19f9168a0aa958ba3d8c8276c560cd1d9cc09506
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-15 23:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:180
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
118 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
119 "viditelný vliv na obraz. "
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "O DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Přidat kino…"
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Přidat KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Přidat obraz…"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
147
148 #: src/wx/content_panel.cc:80
149 msgid "Add file(s)..."
150 msgstr "Přidat soubor(y)…"
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:84
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Přidat složku…"
155
156 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
157 msgid "Add image sequence"
158 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:81
161 msgid "Add video, image or sound files to the film."
162 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
163
164 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
165 msgid "Add..."
166 msgstr "Přidat…"
167
168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
169 msgid "Address"
170 msgstr "Adresa"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
173 msgid "Adjust white point to"
174 msgstr "Nastavit bílý bod na"
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 msgid ""
178 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
179 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
180 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 "\"DCP\" tab."
182 msgstr ""
183 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
184 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
185 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
188 msgid ""
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "tab."
193 msgstr ""
194 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
195 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
196 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
199 msgid "Allow any DCP frame rate"
200 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
201
202 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
203 msgid "Alpha   0"
204 msgstr "Alpha   0"
205
206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
207 msgid "Appearance..."
208 msgstr "Vzhled…"
209
210 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
211 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Zvuk"
214
215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
216 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
217 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
224
225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
229 "%.1fdB."
230 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:204
233 msgid "Automatically analyse content audio"
234 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
237 msgid "B"
238 msgstr "B"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
241 msgid "BCC address"
242 msgstr "BCC adresa"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
245 msgid "Blue chromaticity"
246 msgstr "Modrá barevnost"
247
248 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
249 msgid "Bold file"
250 msgstr "Bold soubor"
251
252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 msgid "Bold font"
254 msgstr "Tučné písmo"
255
256 #: src/wx/video_panel.cc:134
257 msgid "Bottom"
258 msgstr "Spodek"
259
260 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
261 msgid "Browse..."
262 msgstr "Procházet…"
263
264 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
265 msgid "Burn subtitles into image"
266 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
267
268 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
269 msgid "But I have to use fader"
270 msgstr "Ale musím používat fader"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
273 msgid "CC addresses"
274 msgstr "CC adresa"
275
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
277 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
278 msgid "CPL"
279 msgstr "CPL"
280
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
282 msgid "CPL ID"
283 msgstr "CPL ID"
284
285 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
286 msgid "CPL annotation text"
287 msgstr "CPL anotace textu"
288
289 #: src/wx/audio_panel.cc:76
290 msgid "Calculate..."
291 msgstr "Vypočítat…"
292
293 #: src/wx/job_view.cc:46
294 msgid "Cancel"
295 msgstr "Zrušit"
296
297 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
298 msgid "Cannot reference this DCP.  "
299 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
300
301 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
302 msgid "Certificate downloaded"
303 msgstr "Certifikát stažen"
304
305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
306 msgid "Chain"
307 msgstr "Řetěz"
308
309 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgid "Channel gain"
311 msgstr "Síla kanálu"
312
313 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
314 msgid "Channels"
315 msgstr "Kanály"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:212
318 msgid "Check for testing updates on startup"
319 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:208
322 msgid "Check for updates on startup"
323 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:251
326 msgid "Choose a file"
327 msgstr "Vyberte soubor"
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:278
330 msgid "Choose a file or files"
331 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
334 msgid "Choose a folder"
335 msgstr "Vyberte složku"
336
337 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
338 msgid "Choose a font"
339 msgstr "Vyberte písmo"
340
341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
342 msgid "Choose a font file"
343 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:193
346 msgid "Cinema and screen database file"
347 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
348
349 #: src/wx/content_widget.h:72
350 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
351 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
352
353 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
354 msgid "Colour"
355 msgstr "Barva"
356
357 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
358 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
359 msgid "Colour conversion"
360 msgstr "Konverze barev"
361
362 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
363 msgid "Component"
364 msgstr "Součást"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
367 msgid "Config|Timing"
368 msgstr "Časování"
369
370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
371 msgid "Contact email"
372 msgstr "Kontaktní email"
373
374 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
375 msgid "Container"
376 msgstr "Kontejner"
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:51
379 msgid "Content"
380 msgstr "Obsah"
381
382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
383 msgid "Content Properties"
384 msgstr "Nastavení obsahu"
385
386 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
387 msgid "Content Type"
388 msgstr "Typ obsahu"
389
390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
391 msgid "Content version"
392 msgstr "Verze obsahu"
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
395 msgid "Contrast"
396 msgstr "Kontrast"
397
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
399 msgid "Copy as name"
400 msgstr "Kopírovat jako název"
401
402 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
403 msgid "Could not analyse audio."
