3ebd10dbe49d1e698306726e9872299338381959
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-15 23:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 msgid ""
101 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "</i>"
103 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
104
105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
106 msgid "A"
107 msgstr "A"
108
109 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
110 msgid ""
111 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
112 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
113 "unlikely to have any visible effect on the image."
114 msgstr ""
115 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
116 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
117 "viditelný vliv na obraz. "
118
119 #: src/wx/update_dialog.cc:35
120 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
121 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
122
123 #: src/wx/about_dialog.cc:34
124 msgid "About DCP-o-matic"
125 msgstr "O DCP-o-matic"
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:56
128 msgid "Add Cinema..."
129 msgstr "Přidat kino…"
130
131 #: src/wx/content_menu.cc:66
132 msgid "Add KDM..."
133 msgstr "Přidat KDM..."
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:63
136 msgid "Add Screen..."
137 msgstr "Přidat obraz…"
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:85
140 msgid ""
141 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
142 "or a DCP."
143 msgstr ""
144 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
145
146 #: src/wx/content_panel.cc:80
147 msgid "Add file(s)..."
148 msgstr "Přidat soubor(y)…"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:84
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Přidat složku…"
153
154 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
155 msgid "Add image sequence"
156 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
157
158 #: src/wx/content_panel.cc:81
159 msgid "Add video, image or sound files to the film."
160 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
161
162 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
163 msgid "Add..."
164 msgstr "Přidat…"
165
166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
167 msgid "Address"
168 msgstr "Adresa"
169
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
171 msgid "Adjust white point to"
172 msgstr "Nastavit bílý bod na"
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
175 msgid ""
176 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
177 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
178 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
179 "\"DCP\" tab."
180 msgstr ""
181 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
182 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
183 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
186 msgid ""
187 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
188 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
189 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "tab."
191 msgstr ""
192 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
193 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
194 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
199
200 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
201 msgid "Alpha   0"
202 msgstr "Alpha   0"
203
204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
205 msgid "Appearance..."
206 msgstr "Vzhled…"
207
208 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
209 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
210 msgid "Audio"
211 msgstr "Zvuk"
212
213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
214 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
215 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
216
217 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
221 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
222
223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
227 "%.1fdB."
228 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:209
231 msgid "Automatically analyse content audio"
232 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
235 msgid "B"
236 msgstr "B"
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
239 msgid "BCC address"
240 msgstr "BCC adresa"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
243 msgid "Blue chromaticity"
244 msgstr "Modrá barevnost"
245
246 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
247 msgid "Bold file"
248 msgstr "Bold soubor"
249
250 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
251 msgid "Bold font"
252 msgstr "Tučné písmo"
253
254 #: src/wx/video_panel.cc:134
255 msgid "Bottom"
256 msgstr "Spodek"
257
258 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
259 msgid "Browse..."
260 msgstr "Procházet…"
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
263 msgid "Burn subtitles into image"
264 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
265
266 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
267 msgid "But I have to use fader"
268 msgstr "Ale musím používat fader"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
271 msgid "CC addresses"
272 msgstr "CC adresa"
273
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
275 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
276 msgid "CPL"
277 msgstr "CPL"
278
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
280 msgid "CPL ID"
281 msgstr "CPL ID"
282
283 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
284 msgid "CPL annotation text"
285 msgstr "CPL anotace textu"
286
287 #: src/wx/audio_panel.cc:74
288 msgid "Calculate..."
