400040af6e60be20b58724d556feb3e12f3c96d8
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 msgid ""
107 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
108 "</i>"
109 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
110
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 msgid "A"
113 msgstr "A"
114
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
116 msgid ""
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
120 msgstr ""
121 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
122 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
123 "viditelný vliv na obraz. "
124
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
128
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
134 #, fuzzy
135 msgid "Add Cinema"
136 msgstr "Přidat kino…"
137
138 #: src/wx/screens_panel.cc:56
139 msgid "Add Cinema..."
140 msgstr "Přidat kino…"
141
142 #: src/wx/content_menu.cc:66
143 msgid "Add KDM..."
144 msgstr "Přidat KDM..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:204
147 #, fuzzy
148 msgid "Add Screen"
149 msgstr "Přidat obraz…"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:58
152 msgid "Add Screen..."
153 msgstr "Přidat obraz…"
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:85
156 msgid ""
157 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
158 "or a DCP."
159 msgstr ""
160 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:80
163 msgid "Add file(s)..."
164 msgstr "Přidat soubor(y)…"
165
166 #: src/wx/content_panel.cc:84
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Přidat složku…"
169
170 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
171 msgid "Add image sequence"
172 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:81
175 msgid "Add video, image or sound files to the film."
176 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
177
178 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
179 msgid "Add..."
180 msgstr "Přidat…"
181
182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
183 msgid "Address"
184 msgstr "Adresa"
185
186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
187 msgid "Adjust white point to"
188 msgstr "Nastavit bílý bod na"
189
190 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
191 msgid ""
192 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
193 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
194 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
195 "\"DCP\" tab."
196 msgstr ""
197 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
198 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
199 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
200
201 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
202 msgid ""
203 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
204 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
205 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
206 "tab."
207 msgstr ""
208 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
209 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
210 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
221 msgid "Appearance..."
222 msgstr "Vzhled…"
223
224 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
226 msgid "Audio"
227 msgstr "Zvuk"
228
229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
230 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
231 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
237 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
238
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
243 "%.1fdB."
244 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
251 msgid "B"
252 msgstr "B"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
255 msgid "BCC address"
256 msgstr "BCC adresa"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Modrá barevnost"
261
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
263 msgid "Bold file"
264 msgstr "Bold soubor"
265
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 msgid "Bold font"
268 msgstr "Tučné písmo"
269
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 msgid "Bottom"
272 msgstr "Spodek"
273
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 msgid "Browse..."
276 msgstr "Procházet…"
277
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
281
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "Ale musím používat fader"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
287 msgid "CC addresses"
288 msgstr "CC adresa"
289
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
292 msgid "CPL"
293 msgstr "CPL"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
296 msgid "CPL ID"
297 msgstr "CPL ID"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL anotace textu"
302
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
304 msgid "Calculate..."
305 msgstr "Vypočítat…"
306
307 #: src/wx/job_view.cc:46
308 msgid "Cancel"
309 msgstr "Zrušit"
310
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP.  "
313 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
314
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Certifikát stažen"
318
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
320 msgid "Chain"
321 msgstr "Řetěz"
322
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
324 msgid "Channel gain"
325 msgstr "Síla kanálu"
326
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
328 msgid "Channels"
329 msgstr "Kanály"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Vyberte soubor"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Vyberte složku"
350
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Vyberte písmo"
354
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
362
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
366
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
368 msgid "Colour"
369 msgstr "Barva"
370
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Konverze barev"
375
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Vlastní"
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
381 msgid "Component"
382 msgstr "Součást"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
385 msgid "Config|Timing"
386 msgstr "Časování"
387
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Kontaktní email"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
393 msgid "Container"
394 msgstr "Kontejner"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "Content"
398 msgstr "Obsah"
399
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Nastavení obsahu"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgid "Content Type"
406 msgstr "Typ obsahu"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Verze obsahu"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
413 msgid "Contrast"
414 msgstr "Kontrast"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgid "Copy as name"
418 msgstr "Kopírovat jako název"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
423
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
425 #, c-format
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 #, c-format
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 #, c-format
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:925
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
443 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
444
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "Vytvořit v adresáři"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
450 msgid "Creator"
451 msgstr "Tvůrce"
452
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
454 msgid "Crop"
455 msgstr "Ořezat"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "DCP adresář"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Ladění: dekódování"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Ladění: enkódování"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Dešifruji DCP"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Předvolený kontejner"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Předvolený typ obsahu"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP standard"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "Předvolené"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Zpoždění"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Detaily..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Stáhnout"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Stáhnout certifikát"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Stáhnout…"
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Stahuji certifikát"
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:60
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Upravit kino..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:62
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Upravit obraz…"
565
566 #: src/wx/screens_panel.cc:169
567 #, fuzzy
568 msgid "Edit cinema"
569 msgstr "Upravit kino..."
