uživatelské jméno"
3792
3793 #: src/wx/player_information.cc:80
3794 msgid "Valid from"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/wx/player_information.cc:82
3798 msgid "Valid to"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3802 msgid "Vendor"
3803 msgstr "Dodavatel"
3804
3805 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3806 msgid "Version"
3807 msgstr "Verze"
3808
3809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3810 msgid "Version number"
3811 msgstr "Serial number"
3812
3813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3814 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3815 #: src/wx/video_panel.cc:69
3816 msgid "Video"
3817 msgstr "Video"
3818
3819 #: src/wx/video_panel.cc:200
3820 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3821 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3822
3823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3824 msgid "Video Waveform"
3825 msgstr "Video Waveform"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3828 msgid "Video display mode"
3829 msgstr "Režim zobrazení videa"
3830
3831 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3832 msgid "Video filters"
3833 msgstr "Filtry videa"
3834
3835 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3836 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3837 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3838
3839 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3840 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3841 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3842 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3843 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3844
3845 #: src/wx/text_panel.cc:121
3846 msgid "View..."
3847 msgstr "Zobrazit…"
3848
3849 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3850 msgid "WASAPI"
3851 msgstr "WASAPI"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3855 msgid "Warnings"
3856 msgstr "Varování"
3857
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3859 msgid "White point"
3860 msgstr "Bílý bod"
3861
3862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3863 msgid "White point adjustment"
3864 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3865
3866 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3867 msgid "With help from"
3868 msgstr "S pomocí"
3869
3870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3871 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3872 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3873
3874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3875 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3876 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3877
3878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3879 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3880 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3881
3882 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3883 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3884 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3885
3886 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3887 msgid "Write reels into separate files"
3888 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3889
3890 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3891 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3892 msgid "Write to"
3893 msgstr "Zapsat"
3894
3895 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3896 msgid "Written by"
3897 msgstr "Napsal"
3898
3899 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3900 msgid "X"
3901 msgstr "X"
3902
3903 #: src/wx/text_panel.cc:102
3904 msgid "Y"
3905 msgstr "Y"
3906
3907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3908 msgid "YUV to RGB conversion"
3909 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3910
3911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3912 msgid "YUV to RGB matrix"
3913 msgstr "YUV na RGP matrix"
3914
3915 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3919 "this name."
3920 msgstr ""
3921 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3922 "názvem."
3923
3924 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3928 "screen with this name."
3929 msgstr ""
3930 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3931 "názvem."
3932
3933 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3934 msgid ""
3935 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3936 "you want to continue?"
3937 msgstr ""
3938 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3939 "Chcete pokračovat?"
3940
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3942 msgid ""
3943 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3944 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3945
3946 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3947 msgid "Your email"
3948 msgstr "Váš email"
3949
3950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3951 msgid "Your email address"
3952 msgstr "Vaše emailová adresa"
3953
3954 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3955 msgid "Your name"
3956 msgstr "Vaše jméno"
3957
3958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3959 msgid "Zoom"
3960 msgstr "Zvětšit"
3961
3962 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3963 msgid "Zoom all"
3964 msgstr "Zvětšit vše"
3965
3966 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3967 msgid "Zoom in / out"
3968 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3969
3970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3971 msgid "Zoom out to whole film"
3972 msgstr "Oddálit na celý film"
3973
3974 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3976 msgid "and 1 warning."
3977 msgstr "a 1 varování."