289 msgstr "Vypočítat…"
290
291 #: src/wx/job_view.cc:46
292 msgid "Cancel"
293 msgstr "Zrušit"
294
295 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
296 msgid "Cannot reference this DCP.  "
297 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
298
299 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
300 msgid "Certificate downloaded"
301 msgstr "Certifikát stažen"
302
303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
304 msgid "Chain"
305 msgstr "Řetěz"
306
307 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
308 msgid "Channel gain"
309 msgstr "Síla kanálu"
310
311 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
312 msgid "Channels"
313 msgstr "Kanály"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:217
316 msgid "Check for testing updates on startup"
317 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:213
320 msgid "Check for updates on startup"
321 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:251
324 msgid "Choose a file"
325 msgstr "Vyberte soubor"
326
327 #: src/wx/content_panel.cc:278
328 msgid "Choose a file or files"
329 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
332 msgid "Choose a folder"
333 msgstr "Vyberte složku"
334
335 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
336 msgid "Choose a font"
337 msgstr "Vyberte písmo"
338
339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
340 msgid "Choose a font file"
341 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:198
344 msgid "Cinema and screen database file"
345 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
346
347 #: src/wx/content_widget.h:72
348 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
349 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
350
351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
352 msgid "Colour"
353 msgstr "Barva"
354
355 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
356 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
357 msgid "Colour conversion"
358 msgstr "Konverze barev"
359
360 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
361 msgid "Component"
362 msgstr "Součást"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
365 msgid "Config|Timing"
366 msgstr "Časování"
367
368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
369 msgid "Contact email"
370 msgstr "Kontaktní email"
371
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
373 msgid "Container"
374 msgstr "Kontejner"
375
376 #: src/wx/film_editor.cc:51
377 msgid "Content"
378 msgstr "Obsah"
379
380 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
381 msgid "Content Properties"
382 msgstr "Nastavení obsahu"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
385 msgid "Content Type"
386 msgstr "Typ obsahu"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
389 msgid "Content version"
390 msgstr "Verze obsahu"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
393 msgid "Contrast"
394 msgstr "Kontrast"
395
396 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
397 msgid "Copy as name"
398 msgstr "Kopírovat jako název"
399
400 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
401 msgid "Could not analyse audio."
402 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
403
404 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 #, c-format
406 msgid "Could not get video for view (%s)"
407 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 #, c-format
411 msgid "Could not load KDM (%s)"
412 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
415 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
416 #, c-format
417 msgid "Could not read certificate file (%s)"
418 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:916
421 #, c-format
422 msgid "Could not read key file (%s)"
423 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
424
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Vytvořit v adresáři"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:228
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Tvůrce"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Ořezat"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr "Vlastní"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "DCP adresář"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Ladění: dekódování"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
463 msgid "Debug: email sending"
464 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
467 msgid "Debug: encode"
468 msgstr "Ladění: enkódování"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
471 msgid "Decrypting DCPs"
472 msgstr "Dešifruji DCP"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:422
475 msgid "Default ISDCF name details"
476 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:435
479 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
480 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:444
483 msgid "Default audio delay"
484 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:426
487 msgid "Default container"
488 msgstr "Předvolený kontejner"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:430
491 msgid "Default content type"
492 msgstr "Předvolený typ obsahu"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:414
495 msgid "Default directory for new films"
496 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:406
499 msgid "Default duration of still images"
500 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:452
503 msgid "Default standard"
504 msgstr "DCP standard"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:388
507 msgid "Defaults"
508 msgstr "Předvolené"
509
510 #: src/wx/audio_panel.cc:78
511 msgid "Delay"
512 msgstr "Zpoždění"
513
514 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
515 msgid "Details..."
516 msgstr "Detaily..."
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
519 msgid "Dolby / Doremi"
520 msgstr "Dolby / Doremi"
521
522 #: src/wx/content_panel.cc:96
523 msgid "Down"
524 msgstr "Dole"
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
527 msgid "Download"
528 msgstr "Stáhnout"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
531 msgid "Download certificate"
532 msgstr "Stáhnout certifikát"
533
534 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
535 msgid "Download..."
536 msgstr "Stáhnout…"
537
538 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
539 msgid "Downloading certificate"
540 msgstr "Stahuji certifikát"
541
542 #: src/wx/screens_panel.cc:58
543 msgid "Edit Cinema..."
544 msgstr "Upravit kino..."
545
546 #: src/wx/screens_panel.cc:65
547 msgid "Edit Screen..."
548 msgstr "Upravit obraz…"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
552 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
553 msgid "Edit..."