570
571 #: src/wx/screens_panel.cc:230
572 #, fuzzy
573 msgid "Edit screen"
574 msgstr "Upravit obraz…"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
578 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
579 msgid "Edit..."
580 msgstr "Upravit…"
581
582 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
583 msgid "Email address"
584 msgstr "Emailová adresa"
585
586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
587 msgid "Email addresses for KDM delivery"
588 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
589
590 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
591 msgid "Encoding Servers"
592 msgstr "Enkódovací servery"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
595 msgid "Encrypted"
596 msgstr "Šifrované"
597
598 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
599 msgid "End"
600 msgstr "Konec"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
603 msgid "Errors"
604 msgstr "Chyby"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:693
607 msgid "Export"
608 msgstr "Exportovat"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
611 msgid "Export DCP decryption certificate..."
612 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:710
615 msgid "Export..."
616 msgstr "Exportovat…"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
619 msgid "FTP (for Dolby)"
620 msgstr "FTP (pro Dolby)"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
623 msgid "Facility (e.g. DLA)"
624 msgstr "Studio (např. DLA)"
625
626 #: src/wx/video_panel.cc:147
627 msgid "Fade in"
628 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
629
630 #: src/wx/video_panel.cc:152
631 msgid "Fade out"
632 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
633
634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
635 msgid "Filename"
636 msgstr "Název souboru"
637
638 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
639 msgid "Film name"
640 msgstr "Název filmu"
641
642 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
643 msgid "Filters"
644 msgstr "Filtry"
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:204
647 msgid ""
648 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
649 msgstr ""
650 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
651 "analýze zvuku"
652
653 #: src/wx/content_menu.cc:63
654 msgid "Find missing..."
655 msgstr "Najít chybějící…"
656
657 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
658 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
659 msgid "Fonts"
660 msgstr "Písma"
661
662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
663 msgid "Fonts..."
664 msgstr "Písma..."
665
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
667 msgid "Frame Rate"
668 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
669
670 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
671 msgid "Frame rate"
672 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
673
674 #: src/wx/about_dialog.cc:65
675 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
676 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
677
678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
679 msgid "From"
680 msgstr "Z"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
683 msgid "From address"
684 msgstr "Z adresy"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
687 msgid "Full"
688 msgstr "Celé"
689
690 #: src/wx/timing_panel.cc:88
691 msgid "Full length"
692 msgstr "Celá délka"
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
695 msgid "GB"
696 msgstr "GB"
697
698 #: src/wx/audio_panel.cc:63
699 msgid "Gain"
700 msgstr "Hlasitost"
701
702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
703 msgid "Gain Calculator"
704 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
705
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
707 #, c-format
708 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
709 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
712 msgid "General"
713 msgstr "Všeobecné"
714
715 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
716 msgid "Get from file..."