3978
3979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3980 msgid "candela per m²"
3981 msgstr "kandela na m²"
3982
3983 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3984 msgid "cinema"
3985 msgstr "kino"
3986
3987 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3988 msgid "closed captions"
3989 msgstr "skryté titulky"
3990
3991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3992 msgid "component value"
3993 msgstr "hodnota komponenty"
3994
3995 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3996 msgid "content"
3997 msgstr "obsah"
3998
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4000 msgid "content filename"
4001 msgstr "název souboru obsahu"
4002
4003 #: src/wx/video_panel.cc:183
4004 msgid "custom"
4005 msgstr "vlastní"
4006
4007 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4008 msgid "dB"
4009 msgstr "dB"
4010
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4012 msgid "days"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4016 #, c-format
4017 msgid "e.g. %s"
4018 msgstr "např. %s"
4019
4020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4021 msgid "enabled"
4022 msgstr "povoleno"
4023
4024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4025 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4026 msgid "f"
4027 msgstr "f"
4028
4029 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4030 msgid "film name"
4031 msgstr "název filmu"
4032
4033 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4034 msgid "foot lambert"
4035 msgstr "foot lambert"
4036
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4038 msgid "from date/time"
4039 msgstr "od data/času"
4040
4041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4042 msgid "full screen"
4043 msgstr "celá obrazovka"
4044
4045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4046 msgid "full screen with controls on other monitor"
4047 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4048
4049 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4050 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4051 msgid "h"
4052 msgstr "h"
4053
4054 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4055 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4056 msgid "m"
4057 msgstr "m"
4058
4059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4060 msgid "months"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4064 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4065 msgid "ms"
4066 msgstr "ms"
4067
4068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4069 msgid "not enabled"
4070 msgstr "není povoleno"
4071
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4073 msgid "number of reels"
4074 msgstr "počet reelů"
4075
4076 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4077 msgid "open subtitles"
4078 msgstr "otevřít titulky"
4079
4080 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4081 msgid "output"
4082 msgstr "výstup"
4083
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4085 msgid "port"
4086 msgstr "port"
4087
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4089 msgid "protocol"
4090 msgstr "protokol"
4091
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4093 msgid "reel number"
4094 msgstr "číslo reelu"
4095
4096 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4098 msgid "s"
4099 msgstr "s"
4100
4101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4102 msgid "screen"
4103 msgstr "obraz"
4104
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4106 msgid "threshold"
4107 msgstr "threshold"
4108
4109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4110 msgid "times"
4111 msgstr "doba"
4112
4113 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4114 msgid "to date/time"
4115 msgstr "do data/času"
4116
4117 #: src/wx/video_panel.cc:182
4118 msgid "to fit DCP"
4119 msgstr "přizpůsobit DCP"
4120
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4122 msgid "type (cpl/pkl)"
4123 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4124
4125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4126 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4127 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4128
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4130 msgid "unknown"
4131 msgstr "neznámý"
4132
4133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4134 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4135 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4136
4137 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4138 msgid "until"
4139 msgstr "až do"
4140
4141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4142 msgid "vsync"
4143 msgstr "vsync"
4144
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4146 msgid "weeks"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4150 msgid "window"
4151 msgstr "okno"
4152
4153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4154 msgid "x"
4155 msgstr "x"
4156
4157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4158 msgid "y"
4159 msgstr "y"
4160
4161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4162 msgid "years"
4163 msgstr ""
4164
4165 #~ msgid "Default container"
4166 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4167
4168 #~ msgid "First frame of composition"
4169 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4170
4171 #~ msgid "Last frame of composition"
4172 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4173
4174 #~ msgid "Label"
4175 #~ msgstr "Označení"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4179 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4180 #~ "missing content."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4183 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4184
4185 #~ msgid "Activity log file"
4186 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4187
4188 #~ msgid "Select activity log file"
4189 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4193 #~ "\n"
4194 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4195 #~ "defective!</b>\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4198 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4199 #~ "from the View menu\n"
4200 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4203 #~ "\n"
4204 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4205 #~ "\n"
4206 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4207 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4208 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4209 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4210
4211 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4212 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4213
4214 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4215 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4216
4217 #~ msgid "private_key.pem"
4218 #~ msgstr "private_key.pem"
4219
4220 #~ msgid "Device"
4221 #~ msgstr "Zařízení"
4222
4223 #~ msgid "Manufacturer ID"
4224 #~ msgstr "ID výrobce"
4225
4226 #~ msgid "Manufacturer product code"
4227 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4228
4229 #~ msgid "Show audio..."