554 msgstr "Upravit…"
555
556 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
557 msgid "Email address"
558 msgstr "Emailová adresa"
559
560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
561 msgid "Email addresses for KDM delivery"
562 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
563
564 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
565 msgid "Encoding Servers"
566 msgstr "Enkódovací servery"
567
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
569 msgid "Encrypted"
570 msgstr "Šifrované"
571
572 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
573 msgid "End"
574 msgstr "Konec"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
577 msgid "Errors"
578 msgstr "Chyby"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:693
581 msgid "Export"
582 msgstr "Exportovat"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
585 msgid "Export DCP decryption certificate..."
586 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:710
589 msgid "Export..."
590 msgstr "Exportovat…"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
593 msgid "FTP (for Dolby)"
594 msgstr "FTP (pro Dolby)"
595
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
597 msgid "Facility (e.g. DLA)"
598 msgstr "Studio (např. DLA)"
599
600 #: src/wx/video_panel.cc:147
601 msgid "Fade in"
602 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
603
604 #: src/wx/video_panel.cc:152
605 msgid "Fade out"
606 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
607
608 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
609 msgid "Filename"
610 msgstr "Název souboru"
611
612 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
613 msgid "Film name"
614 msgstr "Název filmu"
615
616 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
617 msgid "Filters"
618 msgstr "Filtry"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:204
621 msgid ""
622 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
623 msgstr ""
624 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
625 "analýze zvuku"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:63
628 msgid "Find missing..."
629 msgstr "Najít chybějící…"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
632 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
633 msgid "Fonts"
634 msgstr "Písma"
635
636 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
637 msgid "Fonts..."
638 msgstr "Písma..."
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
641 msgid "Frame Rate"
642 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
643
644 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
645 msgid "Frame rate"
646 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
647
648 #: src/wx/about_dialog.cc:65
649 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
650 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
651
652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
653 msgid "From"
654 msgstr "Z"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
657 msgid "From address"
658 msgstr "Z adresy"
659
660 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
661 msgid "Full"
662 msgstr "Celé"
663
664 #: src/wx/timing_panel.cc:87
665 msgid "Full length"
666 msgstr "Celá délka"
667
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
669 msgid "GB"
670 msgstr "GB"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:63
673 msgid "Gain"
674 msgstr "Hlasitost"
675
676 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
677 msgid "Gain Calculator"
678 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 #, c-format
682 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
683 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
686 msgid "General"
687 msgstr "Všeobecné"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
690 msgid "Get from file..."
691 msgstr "Získat ze souboru…"
692
693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
694 msgid "Green chromaticity"
695 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
696
697 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
698 msgid "Hints"
699 msgstr "Nápoveda"
700
701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
702 msgid "Host"
703 msgstr "Host"
704
705 #: src/wx/server_dialog.cc:38
706 msgid "Host name or IP address"
707 msgstr "Host name nebo IP adresa"
708
709 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
710 msgid "I want to play this back at fader"
711 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
712
713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
714 msgid "ID"
715 msgstr "ID"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
718 msgid "IP address"
719 msgstr "IP adresa"
720
721 #: src/wx/config_dialog.cc:599
722 msgid "IP address / host name"
723 msgstr "IP adresa / host name"
724
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
726 msgid "ISDCF name"
727 msgstr "ISDCF název"
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
730 msgid "Input gamma"
731 msgstr "Vstupní gama"
732
733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
734 msgid "Input gamma correction"
735 msgstr "Korekce výstupní gamy"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
738 msgid "Input power"
739 msgstr "Vstupní sila"
740
741 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
742 #, c-format
743 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
744 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:829
747 msgid "Intermediate"
748 msgstr "Intermediate"
749
750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
751 msgid "Intermediate common name"
752 msgstr "Intermediate common name"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
755 msgid "Interop"
756 msgstr "Interop"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:224
759 msgid "Issuer"
760 msgstr "Poskytovatel"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
763 msgid "Italic file"
764 msgstr "Soubor s kurzívou"
765
766 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
767 msgid "Italic font"
768 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
769
770 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
771 msgid "JPEG2000 bandwidth"
772 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
773
774 #: src/wx/content_menu.cc:62
775 msgid "Join"
776 msgstr "Spojit"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
779 msgid "KDM Email"
780 msgstr "KDM Email"
781
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
783 msgid "KDM type"
784 msgstr "KDM Typ"
785
786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
787 msgid "KDM|Timing"
788 msgstr "KDM|Trvaní"
789
790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
791 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
792 msgstr "Nechat video v sekvenci"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
795 msgid "Key"
796 msgstr "Klíč"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:982
799 msgid "Keys"
800 msgstr "Klíče"
801
802 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:827
807 msgid "Leaf"
808 msgstr "Leaf"
809
810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
811 msgid "Leaf common name"
812 msgstr "Leaf common name"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:702
815 msgid "Leaf private key"
816 msgstr "Leaf private key"
817
818 #: src/wx/video_panel.cc:102
819 msgid "Left"
820 msgstr "Levý"
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
823 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
824 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:708
827 msgid "Load..."