717 msgstr "Získat ze souboru…"
718
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
720 msgid "Green chromaticity"
721 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
722
723 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
724 msgid "Hints"
725 msgstr "Nápoveda"
726
727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
728 msgid "Host"
729 msgstr "Host"
730
731 #: src/wx/server_dialog.cc:38
732 msgid "Host name or IP address"
733 msgstr "Host name nebo IP adresa"
734
735 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
736 msgid "I want to play this back at fader"
737 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
738
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
740 msgid "ID"
741 msgstr "ID"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
744 msgid "IP address"
745 msgstr "IP adresa"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:599
748 msgid "IP address / host name"
749 msgstr "IP adresa / host name"
750
751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
752 msgid "ISDCF name"
753 msgstr "ISDCF název"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
756 msgid "Input gamma"
757 msgstr "Vstupní gama"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
760 msgid "Input gamma correction"
761 msgstr "Korekce výstupní gamy"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
764 msgid "Input power"
765 msgstr "Vstupní sila"
766
767 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
768 #, c-format
769 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
770 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:836
773 msgid "Intermediate"
774 msgstr "Intermediate"
775
776 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
777 msgid "Intermediate common name"
778 msgstr "Intermediate common name"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
781 msgid "Interop"
782 msgstr "Interop"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:224
785 msgid "Issuer"
786 msgstr "Poskytovatel"
787
788 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
789 msgid "Italic file"
790 msgstr "Soubor s kurzívou"
791
792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
793 msgid "Italic font"
794 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
797 msgid "JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
799
800 #: src/wx/content_menu.cc:62
801 msgid "Join"
802 msgstr "Spojit"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
805 msgid "KDM Email"
806 msgstr "KDM Email"
807
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
809 msgid "KDM type"
810 msgstr "KDM Typ"
811
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
813 msgid "KDM|Timing"
814 msgstr "Trvaní"
815
816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
817 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
818 msgstr "Nechat video v sekvenci"
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
821 msgid "Key"
822 msgstr "Klíč"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:992
825 msgid "Keys"
826 msgstr "Klíče"
827
828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
829 msgid "Language"
830 msgstr "Jazyk"
831
832 #: src/wx/config_dialog.cc:834
833 msgid "Leaf"
834 msgstr "Leaf"
835
836 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
837 msgid "Leaf common name"
838 msgstr "Leaf common name"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:702
841 msgid "Leaf private key"
842 msgstr "Leaf private key"
843
844 #: src/wx/video_panel.cc:102
845 msgid "Left"
846 msgstr "Levý"
847
848 #: src/wx/film_viewer.cc:67
849 msgid "Left eye"
850 msgstr "Levé oko"
851
852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
853 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
854 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:708
857 msgid "Load..."
858 msgstr "Načíst…"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
861 msgid "Log"
862 msgstr "Log"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
865 msgid "Log:"
866 msgstr "Log:"
867
868 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
869 #, c-format
870 msgid "Loudness range %.2f LU"
871 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:503
874 msgid "MISSING: "
875 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
878 msgid "Mail password"
879 msgstr "Heslo k emailu"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
882 msgid "Mail user name"
883 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
884
885 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
886 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
887 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
888
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
890 msgid "Make KDMs"
891 msgstr "Vytvořit KDM"
892
893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
894 msgid "Make certificate chain"
895 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
896
897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
898 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
899 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
902 msgid "Matrix"
903 msgstr "Matrix"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
906 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
907 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
911 msgid "Mbit/s"
912 msgstr "Mbit/s"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:93
915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
916 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:97
919 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
920 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
921
922 #: src/wx/video_panel.cc:359
923 msgid "Multiple content selected"
924 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
925
926 #: src/wx/content_widget.h:64
927 msgid "Multiple values"
928 msgstr "Více hodnot"
929
930 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
931 msgid "My Documents"
932 msgstr "Moje dokumenty"
933
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
935 msgid "My problem is"
936 msgstr "Můj problém je"
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:507
939 msgid "NEEDS KDM: "
940 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
941
942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
943 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
944 msgid "Name"
945 msgstr "Názov"
946
947 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
948 msgid "New Film"
949 msgstr "Nový film"
950
951 #: src/wx/update_dialog.cc:37
952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
953 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
954
955 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
956 msgid "No DCP selected."
957 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
958
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
960 #, c-format
961 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
962 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
963
964 #: src/wx/content_panel.cc:325
965 msgid "No content found in this folder."
