1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
69 msgstr "3D alternativní"
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 #: src/wx/timing_panel.cc:124
107 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
122 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
123 "viditelný vliv na obraz. "
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "O DCP-o-matic"
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
136 msgstr "Přidat kino…"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:56
139 msgid "Add Cinema..."
140 msgstr "Přidat kino…"
142 #: src/wx/content_menu.cc:66
144 msgstr "Přidat KDM..."
146 #: src/wx/screens_panel.cc:204
149 msgstr "Přidat obraz…"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:58
152 msgid "Add Screen..."
153 msgstr "Přidat obraz…"
155 #: src/wx/content_panel.cc:85
157 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
162 #: src/wx/content_panel.cc:80
163 msgid "Add file(s)..."
164 msgstr "Přidat soubor(y)…"
166 #: src/wx/content_panel.cc:84
167 msgid "Add folder..."
168 msgstr "Přidat složku…"
170 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
171 msgid "Add image sequence"
172 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
174 #: src/wx/content_panel.cc:81
175 msgid "Add video, image or sound files to the film."
176 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
178 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
187 msgid "Adjust white point to"
188 msgstr "Nastavit bílý bod na"
190 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
192 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
193 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
194 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
197 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
198 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
199 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
201 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
203 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
204 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
205 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
209 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
210 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
220 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
221 msgid "Appearance..."
224 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
230 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
231 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
237 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
244 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
246 #: src/wx/config_dialog.cc:209
247 msgid "Automatically analyse content audio"
248 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
254 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
259 msgid "Blue chromaticity"
260 msgstr "Modrá barevnost"
262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
270 #: src/wx/video_panel.cc:134
274 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
278 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
279 msgid "Burn subtitles into image"
280 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
282 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
283 msgid "But I have to use fader"
284 msgstr "Ale musím používat fader"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
290 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
300 msgid "CPL annotation text"
301 msgstr "CPL anotace textu"
303 #: src/wx/audio_panel.cc:74
307 #: src/wx/job_view.cc:46
311 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
312 msgid "Cannot reference this DCP. "
313 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
315 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
316 msgid "Certificate downloaded"
317 msgstr "Certifikát stažen"
319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
323 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
327 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
331 #: src/wx/config_dialog.cc:217
332 msgid "Check for testing updates on startup"
333 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
335 #: src/wx/config_dialog.cc:213
336 msgid "Check for updates on startup"
337 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
339 #: src/wx/content_menu.cc:251
340 msgid "Choose a file"
341 msgstr "Vyberte soubor"
343 #: src/wx/content_panel.cc:278
344 msgid "Choose a file or files"
345 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
347 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
348 msgid "Choose a folder"
349 msgstr "Vyberte složku"
351 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
352 msgid "Choose a font"
353 msgstr "Vyberte písmo"
355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
356 msgid "Choose a font file"
357 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
359 #: src/wx/config_dialog.cc:198
360 msgid "Cinema and screen database file"
361 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
363 #: src/wx/content_widget.h:72
364 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
365 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
367 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
372 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
373 msgid "Colour conversion"
374 msgstr "Konverze barev"
376 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
385 msgid "Config|Timing"
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Kontaktní email"
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Nastavení obsahu"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Verze obsahu"
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
418 msgstr "Kopírovat jako název"
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:925
442 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
443 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem (%s)"
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "Vytvořit v adresáři"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Ladění: dekódování"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Ladění: enkódování"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "Dešifruji DCP"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Předvolený kontejner"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Předvolený typ obsahu"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "DCP standard"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Stáhnout certifikát"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Stahuji certifikát"
558 #: src/wx/screens_panel.cc:60
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Upravit kino..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:62
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Upravit obraz…"
566 #: src/wx/screens_panel.cc:169
569 msgstr "Upravit kino..."
571 #: src/wx/screens_panel.cc:230
574 msgstr "Upravit obraz…"
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
578 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
582 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
583 msgid "Email address"
584 msgstr "Emailová adresa"
586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
587 msgid "Email addresses for KDM delivery"
588 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
590 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
591 msgid "Encoding Servers"
592 msgstr "Enkódovací servery"
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
598 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
606 #: src/wx/config_dialog.cc:693
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
611 msgid "Export DCP decryption certificate..."