828 msgstr "Načíst…"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
831 msgid "Log"
832 msgstr "Log"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
835 msgid "Log:"
836 msgstr "Log:"
837
838 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
839 #, c-format
840 msgid "Loudness range %.2f LU"
841 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
842
843 #: src/wx/content_panel.cc:503
844 msgid "MISSING: "
845 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
848 msgid "Mail password"
849 msgstr "Heslo k emailu"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
852 msgid "Mail user name"
853 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
854
855 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
856 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
857 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
858
859 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
860 msgid "Make KDMs"
861 msgstr "Vytvořit KDM"
862
863 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
864 msgid "Make certificate chain"
865 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
866
867 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
868 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
869 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
872 msgid "Matrix"
873 msgstr "Matrix"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
876 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
877 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
881 msgid "Mbit/s"
882 msgstr "Mbit/s"
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:93
885 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
886 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
887
888 #: src/wx/content_panel.cc:97
889 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
890 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
891
892 #: src/wx/video_panel.cc:359
893 msgid "Multiple content selected"
894 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
895
896 #: src/wx/content_widget.h:64
897 msgid "Multiple values"
898 msgstr "Více hodnot"
899
900 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
901 msgid "My Documents"
902 msgstr "Moje dokumenty"
903
904 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
905 msgid "My problem is"
906 msgstr "Můj problém je"
907
908 #: src/wx/content_panel.cc:507
909 msgid "NEEDS KDM: "
910 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
913 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
914 msgid "Name"
915 msgstr "Názov"
916
917 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
918 msgid "New Film"
919 msgstr "Nový film"
920
921 #: src/wx/update_dialog.cc:37
922 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
923 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
924
925 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
926 msgid "No DCP selected."
927 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
928
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
930 #, c-format
931 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
932 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:325
935 msgid "No content found in this folder."
936 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
937
938 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
939 #: src/wx/video_panel.cc:294
940 msgid "None"
941 msgstr "Žádný"
942
943 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
944 msgid "Normal file"
945 msgstr "Normální soubor"
946
947 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
948 msgid "Normal font"
949 msgstr "Normální písmo"
950
951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
952 msgid "Off"
953 msgstr "Vypnuté"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
956 msgid "Only servers encode"
957 msgstr "Jen enkódování přes servery"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
960 msgid "Open console window"
961 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:101
964 msgid "Open the timeline for the film."
965 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
966
967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
968 msgid "Organisation"
969 msgstr "Organizace"
970
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
972 msgid "Organisational unit"
973 msgstr "Organizační jednotka"
974
975 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
976 msgid "Other trusted devices"
977 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
980 msgid "Outgoing mail server"
981 msgstr "Server odchozí pošty"
982
983 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
984 msgid "Outline"
985 msgstr "Orámovaní"
986
987 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
988 msgid "Outline colour"
989 msgstr "Barva orámování"
990
991 #: src/wx/film_viewer.cc:66
992 msgid "Outline content"
993 msgstr "Orámovat obsah"
994
995 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
996 msgid "Output"
997 msgstr "Výstup"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1000 msgid "Password"
1001 msgstr "Heslo"
1002
1003 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1004 msgid "Pause"
1005 msgstr "Pauza"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1008 msgid "Peak"
1009 msgstr "Maximum"
1010
1011 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1012 #, c-format
1013 msgid "Peak: %.2fdB"
1014 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1015
1016 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1017 msgid "Peak: unknown"
1018 msgstr "Maximum: neznámy"
1019
1020 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1021 msgid "Play"
1022 msgstr "Přehrát"
1023
1024 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1025 msgid "Play length"
1026 msgstr "Délka přehrávání"
1027
1028 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1029 msgid ""
1030 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1031 "about the problem."