966 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
967
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
969 #: src/wx/video_panel.cc:294
970 msgid "None"
971 msgstr "Žádný"
972
973 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
974 msgid "Normal file"
975 msgstr "Normální soubor"
976
977 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
978 msgid "Normal font"
979 msgstr "Normální písmo"
980
981 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
982 msgid "Off"
983 msgstr "Vypnuté"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
986 msgid "Only servers encode"
987 msgstr "Jen enkódování přes servery"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
990 msgid "Open console window"
991 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
992
993 #: src/wx/content_panel.cc:101
994 msgid "Open the timeline for the film."
995 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
996
997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
998 msgid "Organisation"
999 msgstr "Organizace"
1000
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1002 msgid "Organisational unit"
1003 msgstr "Organizační jednotka"
1004
1005 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1006 msgid "Other trusted devices"
1007 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1010 msgid "Outgoing mail server"
1011 msgstr "Server odchozí pošty"
1012
1013 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1014 msgid "Outline"
1015 msgstr "Orámovaní"
1016
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1018 msgid "Outline colour"
1019 msgstr "Barva orámování"
1020
1021 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1022 msgid "Outline content"
1023 msgstr "Orámovat obsah"
1024
1025 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1026 msgid "Output"
1027 msgstr "Výstup"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1030 msgid "Password"
1031 msgstr "Heslo"
1032
1033 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1034 msgid "Pause"
1035 msgstr "Pauza"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1038 msgid "Peak"
1039 msgstr "Maximum"
1040
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1042 #, c-format
1043 msgid "Peak: %.2fdB"
1044 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1045
1046 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1047 msgid "Peak: unknown"
1048 msgstr "Maximum: neznámy"
1049
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1051 msgid "Play"
1052 msgstr "Přehrát"
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1055 msgid "Play length"
1056 msgstr "Délka přehrávání"
1057
1058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1059 msgid ""
1060 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1061 "about the problem."
1062 msgstr ""
1063 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1064 "souvislosti s tímto problémem. "
1065
1066 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1067 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1068 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1069
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1071 msgid "Position"
1072 msgstr "Pozice"
1073
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1075 msgid "Pre-release"
1076 msgstr "Předběžné vydání"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1079 msgid "Processor"
1080 msgstr "Procesor"
1081
1082 #: src/wx/content_menu.cc:64
1083 msgid "Properties..."
1084 msgstr "Nastavení…"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1087 msgid "Protocol"
1088 msgstr "Protokol"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1091 msgid "RGB to XYZ conversion"
1092 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1093
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1095 msgid "RMS"
1096 msgstr "RMS"
1097
1098 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1099 msgid "Random"
1100 msgstr "Náhodné"
1101
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1103 msgid "Rating (e.g. 15)"
1104 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1105
1106 #: src/wx/content_menu.cc:65
1107 msgid "Re-examine..."
1108 msgstr "Znovu analyzovat…"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1111 msgid "Re-make certificates and key..."
1112 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1115 msgid "Rec. 601"
1116 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1119 msgid "Rec. 709"
1120 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1121
1122 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1123 msgid "Recipient certificate"
1124 msgstr "Příjemce certifikátu"
1125
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1127 msgid "Red band"
1128 msgstr "Red band"
1129
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1131 msgid "Red chromaticity"
1132 msgstr "Červená farebnosť"
1133
1134 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1135 #, c-format
1136 msgid "Reel %d"
1137 msgstr "Reel %d"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1140 msgid "Reel length"
1141 msgstr "Délka reelu"
1142
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1144 msgid "Reels"
1145 msgstr "Reels"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1148 msgid "Reel|Custom"
1149 msgstr "Vlastní"
1150
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1152 #: src/wx/video_panel.cc:80
1153 msgid "Refer to existing DCP"
1154 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1157 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1158 msgid "Remove"
1159 msgstr "Odstranit"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1162 msgid "Remove Cinema"
1163 msgstr "Odstranit kino"
1164
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1166 msgid "Remove Screen"
1167 msgstr "Odstranit obraz"
1168
1169 #: src/wx/content_panel.cc:89
1170 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1171 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1172
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1174 msgid "Repeat"
1175 msgstr "Opakovat"
1176
1177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1178 msgid "Repeat Content"
1179 msgstr "Opakovat obsah"
1180
1181 #: src/wx/content_menu.cc:61
1182 msgid "Repeat..."