404 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
405
406 #: src/wx/film_viewer.cc:189
407 #, c-format
408 msgid "Could not get video for view (%s)"
409 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
410
411 #: src/wx/content_menu.cc:327
412 #, c-format
413 msgid "Could not load KDM (%s)"
414 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
417 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
418 #, c-format
419 msgid "Could not read certificate file (%s)"
420 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:954
423 #, c-format
424 msgid "Could not read key file (%s)"
425 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
426
427 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
428 msgid "Create in folder"
429 msgstr "Vytvořit v adresáři"
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:223
432 msgid "Creator"
433 msgstr "Tvůrce"
434
435 #: src/wx/video_panel.cc:97
436 msgid "Crop"
437 msgstr "Ořezat"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
440 msgid "Custom"
441 msgstr "Vlastní"
442
443 #: src/wx/film_editor.cc:53
444 msgid "DCP"
445 msgstr "DCP"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
448 msgid "DCP directory"
449 msgstr "DCP adresář"
450
451 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
452 #: src/wx/wx_util.cc:107
453 msgid "DCP-o-matic"
454 msgstr "DCP-o-matic"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
457 msgid "DCP-o-matic audio"
458 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
461 msgid "Debug: decode"
462 msgstr "Ladění: dekódování"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
465 msgid "Debug: email sending"
466 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
469 msgid "Debug: encode"
470 msgstr "Ladění: enkódování"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
473 msgid "Decrypting DCPs"
474 msgstr "Dešifruji DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:461
477 msgid "Default ISDCF name details"
478 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:474
481 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
482 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:483
485 msgid "Default audio delay"
486 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:465
489 msgid "Default container"
490 msgstr "Předvolený kontejner"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:469
493 msgid "Default content type"
494 msgstr "Předvolený typ obsahu"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:453
497 msgid "Default directory for new films"
498 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:445
501 msgid "Default duration of still images"
502 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:491
505 msgid "Default standard"
506 msgstr "DCP standard"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:427
509 msgid "Defaults"
510 msgstr "Předvolené"
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:80
513 msgid "Delay"
514 msgstr "Zpoždění"
515
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
517 msgid "Details..."
518 msgstr "Detaily..."
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
521 msgid "Dolby / Doremi"
522 msgstr "Dolby / Doremi"
523
524 #: src/wx/content_panel.cc:96
525 msgid "Down"
526 msgstr "Dole"
527
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
529 msgid "Download"
530 msgstr "Stáhnout"
531
532 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
533 msgid "Download certificate"
534 msgstr "Stáhnout certifikát"
535
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
537 msgid "Download..."
538 msgstr "Stáhnout…"
539
540 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
541 msgid "Downloading certificate"
542 msgstr "Stahuji certifikát"
543
544 #: src/wx/screens_panel.cc:58
545 msgid "Edit Cinema..."
546 msgstr "Upravit kino..."
547
548 #: src/wx/screens_panel.cc:65
549 msgid "Edit Screen..."
550 msgstr "Upravit obraz…"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
554 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
555 msgid "Edit..."
556 msgstr "Upravit…"
557
558 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
559 msgid "Email address"
560 msgstr "Emailová adresa"
561
562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
563 msgid "Email addresses for KDM delivery"
564 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
565
566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
567 msgid "Encoding Servers"
568 msgstr "Enkódovací servery"
569
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
571 msgid "Encrypted"
572 msgstr "Šifrované"
573
574 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
575 msgid "End"
576 msgstr "Konec"
577
578 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
579 msgid "Errors"
580 msgstr "Chyby"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:731
583 msgid "Export"
584 msgstr "Exportovat"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
587 msgid "Export DCP decryption certificate..."