1032 msgstr ""
1033 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1034 "souvislosti s tímto problémem. "
1035
1036 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1037 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1038 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1039
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1041 msgid "Position"
1042 msgstr "Pozice"
1043
1044 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1045 msgid "Pre-release"
1046 msgstr "Předběžné vydání"
1047
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1049 msgid "Processor"
1050 msgstr "Procesor"
1051
1052 #: src/wx/content_menu.cc:64
1053 msgid "Properties..."
1054 msgstr "Nastavení…"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1057 msgid "Protocol"
1058 msgstr "Protokol"
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1061 msgid "RGB to XYZ conversion"
1062 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1063
1064 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1065 msgid "RMS"
1066 msgstr "RMS"
1067
1068 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1069 msgid "Random"
1070 msgstr "Náhodné"
1071
1072 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1073 msgid "Rating (e.g. 15)"
1074 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1075
1076 #: src/wx/content_menu.cc:65
1077 msgid "Re-examine..."
1078 msgstr "Znovu analyzovat…"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1081 msgid "Re-make certificates and key..."
1082 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1083
1084 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1085 msgid "Rec. 601"
1086 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1087
1088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1089 msgid "Rec. 709"
1090 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1091
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1093 msgid "Recipient certificate"
1094 msgstr "Příjemce certifikátu"
1095
1096 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1097 msgid "Red band"
1098 msgstr "Red band"
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1101 msgid "Red chromaticity"
1102 msgstr "Červená farebnosť"
1103
1104 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1105 #, c-format
1106 msgid "Reel %d"
1107 msgstr "Reel %d"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1110 msgid "Reel length"
1111 msgstr "Délka reelu"
1112
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1114 msgid "Reels"
1115 msgstr "Reels"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1118 #: src/wx/video_panel.cc:80
1119 msgid "Refer to existing DCP"
1120 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1123 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1124 msgid "Remove"
1125 msgstr "Odstranit"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1128 msgid "Remove Cinema"
1129 msgstr "Odstranit kino"
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1132 msgid "Remove Screen"
1133 msgstr "Odstranit obraz"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:89
1136 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1137 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1138
1139 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1140 msgid "Repeat"
1141 msgstr "Opakovat"
1142
1143 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1144 msgid "Repeat Content"
1145 msgstr "Opakovat obsah"
1146
1147 #: src/wx/content_menu.cc:61
1148 msgid "Repeat..."
1149 msgstr "Opakovat…"
1150
1151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1152 msgid "Report A Problem"
1153 msgstr "Nahlásit problém"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1156 msgid "Reset to default subject and text"
1157 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1158
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1160 msgid "Resolution"
1161 msgstr "Rozlišení"
1162
1163 #: src/wx/job_view.cc:134
1164 msgid "Resume"
1165 msgstr "Pokračovat"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:112
1168 msgid "Right"
1169 msgstr "Pravý"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1172 msgid "Right click to change gain."
1173 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1176 msgid "Root"
1177 msgstr "Root"
1178
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1180 msgid "Root common name"
1181 msgstr "Root common name"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1184 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1185 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1188 msgid "SMPTE"
1189 msgstr "SMPTE"
1190
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1192 #, c-format
1193 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1194 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1195
1196 #: src/wx/video_panel.cc:157
1197 msgid "Scale to"
1198 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1199
1200 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1201 msgid "Screens"
1202 msgstr "Obraz"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1205 msgid "Search network for servers"
1206 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1207
1208 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1209 msgid "Select CPL XML file"
1210 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1214 msgid "Select Certificate File"
1215 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1216
1217 #: src/wx/content_menu.cc:321
1218 msgid "Select KDM"
1219 msgstr "Vybrat KDM"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1222 msgid "Select Key File"
1223 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1224
1225 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1226 msgid "Select certificate file"
1227 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1230 msgid "Select cinema and screen database file"
1231 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1232
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1234 msgid "Send by email"
1235 msgstr "Odeslat emailem"
1236
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1238 msgid "Send logs"
1239 msgstr "Odeslat logy"
1240
1241 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1242 msgid "Serial number"
1243 msgstr "Serial number"
1244
1245 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1246 msgid "Server"
1247 msgstr "Server"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1250 msgid "Servers"
1251 msgstr "Servery"
1252
1253 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1254 msgid "Set"
1255 msgstr "Nastavit"
1256
1257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1258 msgid "Set from file..."