1183 msgstr "Opakovat…"
1184
1185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1186 msgid "Report A Problem"
1187 msgstr "Nahlásit problém"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1190 msgid "Reset to default subject and text"
1191 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1192
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1194 msgid "Resolution"
1195 msgstr "Rozlišení"
1196
1197 #: src/wx/job_view.cc:134
1198 msgid "Resume"
1199 msgstr "Pokračovat"
1200
1201 #: src/wx/video_panel.cc:112
1202 msgid "Right"
1203 msgstr "Pravý"
1204
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1206 msgid "Right click to change gain."
1207 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1208
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1210 msgid "Right eye"
1211 msgstr "Pravé oko"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1214 msgid "Root"
1215 msgstr "Root"
1216
1217 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1218 msgid "Root common name"
1219 msgstr "Root common name"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1222 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1223 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1226 msgid "SMPTE"
1227 msgstr "SMPTE"
1228
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1230 #, c-format
1231 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1232 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1233
1234 #: src/wx/video_panel.cc:157
1235 msgid "Scale to"
1236 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1237
1238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1239 msgid "Screens"
1240 msgstr "Obraz"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1243 msgid "Search network for servers"
1244 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1245
1246 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1247 msgid "Select CPL XML file"
1248 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1252 msgid "Select Certificate File"
1253 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1254
1255 #: src/wx/content_menu.cc:321
1256 msgid "Select KDM"
1257 msgstr "Vybrat KDM"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1260 msgid "Select Key File"
1261 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1262
1263 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1264 msgid "Select certificate file"
1265 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1268 msgid "Select cinema and screen database file"
1269 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1270
1271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1272 msgid "Send by email"
1273 msgstr "Odeslat emailem"
1274
1275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1276 msgid "Send logs"
1277 msgstr "Odeslat logy"
1278
1279 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1280 msgid "Serial number"
1281 msgstr "Serial number"
1282
1283 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1284 msgid "Server"
1285 msgstr "Server"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1288 msgid "Servers"
1289 msgstr "Servery"
1290
1291 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1292 msgid "Set"
1293 msgstr "Nastavit"
1294
1295 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1296 msgid "Set from file..."
1297 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1298
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1300 msgid "Set from system font..."
1301 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1304 msgid "Set language"
1305 msgstr "Nastavit jazyk"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1308 msgid "Show audio..."
1309 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1310
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1312 msgid "Show graph of audio levels..."
1313 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1316 msgid "Signed"
1317 msgstr "Podepsané"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1320 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1321 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1324 msgid "Single reel"
1325 msgstr "Jeden reel"
1326
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1328 msgid "Smoothing"
1329 msgstr "Vyhlazování"
1330
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1332 msgid "Snap"
1333 msgstr "Přichytit k objektům"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1336 msgid "Split by video content"
1337 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1338
1339 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1340 msgid "Stable version "
1341 msgstr "Stabilní verze"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1344 msgid "Standard"
1345 msgstr "Standard"
1346
1347 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1348 msgid "Start"
1349 msgstr "Start"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1352 msgid "Stream"
1353 msgstr "Stream"
1354
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1356 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1357 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1360 msgid "Subject"
1361 msgstr "Předmět"
1362
1363 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1364 msgid "Subtitle"
1365 msgstr "Titulky"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1368 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1369 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1370
1371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1372 msgid "Subtitle appearance"
1373 msgstr "Vyhledat titulky"
1374
1375 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1376 msgid "Subtitle colours"
1377 msgstr "Barva titulků"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1381 msgid "Subtitles"
1382 msgstr "Titulky"
1383
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1385 msgid "Supported by"
1386 msgstr "Podporované(ý)"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1389 msgid "TMS"
1390 msgstr "TMS"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1393 msgid "Target path"
1394 msgstr "Cílová cesta"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1397 msgid "Temp version"
1398 msgstr "Temp verze"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1401 msgid "Territory (e.g. UK)"
1402 msgstr "Území (např. SK)"
1403
1404 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1405 msgid "Test version "
1406 msgstr "Testovací verze"
1407
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1409 msgid "Tested by"
1410 msgstr "Testované"
1411
1412 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1413 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/content_menu.cc:307
1417 msgid ""
1418 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1419 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1420 "missing content."