4230 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4231
4232 #~ msgid "Week of manufacture"
4233 #~ msgstr "Týden výroby"
4234
4235 #~ msgid "Year of manufacture"
4236 #~ msgstr "Rok výroby"
4237
4238 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4239 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4240
4241 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4242 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4243
4244 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4245 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4246
4247 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4248 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4249
4250 #~ msgid "ISDCF name"
4251 #~ msgstr "ISDCF název"
4252
4253 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4254 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4255
4256 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4257 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4258
4259 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4260 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Subtitle language"
4264 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4265
4266 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4267 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4268
4269 #~ msgid "Background image"
4270 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4271
4272 #~ msgid "Could not load image file."
4273 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4274
4275 #~ msgid "Devices"
4276 #~ msgstr "Zařízení"
4277
4278 #~ msgid "Duration"
4279 #~ msgstr "Doba trvání"
4280
4281 #~ msgid "KDM server URL"
4282 #~ msgstr "KDM server URL"
4283
4284 #~ msgid "Lock file"
4285 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4286
4287 #~ msgid "Manufacture week"
4288 #~ msgstr "Výrobní týden"
4289
4290 #~ msgid "Manufacture year"
4291 #~ msgstr "Rok výroby"
4292
4293 #~ msgid "Period"
4294 #~ msgstr "Období"
4295
4296 #~ msgid "Product code"
4297 #~ msgstr "Kód produktu"
4298
4299 #~ msgid "Read current devices"
4300 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4301
4302 #~ msgid "Select image file"
4303 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4304
4305 #~ msgid "Select lock file"
4306 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4307
4308 #~ msgid "Serial"
4309 #~ msgstr "Sériové"
4310
4311 #~ msgid "Theatre name"
4312 #~ msgstr "Název kina"
4313
4314 #~ msgid "Watermark"
4315 #~ msgstr "Watermark"
4316
4317 #~ msgid "milliseconds"
4318 #~ msgstr "milisekundy"
4319
4320 #~ msgid "minutes"
4321 #~ msgstr "minuty"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "\n"
4325 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "\n"
4328 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "(use this to override languages specified\n"
4332 #~ "in the 'timed text' tab)"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4335 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4339 #~ "</i>"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4345 #~ "\n"
4346 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4347 #~ "\n"
4348 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4349 #~ "too many confusing options.\n"
4350 #~ "\n"
4351 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4352 #~ "\n"
4353 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4356 #~ "\n"
4357 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4358 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4359 #~ "\n"
4360 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4361 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4362 #~ "\n"
4363 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4364 #~ "\n"
4365 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4366
4367 #~ msgid "DCP subtitles"
4368 #~ msgstr "DCP titulky"
4369
4370 #~ msgid "Full"
4371 #~ msgstr "Celé"
4372
4373 #~ msgid "Full mode"
4374 #~ msgstr "Plný režim"
4375
4376 #~ msgid "Interface complexity"
4377 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4378
4379 #~ msgid "Simple"
4380 #~ msgstr "Jednoduchý"
4381
4382 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4383 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4384
4385 #~ msgid "Guess from content"
4386 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4387
4388 #~ msgid "Key"
4389 #~ msgstr "Klíč"
4390
4391 #~ msgid "Left crop"
4392 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4393
4394 #~ msgid "Random"
4395 #~ msgstr "Náhodné"
4396
4397 #~ msgid "Right crop"
4398 #~ msgstr "Pravý ořez"
4399
4400 #~ msgid "Scale to"
4401 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4402
4403 #~ msgid "Signed"
4404 #~ msgstr "Podepsané"
4405
4406 #, fuzzy
4407 #~ msgid "Use"
4408 #~ msgstr "Použít jako"
4409
4410 #~ msgid "Accounts"
4411 #~ msgstr "Účty"
4412
4413 #~ msgid "Export"
4414 #~ msgstr "Exportovat"
4415
4416 #~ msgid "GDC password"
4417 #~ msgstr "GDC heslo"
4418
4419 #~ msgid "GDC user name"
4420 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4424 #~ "Accounts page in Preferences."