588 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:748
591 msgid "Export..."
592 msgstr "Exportovat…"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
595 msgid "FTP (for Dolby)"
596 msgstr "FTP (pro Dolby)"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
599 msgid "Facility (e.g. DLA)"
600 msgstr "Studio (např. DLA)"
601
602 #: src/wx/video_panel.cc:147
603 msgid "Fade in"
604 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
605
606 #: src/wx/video_panel.cc:152
607 msgid "Fade out"
608 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
611 msgid "Filename"
612 msgstr "Název souboru"
613
614 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
615 msgid "Film name"
616 msgstr "Název filmu"
617
618 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
619 msgid "Filters"
620 msgstr "Filtry"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:199
623 msgid ""
624 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
625 msgstr ""
626 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
627 "analýze zvuku"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:63
630 msgid "Find missing..."
631 msgstr "Najít chybějící…"
632
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
634 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
635 msgid "Fonts"
636 msgstr "Písma"
637
638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
639 msgid "Fonts..."
640 msgstr "Písma..."
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
643 msgid "Frame Rate"
644 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
645
646 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
647 msgid "Frame rate"
648 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
649
650 #: src/wx/about_dialog.cc:65
651 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
652 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
653
654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
655 msgid "From"
656 msgstr "Z"
657
658 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
659 msgid "From address"
660 msgstr "Z adresy"
661
662 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
663 msgid "Full"
664 msgstr "Celé"
665
666 #: src/wx/timing_panel.cc:87
667 msgid "Full length"
668 msgstr "Celá délka"
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
671 msgid "GB"
672 msgstr "GB"
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:65
675 msgid "Gain"
676 msgstr "Hlasitost"
677
678 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
679 msgid "Gain Calculator"
680 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
681
682 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
683 #, c-format
684 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
685 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
688 msgid "General"
689 msgstr "Všeobecné"
690
691 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
692 msgid "Get from file..."
693 msgstr "Získat ze souboru…"
694
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
696 msgid "Green chromaticity"
697 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
698
699 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
700 msgid "Hints"
701 msgstr "Nápoveda"
702
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
704 msgid "Host"
705 msgstr "Host"
706
707 #: src/wx/server_dialog.cc:38
708 msgid "Host name or IP address"
709 msgstr "Host name nebo IP adresa"
710
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
712 msgid "I want to play this back at fader"
713 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
716 msgid "ID"
717 msgstr "ID"
718
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
720 msgid "IP address"
721 msgstr "IP adresa"
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:638
724 msgid "IP address / host name"
725 msgstr "IP adresa / host name"
726
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
728 msgid "ISDCF name"
729 msgstr "ISDCF název"
730
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
732 msgid "Input gamma"
733 msgstr "Vstupní gama"
734
735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
736 msgid "Input gamma correction"
737 msgstr "Korekce výstupní gamy"
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
740 msgid "Input power"
741 msgstr "Vstupní sila"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
744 #, c-format
745 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
746 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:867
749 msgid "Intermediate"
750 msgstr "Intermediate"
751
752 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
753 msgid "Intermediate common name"
754 msgstr "Intermediate common name"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
757 msgid "Interop"
758 msgstr "Interop"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:219
761 msgid "Issuer"
762 msgstr "Poskytovatel"
763
764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
765 msgid "Italic file"
766 msgstr "Soubor s kurzívou"
767
768 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
769 msgid "Italic font"
770 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
773 msgid "JPEG2000 bandwidth"
774 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
775
776 #: src/wx/content_menu.cc:62
777 msgid "Join"
778 msgstr "Spojit"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
781 msgid "KDM Email"
782 msgstr "KDM Email"
783
784 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
785 msgid "KDM type"
786 msgstr "KDM Typ"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
789 msgid "KDM|Timing"
790 msgstr "KDM|Trvaní"
791
792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
793 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
794 msgstr "Nechat video v sekvenci"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
797 msgid "Key"
798 msgstr "Klíč"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
801 msgid "Keys"
802 msgstr "Klíče"
803
804 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
805 msgid "Language"
806 msgstr "Jazyk"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:865
809 msgid "Leaf"
810 msgstr "Leaf"
811
812 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
813 msgid "Leaf common name"
814 msgstr "Leaf common name"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:740
817 msgid "Leaf private key"
818 msgstr "Leaf private key"
819
820 #: src/wx/video_panel.cc:102
821 msgid "Left"
822 msgstr "Levý"
823
824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
825 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
826 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:746
829 msgid "Load..."