1421 msgstr ""
1422 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1423 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1426 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1427 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1428
1429 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1430 msgid "There is not enough free memory to do that."
1431 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1434 msgid ""
1435 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1436 "certificate. Only the first certificate will be used."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1440 msgid "This is not a valid CPL file"
1441 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1442
1443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1444 msgid "Threads"
1445 msgstr "Threads"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1448 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1449 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1452 msgid "Thumbprint"
1453 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1454
1455 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1456 msgid "Time"
1457 msgstr "Čas"
1458
1459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1460 msgid "Timeline"
1461 msgstr "Časová osa"
1462
1463 #: src/wx/content_panel.cc:100
1464 msgid "Timeline..."
1465 msgstr "Časová osa…"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1468 msgid "Timing|Timing"
1469 msgstr "Časování"
1470
1471 #: src/wx/video_panel.cc:124
1472 msgid "Top"
1473 msgstr "Vrch"
1474
1475 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1476 msgid "Translated by"
1477 msgstr "Přeložil"
1478
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1480 msgid "Trim after current position"
1481 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1482
1483 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1484 msgid "Trim from end"
1485 msgstr "Oříznout od konce"
1486
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1488 msgid "Trim from start"
1489 msgstr "Oříznout od začátku"
1490
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1492 msgid "Trim up to current position"
1493 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1494
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1496 #, c-format
1497 msgid "True peak is %.2fdB"
1498 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1499
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1501 #: src/wx/video_panel.cc:84
1502 msgid "Type"
1503 msgstr "Typ"
1504
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1506 msgid "UTC"
1507 msgstr "UTC"
1508
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1510 msgid "UTC offset (time zone)"
1511 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1514 msgid "UTC+1"
1515 msgstr "UTC+1"
1516
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1518 msgid "UTC+10"
1519 msgstr "UTC+10"
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1522 msgid "UTC+11"
1523 msgstr "UTC+11"
1524
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1526 msgid "UTC+12"
1527 msgstr "UTC+12"
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1530 msgid "UTC+2"
1531 msgstr "UTC+2"
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1534 msgid "UTC+3"
1535 msgstr "UTC+3"
1536
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1538 msgid "UTC+4"
1539 msgstr "UTC+4"
1540
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1542 msgid "UTC+5"
1543 msgstr "UTC+5"
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1546 msgid "UTC+6"
1547 msgstr "UTC+6"
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1550 msgid "UTC+7"
1551 msgstr "UTC+7"
1552
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1554 msgid "UTC+8"
1555 msgstr "UTC+8"
1556
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1558 msgid "UTC+9"
1559 msgstr "UTC+9"
1560
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1562 msgid "UTC-1"
1563 msgstr "UTC-1"
1564
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1566 msgid "UTC-10"
1567 msgstr "UTC-10"
1568
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1570 msgid "UTC-11"
1571 msgstr "UTC-11"
1572
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1574 msgid "UTC-2"
1575 msgstr "UTC-2"
1576
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1578 msgid "UTC-3"
1579 msgstr "UTC-3"
1580
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1582 msgid "UTC-3:30"
1583 msgstr "UTC-3:30"
1584
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1586 msgid "UTC-4"
1587 msgstr "UTC-4"
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1590 #, fuzzy
1591 msgid "UTC-4:30"
1592 msgstr "UTC-3:30"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1595 msgid "UTC-5"
1596 msgstr "UTC-5"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1599 msgid "UTC-6"
1600 msgstr "UTC-6"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1603 msgid "UTC-7"
1604 msgstr "UTC-7"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1607 msgid "UTC-8"
1608 msgstr "UTC-8"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1611 msgid "UTC-9"
1612 msgstr "UTC-9"
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:92
1615 msgid "Up"
1616 msgstr "Nahoru"
1617
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1619 msgid "Update"
1620 msgstr "Update"
1621
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1623 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1624 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1627 msgid "Use ISDCF name"
1628 msgstr "Použít ISDCF název"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1631 msgid "Use best"
1632 msgstr "Použít nejlepší"
1633
1634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1635 msgid "Use preset"
1636 msgstr "Použít přednastavení"
1637
1638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1639 msgid "Use subtitles"
1640 msgstr "Použít titulky"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1643 msgid "User name"
1644 msgstr "Uživatelské jméno"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1648 msgid "Video"
1649 msgstr "Video"
1650
1651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1652 msgid "Video Waveform"
1653 msgstr "Video Waveform"
1654
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1656 msgid "Video frame rate"
1657 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1660 msgid "View..."