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4427 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4431 #~ "the Accounts page in Preferences."
4432 #~ msgstr ""
4433 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4434 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4438 #~ "Accounts page in Preferences."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4441 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4442
4443 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4444 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4445
4446 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4447 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4448
4449 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4450 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4451
4452 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4453 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4454
4455 #~ msgid "Do nothing"
4456 #~ msgstr "Nedělat nic"
4457
4458 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4459 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4463 #~ "contains a small error\n"
4464 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4465 #~ "Do you want to re-create\n"
4466 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4469 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4470 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4471 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4472 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4473
4474 #~ msgid "Log file"
4475 #~ msgstr "Log soubor"
4476
4477 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4478 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4479
4480 #~ msgid "Bold file"
4481 #~ msgstr "Bold soubor"
4482
4483 #~ msgid "Bold font"
4484 #~ msgstr "Tučné písmo"
4485
4486 #~ msgid "Italic file"
4487 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4488
4489 #~ msgid "Italic font"
4490 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4491
4492 #~ msgid "Normal file"
4493 #~ msgstr "Normální soubor"
4494
4495 #~ msgid "Normal font"
4496 #~ msgstr "Normální písmo"
4497
4498 #, fuzzy
4499 #~ msgid "Add"
4500 #~ msgstr "Přidat…"
4501
4502 #~ msgid "Load..."
4503 #~ msgstr "Načíst…"
4504
4505 #, fuzzy
4506 #~ msgid "Save..."
4507 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4508
4509 #~ msgid "Select certificate file"
4510 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Select playlist file"
4514 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Subtitle/captions"
4518 #~ msgstr "Titulky"
4519
4520 #~ msgid "Left eye"
4521 #~ msgstr "Levé oko"
4522
4523 #~ msgid "Make DCP anyway"
4524 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4525
4526 #~ msgid "Right eye"
4527 #~ msgstr "Pravé oko"
4528
4529 #~ msgid "Subtitle"
4530 #~ msgstr "Titulky"
4531
4532 #~ msgid "X Scale"
4533 #~ msgstr "X Scale"
4534
4535 #~ msgid "Y Offset"
4536 #~ msgstr "Y Offset"
4537
4538 #~ msgid "Y Scale"
4539 #~ msgstr "Y Scale"
4540
4541 #~ msgid "No DCP selected."
4542 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4543
4544 #~ msgid "Time"
4545 #~ msgstr "Čas"
4546
4547 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4548 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4549
4550 #~ msgid "New Film"
4551 #~ msgstr "Nový film"
4552
4553 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4554 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4555
4556 #~ msgid "Subtitle colours"
4557 #~ msgstr "Barva titulků"
4558
4559 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4560 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4561
4562 #~ msgid "Contact email"
4563 #~ msgstr "Kontaktní email"
4564
4565 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4566 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4567
4568 #~ msgid "Down"
4569 #~ msgstr "Dole"
4570
4571 #~ msgid "Up"
4572 #~ msgstr "Nahoru"
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4576 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4577 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4580 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4581 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4585 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4586 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4587 #~ "the \"DCP\" tab."
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4590 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4591 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4595 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4596 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4597 #~ "the \"DCP\" tab."
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4600 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4601 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4602
4603 #~ msgid "Log:"
4604 #~ msgstr "Log:"
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4608 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4611 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4615 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4616 #~ msgstr ""
4617 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4618 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4619 #~ "3D."
4620
4621 #~ msgid ""
4622 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4623 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4626 #~ "byste je spojit."
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4630 #~ "likely to cause problems on playback."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4633 #~ "problémy při přehrávaní."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4637 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4640 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4641 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4642
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4645 #~ "some projectors."
4646 #~ msgstr ""
4647 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4648 #~ "přehrávaní."
4649
4650 #~ msgid "Server serial number"
4651 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4655 #~ "cause problems on playback."
4656 #~ msgstr ""
4657 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4658 #~ "prehrávaní."