830 msgstr "Načíst…"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
833 msgid "Log"
834 msgstr "Log"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
837 msgid "Log:"
838 msgstr "Log:"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
841 #, c-format
842 msgid "Loudness range %.2f LU"
843 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
844
845 #: src/wx/content_panel.cc:503
846 msgid "MISSING: "
847 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
850 msgid "Mail password"
851 msgstr "Heslo k emailu"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
854 msgid "Mail user name"
855 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
856
857 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
858 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
859 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
860
861 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
862 msgid "Make KDMs"
863 msgstr "Vytvořit KDM"
864
865 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
866 msgid "Make certificate chain"
867 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
868
869 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
870 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
871 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
874 msgid "Matrix"
875 msgstr "Matrix"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
878 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
879 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
882 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
883 msgid "Mbit/s"
884 msgstr "Mbit/s"
885
886 #: src/wx/content_panel.cc:93
887 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
888 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
889
890 #: src/wx/content_panel.cc:97
891 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
892 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
893
894 #: src/wx/video_panel.cc:359
895 msgid "Multiple content selected"
896 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
897
898 #: src/wx/content_widget.h:64
899 msgid "Multiple values"
900 msgstr "Více hodnot"
901
902 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
903 msgid "My Documents"
904 msgstr "Moje dokumenty"
905
906 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
907 msgid "My problem is"
908 msgstr "Můj problém je"
909
910 #: src/wx/content_panel.cc:507
911 msgid "NEEDS KDM: "
912 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
913
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
915 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
916 msgid "Name"
917 msgstr "Názov"
918
919 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
920 msgid "New Film"
921 msgstr "Nový film"
922
923 #: src/wx/update_dialog.cc:37
924 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
925 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
926
927 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
928 msgid "No DCP selected."
929 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
930
931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
932 #, c-format
933 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
934 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
935
936 #: src/wx/content_panel.cc:325
937 msgid "No content found in this folder."
938 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
939
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
941 #: src/wx/video_panel.cc:294
942 msgid "None"
943 msgstr "Žádný"
944
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
946 msgid "Normal file"
947 msgstr "Normální soubor"
948
949 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
950 msgid "Normal font"
951 msgstr "Normální písmo"
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
954 msgid "Off"
955 msgstr "Vypnuté"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
958 msgid "Only servers encode"
959 msgstr "Jen enkódování přes servery"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
962 msgid "Open console window"
963 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
964
965 #: src/wx/content_panel.cc:101
966 msgid "Open the timeline for the film."
967 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
968
969 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
970 msgid "Organisation"
971 msgstr "Organizace"
972
973 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
974 msgid "Organisational unit"
975 msgstr "Organizační jednotka"
976
977 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
978 msgid "Other trusted devices"
979 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
982 msgid "Outgoing mail server"
983 msgstr "Server odchozí pošty"
984
985 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
986 msgid "Outline"
987 msgstr "Orámovaní"
988
989 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
990 msgid "Outline colour"
991 msgstr "Barva orámování"
992
993 #: src/wx/film_viewer.cc:66
994 msgid "Outline content"
995 msgstr "Orámovat obsah"
996
997 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
998 msgid "Output"
999 msgstr "Výstup"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1002 msgid "Password"
1003 msgstr "Heslo"
1004
1005 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1006 msgid "Pause"
1007 msgstr "Pauza"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1010 msgid "Peak"
1011 msgstr "Maximum"
1012
1013 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1014 #, c-format
1015 msgid "Peak: %.2fdB"
1016 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1017
1018 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1019 msgid "Peak: unknown"
1020 msgstr "Maximum: neznámy"
1021
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1023 msgid "Play"
1024 msgstr "Přehrát"
1025
1026 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1027 msgid "Play length"
1028 msgstr "Délka přehrávání"
1029
1030 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1031 msgid ""
1032 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1033 "about the problem."