1661 msgstr "Zobrazit…"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1664 msgid "Warnings"
1665 msgstr "Varování"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1668 msgid "White point"
1669 msgstr "Bílý bod"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1672 msgid "White point adjustment"
1673 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1674
1675 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1676 msgid "With help from"
1677 msgstr "S pomocí"
1678
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1680 msgid "Write to"
1681 msgstr "Zapsat"
1682
1683 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1684 msgid "Written by"
1685 msgstr "Napsal"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1688 msgid "X Offset"
1689 msgstr "X Offset"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1692 msgid "X Scale"
1693 msgstr "X Scale"
1694
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1696 msgid "Y Offset"
1697 msgstr "Y Offset"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1700 msgid "Y Scale"
1701 msgstr "Y Scale"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1704 msgid "YUV to RGB conversion"
1705 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1708 msgid "YUV to RGB matrix"
1709 msgstr "YUV na RGP matrix"
1710
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1712 msgid ""
1713 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1714 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1715 msgstr ""
1716 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1717 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1718
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1720 msgid ""
1721 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1722 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1723 msgstr ""
1724 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1725 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1726
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1731 "join them to ensure smooth joins between the files."
1732 msgstr ""
1733 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1734 "je spojit."
1735
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1737 msgid ""
1738 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1739 "likely to cause problems on playback."
1740 msgstr ""
1741 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1742 "problémy při přehrávaní."
1743
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1748 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1749 msgstr ""
1750 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1751 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1752 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1755 msgid ""
1756 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1757 "projectors."
1758 msgstr ""
1759 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1760 "přehrávaní."
1761
1762 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1763 msgid "dB"
1764 msgstr "dB"
1765
1766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1768 msgid "f"
1769 msgstr "f"
1770
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1773 msgid "h"
1774 msgstr "h"
1775
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1778 msgid "m"
1779 msgstr "m"
1780
1781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1783 msgid "ms"
1784 msgstr "ms"
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1787 msgid "port"
1788 msgstr "port"
1789
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1792 msgid "s"
1793 msgstr "s"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1796 msgid "threshold"
1797 msgstr "threshold"
1798
1799 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1800 msgid "times"
1801 msgstr "doba"
1802
1803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1804 msgid "until"
1805 msgstr "až do"
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1808 msgid "x"
1809 msgstr "x"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1812 msgid "y"
1813 msgstr "y"
1814
1815 #~ msgid "Server serial number"
1816 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1820 #~ "cause problems on playback."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1823 #~ "prehrávaní."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1827 #~ "playback."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1830 #~ "prehrávaní."
1831
1832 #~ msgid "Cinema"
1833 #~ msgstr "Kino"
1834
1835 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1836 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1837
1838 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1839 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1840
1841 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1842 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1843
1844 #~ msgid "Country"
1845 #~ msgstr "Land"
1846
1847 #~ msgid "Dolby"
1848 #~ msgstr "Dolby"
1849
1850 #~ msgid "Fetching..."
1851 #~ msgstr "Zugriff..."
1852
1853 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1854 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1855
1856 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1857 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1858
1859 #~ msgid "audio"
1860 #~ msgstr "Ton"
1861
1862 #~ msgid "still"
1863 #~ msgstr "Standbild"
1864
1865 #~ msgid "subtitles"
1866 #~ msgstr "Untertitel"
1867
1868 #~ msgid "video"
1869 #~ msgstr "Bild"
1870
1871 #~ msgid "Certificate"
1872 #~ msgstr "Zertifikat"
1873
1874 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1875 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1876
1877 #~ msgid "Copy..."