1259 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1260
1261 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1262 msgid "Set from system font..."
1263 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1266 msgid "Set language"
1267 msgstr "Nastavit jazyk"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1270 msgid "Show audio..."
1271 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1272
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1274 msgid "Show graph of audio levels..."
1275 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1278 msgid "Signed"
1279 msgstr "Podepsané"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1282 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1283 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1286 msgid "Single reel"
1287 msgstr "Jeden reel"
1288
1289 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1290 msgid "Smoothing"
1291 msgstr "Vyhlazování"
1292
1293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1294 msgid "Snap"
1295 msgstr "Přichytit k objektům"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1298 msgid "Split by video content"
1299 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1300
1301 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1302 msgid "Stable version "
1303 msgstr "Stabilní verze"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1306 msgid "Standard"
1307 msgstr "Standard"
1308
1309 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1310 msgid "Start"
1311 msgstr "Start"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1314 msgid "Stream"
1315 msgstr "Stream"
1316
1317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1318 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1319 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1322 msgid "Subject"
1323 msgstr "Předmět"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1326 msgid "Subtitle"
1327 msgstr "Titulky"
1328
1329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1330 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1331 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1332
1333 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1334 msgid "Subtitle appearance"
1335 msgstr "Vyhledat titulky"
1336
1337 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1338 msgid "Subtitle colours"
1339 msgstr "Barva titulků"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1342 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1343 msgid "Subtitles"
1344 msgstr "Titulky"
1345
1346 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1347 msgid "Supported by"
1348 msgstr "Podporované(ý)"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1351 msgid "TMS"
1352 msgstr "TMS"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1355 msgid "Target path"
1356 msgstr "Cílová cesta"
1357
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1359 msgid "Temp version"
1360 msgstr "Temp verze"
1361
1362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1363 msgid "Territory (e.g. UK)"
1364 msgstr "Území (např. SK)"
1365
1366 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1367 msgid "Test version "
1368 msgstr "Testovací verze"
1369
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1371 msgid "Tested by"
1372 msgstr "Testované"
1373
1374 #: src/wx/content_menu.cc:307
1375 msgid ""
1376 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1377 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1378 "missing content."
1379 msgstr ""
1380 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1381 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1382
1383 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1384 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1385 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1386
1387 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1388 msgid "There is not enough free memory to do that."
1389 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1390
1391 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1392 msgid "This is not a valid CPL file"
1393 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1394
1395 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1396 msgid "Threads"
1397 msgstr "Threads"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1400 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1401 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1404 msgid "Thumbprint"
1405 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1406
1407 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1408 msgid "Time"
1409 msgstr "Čas"
1410
1411 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1412 msgid "Timeline"
1413 msgstr "Časová osa"
1414
1415 #: src/wx/content_panel.cc:100
1416 msgid "Timeline..."