1034 msgstr ""
1035 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1036 "souvislosti s tímto problémem. "
1037
1038 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1039 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1040 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1041
1042 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1043 msgid "Position"
1044 msgstr "Pozice"
1045
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1047 msgid "Pre-release"
1048 msgstr "Předběžné vydání"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1051 msgid "Processor"
1052 msgstr "Procesor"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:64
1055 msgid "Properties..."
1056 msgstr "Nastavení…"
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1059 msgid "Protocol"
1060 msgstr "Protokol"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1063 msgid "RGB to XYZ conversion"
1064 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1065
1066 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1067 msgid "RMS"
1068 msgstr "RMS"
1069
1070 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1071 msgid "Random"
1072 msgstr "Náhodné"
1073
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1075 msgid "Rating (e.g. 15)"
1076 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1077
1078 #: src/wx/content_menu.cc:65
1079 msgid "Re-examine..."
1080 msgstr "Znovu analyzovat…"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1083 msgid "Re-make certificates and key..."
1084 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1087 msgid "Rec. 601"
1088 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1091 msgid "Rec. 709"
1092 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1093
1094 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1095 msgid "Recipient certificate"
1096 msgstr "Příjemce certifikátu"
1097
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1099 msgid "Red band"
1100 msgstr "Red band"
1101
1102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1103 msgid "Red chromaticity"
1104 msgstr "Červená farebnosť"
1105
1106 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1107 #, c-format
1108 msgid "Reel %d"
1109 msgstr "Reel %d"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1112 msgid "Reel length"
1113 msgstr "Délka reelu"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1116 msgid "Reels"
1117 msgstr "Reels"
1118
1119 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1120 #: src/wx/video_panel.cc:80
1121 msgid "Refer to existing DCP"
1122 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1125 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1126 msgid "Remove"
1127 msgstr "Odstranit"
1128
1129 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1130 msgid "Remove Cinema"
1131 msgstr "Odstranit kino"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1134 msgid "Remove Screen"
1135 msgstr "Odstranit obraz"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:89
1138 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1139 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1140
1141 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1142 msgid "Repeat"
1143 msgstr "Opakovat"
1144
1145 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1146 msgid "Repeat Content"
1147 msgstr "Opakovat obsah"
1148
1149 #: src/wx/content_menu.cc:61
1150 msgid "Repeat..."
1151 msgstr "Opakovat…"
1152
1153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1154 msgid "Report A Problem"
1155 msgstr "Nahlásit problém"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1158 msgid "Reset to default subject and text"
1159 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1160
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1162 msgid "Resolution"
1163 msgstr "Rozlišení"
1164
1165 #: src/wx/job_view.cc:134
1166 msgid "Resume"
1167 msgstr "Pokračovat"
1168
1169 #: src/wx/video_panel.cc:112
1170 msgid "Right"
1171 msgstr "Pravý"
1172
1173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1174 msgid "Right click to change gain."
1175 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1178 msgid "Root"
1179 msgstr "Root"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1182 msgid "Root common name"
1183 msgstr "Root common name"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1186 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1187 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1190 msgid "SMPTE"
1191 msgstr "SMPTE"
1192
1193 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1194 #, c-format
1195 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1196 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1197
1198 #: src/wx/video_panel.cc:157
1199 msgid "Scale to"
1200 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1201
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1203 msgid "Screens"
1204 msgstr "Obraz"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1207 msgid "Search network for servers"
1208 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1209
1210 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1211 msgid "Select CPL XML file"
1212 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1216 msgid "Select Certificate File"
1217 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1218
1219 #: src/wx/content_menu.cc:321
1220 msgid "Select KDM"
1221 msgstr "Vybrat KDM"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1224 msgid "Select Key File"
1225 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1226
1227 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1228 msgid "Select certificate file"
1229 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1232 msgid "Select cinema and screen database file"
1233 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1234
1235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1236 msgid "Send by email"
1237 msgstr "Odeslat emailem"
1238
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1240 msgid "Send logs"
1241 msgstr "Odeslat logy"
1242
1243 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1244 msgid "Serial number"
1245 msgstr "Serial number"
1246
1247 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1248 msgid "Server"
1249 msgstr "Server"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1252 msgid "Servers"
1253 msgstr "Servery"
1254
1255 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1256 msgid "Set"
1257 msgstr "Nastavit"
1258
1259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1260 msgid "Set from file..."