1878 #~ msgstr "Kopieren..."
1879
1880 #~ msgid "Load from file..."
1881 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1882
1883 #~ msgid "Other"
1884 #~ msgstr "Andere"
1885
1886 #~ msgid "Server manufacturer"
1887 #~ msgstr "Server Hersteller"
1888
1889 #~ msgid "Unknown"
1890 #~ msgstr "Unbekannt"
1891
1892 #~ msgid "Use all servers"
1893 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1894
1895 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1896 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1897
1898 #~ msgid "Default creator"
1899 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1900
1901 #~ msgid "Default issuer"
1902 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Show Audio..."
1906 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1907
1908 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1909 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1910
1911 #~ msgid "Disk space required"
1912 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1913
1914 #~ msgid "Film Properties"
1915 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1916
1917 #~ msgid "Frames"
1918 #~ msgstr "Bilder"
1919
1920 #~ msgid "Gb"
1921 #~ msgstr "Gb"
1922
1923 #~ msgid "1 / "
1924 #~ msgstr "1/"
1925
1926 #~ msgid "Output gamma"
1927 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1928
1929 #~ msgid "Output gamma correction"
1930 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1931
1932 #~ msgid "Artwork by"
1933 #~ msgstr "Grafik von"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "Audio channels"
1937 #~ msgstr "Kanäle"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "Video length"
1941 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "Video size"
1945 #~ msgstr "Bild"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "frames per second"
1949 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1950
1951 #~ msgid "BsL"
1952 #~ msgstr "BsL"
1953
1954 #~ msgid "BsR"
1955 #~ msgstr "BsR"
1956
1957 #~ msgid "C"
1958 #~ msgstr "C"
1959
1960 #, fuzzy
1961 #~ msgid "Calculate digests"
1962 #~ msgstr "Berechne..."
1963
1964 #~ msgid "Colour Conversions"
1965 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1966
1967 #~ msgid "DCP Name"
1968 #~ msgstr "DCP Name"
1969
1970 #~ msgid "HI"
1971 #~ msgstr "HI"
1972
1973 #~ msgid "L"
1974 #~ msgstr "L"
1975
1976 #~ msgid "Lc"
1977 #~ msgstr "Lc"
1978
1979 #~ msgid "Lfe"
1980 #~ msgstr "LFE"
1981
1982 #~ msgid "Ls"
1983 #~ msgstr "SL"
1984
1985 #~ msgid "R"
1986 #~ msgstr "R"
1987
1988 #~ msgid "Rc"
1989 #~ msgstr "Rc"
1990
1991 #~ msgid "Rs"
1992 #~ msgstr "SR"
1993
1994 #~ msgid "Scaler"
1995 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1996
1997 #~ msgid "Top crop"
1998 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1999
2000 #~ msgid "VI"
2001 #~ msgstr "VI"
2002
2003 #~ msgid "counting..."
2004 #~ msgstr "zähle..."
2005
2006 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2007 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2008
2009 #~ msgid "1 channel"
2010 #~ msgstr "1 Kanal"
2011
2012 #~ msgid "Hz"
2013 #~ msgstr "Hz"
2014
2015 #~ msgid "Audio Gain"
2016 #~ msgstr "Verstärkung"
2017
2018 #~ msgid "From address for KDM emails"
2019 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2020
2021 #~ msgid "Subtitle Stream"
2022 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2023
2024 #~ msgid "-3dB"
2025 #~ msgstr "-3dB"
2026
2027 #~ msgid "Content channel"
2028 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2029
2030 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2031 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2032
2033 #~ msgid "Encoding servers"
2034 #~ msgstr "Encodier Server"
2035
2036 #~ msgid "Metadata"
2037 #~ msgstr "Metadata"
2038
2039 #~ msgid "Miscellaneous"
2040 #~ msgstr "Verschiedenes"
2041
2042 #~ msgid "No stretch"
2043 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2044
2045 #~ msgid "MBps"
2046 #~ msgstr "MBps"