1417 msgstr "Časová osa…"
1418
1419 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1420 msgid "Timing|Timing"
1421 msgstr "Časování"
1422
1423 #: src/wx/video_panel.cc:124
1424 msgid "Top"
1425 msgstr "Vrch"
1426
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1428 msgid "Translated by"
1429 msgstr "Přeložil"
1430
1431 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1432 msgid "Trim after current position"
1433 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1434
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1436 msgid "Trim from end"
1437 msgstr "Oříznout od konce"
1438
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1440 msgid "Trim from start"
1441 msgstr "Oříznout od začátku"
1442
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1444 msgid "Trim up to current position"
1445 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1448 #, c-format
1449 msgid "True peak is %.2fdB"
1450 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1451
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1453 #: src/wx/video_panel.cc:84
1454 msgid "Type"
1455 msgstr "Typ"
1456
1457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1458 msgid "UTC"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1462 msgid "UTC offset (time zone)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1466 #, c-format
1467 msgid "UTC%d"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1471 #, c-format
1472 msgid "UTC+%d"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:92
1476 msgid "Up"
1477 msgstr "Nahoru"
1478
1479 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1480 msgid "Update"
1481 msgstr "Update"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1484 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1485 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1488 msgid "Use ISDCF name"
1489 msgstr "Použít ISDCF název"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1492 msgid "Use best"
1493 msgstr "Použít nejlepší"
1494
1495 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1496 msgid "Use preset"
1497 msgstr "Použít přednastavení"
1498
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1500 msgid "Use subtitles"
1501 msgstr "Použít titulky"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1504 msgid "User name"
1505 msgstr "Uživatelské jméno"
1506
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1508 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1509 msgid "Video"
1510 msgstr "Video"
1511
1512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1513 msgid "Video Waveform"
1514 msgstr "Video Waveform"
1515
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1517 msgid "Video frame rate"
1518 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1521 msgid "View..."
1522 msgstr "Zobrazit…"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1525 msgid "Warnings"
1526 msgstr "Varování"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1529 msgid "White point"
1530 msgstr "Bílý bod"
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1533 msgid "White point adjustment"
1534 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1535
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1537 msgid "With help from"
1538 msgstr "S pomocí"
1539
1540 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1541 msgid "Write to"
1542 msgstr "Zapsat"
1543
1544 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1545 msgid "Written by"
1546 msgstr "Napsal"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1549 msgid "X Offset"
1550 msgstr "X Offset"
1551
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1553 msgid "X Scale"
1554 msgstr "X Scale"
1555
1556 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1557 msgid "Y Offset"
1558 msgstr "Y Offset"
1559
1560 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1561 msgid "Y Scale"
1562 msgstr "Y Scale"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1565 msgid "YUV to RGB conversion"
1566 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1569 msgid "YUV to RGB matrix"
1570 msgstr "YUV na RGP matrix"
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1573 msgid ""
1574 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1575 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1576 msgstr ""
1577 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1578 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1579
1580 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1581 msgid ""
1582 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1583 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1584 msgstr ""
1585 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1586 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1593 msgstr ""
1594 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1595 "je spojit."
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1598 msgid ""
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1601 msgstr ""
1602 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1603 "problémy při přehrávaní."
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1609 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1610 msgstr ""
1611 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1612 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1613 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1616 msgid ""
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1618 "projectors."
1619 msgstr ""
1620 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1621 "přehrávaní."
1622
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1624 msgid "dB"
1625 msgstr "dB"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 msgid "f"
1630 msgstr "f"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 msgid "h"
1635 msgstr "h"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 msgid "m"
1640 msgstr "m"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1644 msgid "ms"
1645 msgstr "ms"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1648 msgid "port"
1649 msgstr "port"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 msgid "s"
1654 msgstr "s"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "threshold"
1659
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1661 msgid "times"
1662 msgstr "doba"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1665 msgid "until"
1666 msgstr "až do"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1669 msgid "x"
1670 msgstr "x"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1673 msgid "y"
1674 msgstr "y"
1675
1676 #~ msgid "Server serial number"
1677 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1681 #~ "cause problems on playback."
1682 #~ msgstr ""
1683 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1684 #~ "prehrávaní."
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1688 #~ "playback."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1691 #~ "prehrávaní."
1692
1693 #~ msgid "Cinema"
1694 #~ msgstr "Kino"
1695
1696 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1697 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1698
1699 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1700 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1701
1702 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1703 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1704
1705 #~ msgid "Country"
1706 #~ msgstr "Land"
1707
1708 #~ msgid "Dolby"
1709 #~ msgstr "Dolby"
1710
1711 #~ msgid "Fetching..."
1712 #~ msgstr "Zugriff..."
1713
1714 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1715 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1716
1717 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1718 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1719
1720 #~ msgid "audio"
1721 #~ msgstr "Ton"
1722
1723 #~ msgid "still"
1724 #~ msgstr "Standbild"
1725
1726 #~ msgid "subtitles"
1727 #~ msgstr "Untertitel"
1728
1729 #~ msgid "video"
1730 #~ msgstr "Bild"
1731
1732 #~ msgid "Certificate"
1733 #~ msgstr "Zertifikat"
1734
1735 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1736 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1737
1738 #~ msgid "Copy..."