1261 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1262
1263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1264 msgid "Set from system font..."
1265 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1268 msgid "Set language"
1269 msgstr "Nastavit jazyk"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1272 msgid "Show audio..."
1273 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1276 msgid "Show graph of audio levels..."
1277 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1280 msgid "Signed"
1281 msgstr "Podepsané"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1284 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1285 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1288 msgid "Single reel"
1289 msgstr "Jeden reel"
1290
1291 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1292 msgid "Smoothing"
1293 msgstr "Vyhlazování"
1294
1295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1296 msgid "Snap"
1297 msgstr "Přichytit k objektům"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1300 msgid "Split by video content"
1301 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1302
1303 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1304 msgid "Stable version "
1305 msgstr "Stabilní verze"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1308 msgid "Standard"
1309 msgstr "Standard"
1310
1311 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1312 msgid "Start"
1313 msgstr "Start"
1314
1315 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1316 msgid "Stream"
1317 msgstr "Stream"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1320 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1321 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1324 msgid "Subject"
1325 msgstr "Předmět"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1328 msgid "Subtitle"
1329 msgstr "Titulky"
1330
1331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1332 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1333 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1334
1335 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1336 msgid "Subtitle appearance"
1337 msgstr "Vyhledat titulky"
1338
1339 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1340 msgid "Subtitle colours"
1341 msgstr "Barva titulků"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1345 msgid "Subtitles"
1346 msgstr "Titulky"
1347
1348 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1349 msgid "Supported by"
1350 msgstr "Podporované(ý)"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1353 msgid "TMS"
1354 msgstr "TMS"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1357 msgid "Target path"
1358 msgstr "Cílová cesta"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1361 msgid "Temp version"
1362 msgstr "Temp verze"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1365 msgid "Territory (e.g. UK)"
1366 msgstr "Území (např. SK)"
1367
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1369 msgid "Test version "
1370 msgstr "Testovací verze"
1371
1372 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1373 msgid "Tested by"
1374 msgstr "Testované"
1375
1376 #: src/wx/content_menu.cc:307
1377 msgid ""
1378 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1379 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1380 "missing content."
1381 msgstr ""
1382 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1383 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1384
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1386 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1387 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1388
1389 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1390 msgid "There is not enough free memory to do that."
1391 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1392
1393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1394 msgid "This is not a valid CPL file"
1395 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1396
1397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1398 msgid "Threads"
1399 msgstr "Threads"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1402 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1403 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1406 msgid "Thumbprint"
1407 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1408
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1410 msgid "Time"
1411 msgstr "Čas"
1412
1413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1414 msgid "Timeline"
1415 msgstr "Časová osa"
1416
1417 #: src/wx/content_panel.cc:100
1418 msgid "Timeline..."
1419 msgstr "Časová osa…"
1420
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1422 msgid "Timing|Timing"
1423 msgstr "Časování"
1424
1425 #: src/wx/video_panel.cc:124
1426 msgid "Top"
1427 msgstr "Vrch"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1430 msgid "Translated by"
1431 msgstr "Přeložil"
1432
1433 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1434 msgid "Trim after current position"
1435 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1436
1437 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1438 msgid "Trim from end"
1439 msgstr "Oříznout od konce"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1442 msgid "Trim from start"
1443 msgstr "Oříznout od začátku"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1446 msgid "Trim up to current position"
1447 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1448
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1450 #, c-format
1451 msgid "True peak is %.2fdB"
1452 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1453
1454 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1455 #: src/wx/video_panel.cc:84
1456 msgid "Type"
1457 msgstr "Typ"
1458
1459 #: src/wx/content_panel.cc:92
1460 msgid "Up"
1461 msgstr "Nahoru"
1462
1463 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1464 msgid "Update"
1465 msgstr "Update"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1468 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1469 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1472 msgid "Use ISDCF name"
1473 msgstr "Použít ISDCF název"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1476 msgid "Use best"
1477 msgstr "Použít nejlepší"
1478
1479 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1480 msgid "Use preset"
1481 msgstr "Použít přednastavení"
1482
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1484 msgid "Use subtitles"
1485 msgstr "Použít titulky"
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1488 msgid "User name"
1489 msgstr "Uživatelské jméno"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1492 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1493 msgid "Video"
1494 msgstr "Video"
1495
1496 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1497 msgid "Video Waveform"
1498 msgstr "Video Waveform"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1501 msgid "Video frame rate"
1502 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1505 msgid "View..."