4659
4660 #~ msgid ""
4661 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4662 #~ "playback."
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4665 #~ "prehrávaní."
4666
4667 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4668 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4669
4670 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4671 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4672
4673 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4674 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4675
4676 #~ msgid "Country"
4677 #~ msgstr "Land"
4678
4679 #~ msgid "Dolby"
4680 #~ msgstr "Dolby"
4681
4682 #~ msgid "Fetching..."
4683 #~ msgstr "Zugriff..."
4684
4685 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4686 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4687
4688 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4689 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4690
4691 #~ msgid "still"
4692 #~ msgstr "Standbild"
4693
4694 #~ msgid "video"
4695 #~ msgstr "Bild"
4696
4697 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4698 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4699
4700 #~ msgid "Copy..."
4701 #~ msgstr "Kopieren..."
4702
4703 #~ msgid "Load from file..."
4704 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4705
4706 #~ msgid "Other"
4707 #~ msgstr "Andere"
4708
4709 #~ msgid "Use all servers"
4710 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4711
4712 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4713 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4714
4715 #~ msgid "Default issuer"
4716 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4717
4718 #, fuzzy
4719 #~ msgid "Show Audio..."
4720 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4721
4722 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4723 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4724
4725 #~ msgid "Disk space required"
4726 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4727
4728 #~ msgid "Film Properties"
4729 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4730
4731 #~ msgid "Frames"
4732 #~ msgstr "Bilder"
4733
4734 #~ msgid "Gb"
4735 #~ msgstr "Gb"
4736
4737 #~ msgid "1 / "
4738 #~ msgstr "1/"
4739
4740 #~ msgid "Output gamma"
4741 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4742
4743 #~ msgid "Artwork by"
4744 #~ msgstr "Grafik von"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "frames per second"
4748 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4749
4750 #~ msgid "BsL"
4751 #~ msgstr "BsL"
4752
4753 #~ msgid "BsR"
4754 #~ msgstr "BsR"
4755
4756 #~ msgid "C"
4757 #~ msgstr "C"
4758
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "Calculate digests"
4761 #~ msgstr "Berechne..."
4762
4763 #~ msgid "Colour Conversions"
4764 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4765
4766 #~ msgid "DCP Name"
4767 #~ msgstr "DCP Name"
4768
4769 #~ msgid "HI"
4770 #~ msgstr "HI"
4771
4772 #~ msgid "L"
4773 #~ msgstr "L"
4774
4775 #~ msgid "Lc"
4776 #~ msgstr "Lc"
4777
4778 #~ msgid "Lfe"
4779 #~ msgstr "LFE"
4780
4781 #~ msgid "Ls"
4782 #~ msgstr "SL"
4783
4784 #~ msgid "R"
4785 #~ msgstr "R"
4786
4787 #~ msgid "Rc"
4788 #~ msgstr "Rc"
4789
4790 #~ msgid "Rs"
4791 #~ msgstr "SR"
4792
4793 #~ msgid "VI"
4794 #~ msgstr "VI"
4795
4796 #~ msgid "counting..."
4797 #~ msgstr "zähle..."
4798
4799 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4800 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4801
4802 #~ msgid "1 channel"
4803 #~ msgstr "1 Kanal"
4804
4805 #~ msgid "Hz"
4806 #~ msgstr "Hz"
4807
4808 #~ msgid "Audio Gain"
4809 #~ msgstr "Verstärkung"
4810
4811 #~ msgid "From address for KDM emails"
4812 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4813
4814 #~ msgid "-3dB"
4815 #~ msgstr "-3dB"
4816
4817 #~ msgid "Content channel"
4818 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4819
4820 #~ msgid "Encoding servers"
4821 #~ msgstr "Encodier Server"
4822
4823 #~ msgid "Miscellaneous"
4824 #~ msgstr "Verschiedenes"
4825
4826 #~ msgid "No stretch"
4827 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4828
4829 #~ msgid "MBps"
4830 #~ msgstr "MBps"