1739 #~ msgstr "Kopieren..."
1740
1741 #~ msgid "Load from file..."
1742 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1743
1744 #~ msgid "Other"
1745 #~ msgstr "Andere"
1746
1747 #~ msgid "Server manufacturer"
1748 #~ msgstr "Server Hersteller"
1749
1750 #~ msgid "Unknown"
1751 #~ msgstr "Unbekannt"
1752
1753 #~ msgid "Use all servers"
1754 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1755
1756 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1757 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1758
1759 #~ msgid "Default creator"
1760 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1761
1762 #~ msgid "Default issuer"
1763 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Show Audio..."
1767 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1768
1769 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1770 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1771
1772 #~ msgid "Disk space required"
1773 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1774
1775 #~ msgid "Film Properties"
1776 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1777
1778 #~ msgid "Frames"
1779 #~ msgstr "Bilder"
1780
1781 #~ msgid "Gb"
1782 #~ msgstr "Gb"
1783
1784 #~ msgid "1 / "
1785 #~ msgstr "1/"
1786
1787 #~ msgid "Output gamma"
1788 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1789
1790 #~ msgid "Output gamma correction"
1791 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1792
1793 #~ msgid "Artwork by"
1794 #~ msgstr "Grafik von"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "Audio channels"
1798 #~ msgstr "Kanäle"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Video length"
1802 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Video size"
1806 #~ msgstr "Bild"
1807
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "frames per second"
1810 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1811
1812 #~ msgid "BsL"
1813 #~ msgstr "BsL"
1814
1815 #~ msgid "BsR"
1816 #~ msgstr "BsR"
1817
1818 #~ msgid "C"
1819 #~ msgstr "C"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "Calculate digests"
1823 #~ msgstr "Berechne..."
1824
1825 #~ msgid "Colour Conversions"
1826 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1827
1828 #~ msgid "DCP Name"
1829 #~ msgstr "DCP Name"
1830
1831 #~ msgid "HI"
1832 #~ msgstr "HI"
1833
1834 #~ msgid "L"
1835 #~ msgstr "L"
1836
1837 #~ msgid "Lc"
1838 #~ msgstr "Lc"
1839
1840 #~ msgid "Lfe"
1841 #~ msgstr "LFE"
1842
1843 #~ msgid "Ls"
1844 #~ msgstr "SL"
1845
1846 #~ msgid "R"
1847 #~ msgstr "R"
1848
1849 #~ msgid "Rc"
1850 #~ msgstr "Rc"
1851
1852 #~ msgid "Rs"
1853 #~ msgstr "SR"
1854
1855 #~ msgid "Scaler"
1856 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1857
1858 #~ msgid "Top crop"
1859 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1860
1861 #~ msgid "VI"
1862 #~ msgstr "VI"
1863
1864 #~ msgid "counting..."
1865 #~ msgstr "zähle..."
1866
1867 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1868 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1869
1870 #~ msgid "1 channel"
1871 #~ msgstr "1 Kanal"
1872
1873 #~ msgid "Hz"
1874 #~ msgstr "Hz"
1875
1876 #~ msgid "Audio Gain"
1877 #~ msgstr "Verstärkung"
1878
1879 #~ msgid "From address for KDM emails"
1880 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1881
1882 #~ msgid "Subtitle Stream"
1883 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1884
1885 #~ msgid "-3dB"
1886 #~ msgstr "-3dB"
1887
1888 #~ msgid "Content channel"
1889 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1890
1891 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1892 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1893
1894 #~ msgid "Encoding servers"
1895 #~ msgstr "Encodier Server"
1896
1897 #~ msgid "Metadata"
1898 #~ msgstr "Metadata"
1899
1900 #~ msgid "Miscellaneous"
1901 #~ msgstr "Verschiedenes"
1902
1903 #~ msgid "No stretch"
1904 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1905
1906 #~ msgid "MBps"
1907 #~ msgstr "MBps"