1506 msgstr "Zobrazit…"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1509 msgid "Warnings"
1510 msgstr "Varování"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1513 msgid "White point"
1514 msgstr "Bílý bod"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1517 msgid "White point adjustment"
1518 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1519
1520 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1521 msgid "With help from"
1522 msgstr "S pomocí"
1523
1524 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1525 msgid "Write to"
1526 msgstr "Zapsat"
1527
1528 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1529 msgid "Written by"
1530 msgstr "Napsal"
1531
1532 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1533 msgid "X Offset"
1534 msgstr "X Offset"
1535
1536 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1537 msgid "X Scale"
1538 msgstr "X Scale"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1541 msgid "Y Offset"
1542 msgstr "Y Offset"
1543
1544 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1545 msgid "Y Scale"
1546 msgstr "Y Scale"
1547
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1549 msgid "YUV to RGB conversion"
1550 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1553 msgid "YUV to RGB matrix"
1554 msgstr "YUV na RGP matrix"
1555
1556 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1557 msgid ""
1558 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1559 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1560 msgstr ""
1561 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1562 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1565 msgid ""
1566 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1567 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1568 msgstr ""
1569 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1570 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1576 "join them to ensure smooth joins between the files."
1577 msgstr ""
1578 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1579 "je spojit."
1580
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1582 msgid ""
1583 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1584 "likely to cause problems on playback."
1585 msgstr ""
1586 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1587 "problémy při přehrávaní."
1588
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1593 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1594 msgstr ""
1595 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1596 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1597 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1598
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1600 msgid ""
1601 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1602 "projectors."
1603 msgstr ""
1604 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1605 "přehrávaní."
1606
1607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1608 msgid "dB"
1609 msgstr "dB"
1610
1611 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1612 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1613 msgid "f"
1614 msgstr "f"
1615
1616 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1617 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1618 msgid "h"
1619 msgstr "h"
1620
1621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1622 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1623 msgid "m"
1624 msgstr "m"
1625
1626 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1627 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1628 msgid "ms"
1629 msgstr "ms"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1632 msgid "port"
1633 msgstr "port"
1634
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1637 msgid "s"
1638 msgstr "s"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1641 msgid "threshold"
1642 msgstr "threshold"
1643
1644 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1645 msgid "times"
1646 msgstr "doba"
1647
1648 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1649 msgid "until"
1650 msgstr "až do"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1653 msgid "x"
1654 msgstr "x"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1657 msgid "y"
1658 msgstr "y"
1659
1660 #~ msgid "Server serial number"
1661 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1665 #~ "cause problems on playback."
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1668 #~ "prehrávaní."
1669
1670 #~ msgid ""
1671 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1672 #~ "playback."
1673 #~ msgstr ""
1674 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1675 #~ "prehrávaní."
1676
1677 #~ msgid "Cinema"
1678 #~ msgstr "Kino"
1679
1680 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1681 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1682
1683 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1684 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1685
1686 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1687 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1688
1689 #~ msgid "Country"
1690 #~ msgstr "Land"
1691
1692 #~ msgid "Dolby"
1693 #~ msgstr "Dolby"
1694
1695 #~ msgid "Fetching..."
1696 #~ msgstr "Zugriff..."
1697
1698 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1699 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1700
1701 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1702 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1703
1704 #~ msgid "audio"
1705 #~ msgstr "Ton"
1706
1707 #~ msgid "still"
1708 #~ msgstr "Standbild"
1709
1710 #~ msgid "subtitles"
1711 #~ msgstr "Untertitel"
1712
1713 #~ msgid "video"
1714 #~ msgstr "Bild"
1715
1716 #~ msgid "Certificate"
1717 #~ msgstr "Zertifikat"
1718
1719 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1720 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1721
1722 #~ msgid "Copy..."
1723 #~ msgstr "Kopieren..."
1724
1725 #~ msgid "Load from file..."
1726 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1727
1728 #~ msgid "Other"
1729 #~ msgstr "Andere"
1730
1731 #~ msgid "Server manufacturer"
1732 #~ msgstr "Server Hersteller"
1733
1734 #~ msgid "Unknown"
1735 #~ msgstr "Unbekannt"
1736
1737 #~ msgid "Use all servers"
1738 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1739
1740 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1741 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1742
1743 #~ msgid "Default creator"
1744 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1745
1746 #~ msgid "Default issuer"
1747 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "Show Audio..."
1751 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1752
1753 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1754 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1755
1756 #~ msgid "Disk space required"
1757 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1758
1759 #~ msgid "Film Properties"
1760 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1761
1762 #~ msgid "Frames"
1763 #~ msgstr "Bilder"
1764
1765 #~ msgid "Gb"
1766 #~ msgstr "Gb"
1767
1768 #~ msgid "1 / "
1769 #~ msgstr "1/"
1770
1771 #~ msgid "Output gamma"
1772 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1773
1774 #~ msgid "Output gamma correction"
1775 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1776
1777 #~ msgid "Artwork by"
1778 #~ msgstr "Grafik von"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "Audio channels"
1782 #~ msgstr "Kanäle"
1783
1784 #, fuzzy
1785 #~ msgid "Video length"
1786 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1787
1788 #, fuzzy
1789 #~ msgid "Video size"
1790 #~ msgstr "Bild"
1791
1792 #, fuzzy
1793 #~ msgid "frames per second"
1794 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1795
1796 #~ msgid "BsL"
1797 #~ msgstr "BsL"
1798
1799 #~ msgid "BsR"
1800 #~ msgstr "BsR"
1801
1802 #~ msgid "C"
1803 #~ msgstr "C"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "Calculate digests"
1807 #~ msgstr "Berechne..."
1808
1809 #~ msgid "Colour Conversions"
1810 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1811
1812 #~ msgid "DCP Name"
1813 #~ msgstr "DCP Name"
1814
1815 #~ msgid "HI"
1816 #~ msgstr "HI"
1817
1818 #~ msgid "L"
1819 #~ msgstr "L"
1820
1821 #~ msgid "Lc"
1822 #~ msgstr "Lc"
1823
1824 #~ msgid "Lfe"
1825 #~ msgstr "LFE"
1826
1827 #~ msgid "Ls"
1828 #~ msgstr "SL"
1829
1830 #~ msgid "R"
1831 #~ msgstr "R"
1832
1833 #~ msgid "Rc"
1834 #~ msgstr "Rc"
1835
1836 #~ msgid "Rs"
1837 #~ msgstr "SR"
1838
1839 #~ msgid "Scaler"
1840 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1841
1842 #~ msgid "Top crop"
1843 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1844
1845 #~ msgid "VI"
1846 #~ msgstr "VI"
1847
1848 #~ msgid "counting..."
1849 #~ msgstr "zähle..."
1850
1851 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1852 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1853
1854 #~ msgid "1 channel"
1855 #~ msgstr "1 Kanal"
1856
1857 #~ msgid "Hz"
1858 #~ msgstr "Hz"
1859
1860 #~ msgid "Audio Gain"
1861 #~ msgstr "Verstärkung"
1862
1863 #~ msgid "From address for KDM emails"
1864 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1865
1866 #~ msgid "Subtitle Stream"
1867 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1868
1869 #~ msgid "-3dB"
1870 #~ msgstr "-3dB"
1871
1872 #~ msgid "Content channel"
1873 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1874
1875 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1876 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1877
1878 #~ msgid "Encoding servers"
1879 #~ msgstr "Encodier Server"
1880
1881 #~ msgid "Metadata"
1882 #~ msgstr "Metadata"
1883
1884 #~ msgid "Miscellaneous"
1885 #~ msgstr "Verschiedenes"
1886
1887 #~ msgid "No stretch"
1888 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1889
1890 #~ msgid "MBps"
1891 #~ msgstr "MBps"