612 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
614 #: src/wx/config_dialog.cc:710
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
619 msgid "FTP (for Dolby)"
620 msgstr "FTP (pro Dolby)"
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
623 msgid "Facility (e.g. DLA)"
624 msgstr "Studio (např. DLA)"
626 #: src/wx/video_panel.cc:147
628 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
630 #: src/wx/video_panel.cc:152
632 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
636 msgstr "Název souboru"
638 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
646 #: src/wx/config_dialog.cc:204
648 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
650 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
653 #: src/wx/content_menu.cc:63
654 msgid "Find missing..."
655 msgstr "Najít chybějící…"
657 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
658 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
662 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
668 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
670 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
672 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
674 #: src/wx/about_dialog.cc:65
675 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
676 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
678 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
690 #: src/wx/timing_panel.cc:88
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
698 #: src/wx/audio_panel.cc:63
702 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
703 msgid "Gain Calculator"
704 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
706 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
708 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
709 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
715 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
716 msgid "Get from file..."
717 msgstr "Získat ze souboru…"
719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
720 msgid "Green chromaticity"
721 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
723 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
727 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
731 #: src/wx/server_dialog.cc:38
732 msgid "Host name or IP address"
733 msgstr "Host name nebo IP adresa"
735 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
736 msgid "I want to play this back at fader"
737 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
739 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
743 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
747 #: src/wx/config_dialog.cc:599
748 msgid "IP address / host name"
749 msgstr "IP adresa / host name"
751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
757 msgstr "Vstupní gama"
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
760 msgid "Input gamma correction"
761 msgstr "Korekce výstupní gamy"
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
765 msgstr "Vstupní sila"
767 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
769 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
770 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
772 #: src/wx/config_dialog.cc:836
774 msgstr "Intermediate"
776 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
777 msgid "Intermediate common name"
778 msgstr "Intermediate common name"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
784 #: src/wx/config_dialog.cc:224
786 msgstr "Poskytovatel"
788 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
790 msgstr "Soubor s kurzívou"
792 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
794 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
797 msgid "JPEG2000 bandwidth"
798 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
800 #: src/wx/content_menu.cc:62
804 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
817 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
818 msgstr "Nechat video v sekvenci"
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
824 #: src/wx/config_dialog.cc:992
828 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
832 #: src/wx/config_dialog.cc:834
836 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
837 msgid "Leaf common name"
838 msgstr "Leaf common name"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:702
841 msgid "Leaf private key"
842 msgstr "Leaf private key"
844 #: src/wx/video_panel.cc:102
848 #: src/wx/film_viewer.cc:67
852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
853 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
854 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:708
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
868 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
870 msgid "Loudness range %.2f LU"
871 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
873 #: src/wx/content_panel.cc:503
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
878 msgid "Mail password"
879 msgstr "Heslo k emailu"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
882 msgid "Mail user name"
883 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
885 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
886 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
887 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
889 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
891 msgstr "Vytvořit KDM"
893 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
894 msgid "Make certificate chain"
895 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
897 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
898 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
899 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
906 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
907 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
914 #: src/wx/content_panel.cc:93
915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
916 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
918 #: src/wx/content_panel.cc:97
919 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
920 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
922 #: src/wx/video_panel.cc:359
923 msgid "Multiple content selected"
924 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
926 #: src/wx/content_widget.h:64
927 msgid "Multiple values"
930 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
932 msgstr "Moje dokumenty"
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
935 msgid "My problem is"
936 msgstr "Můj problém je"
938 #: src/wx/content_panel.cc:507
940 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
943 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
947 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
951 #: src/wx/update_dialog.cc:37
952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
953 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
955 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
956 msgid "No DCP selected."
957 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
961 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
962 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
964 #: src/wx/content_panel.cc:325
965 msgid "No content found in this folder."
966 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
968 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
969 #: src/wx/video_panel.cc:294
973 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
975 msgstr "Normální soubor"
977 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
979 msgstr "Normální písmo"
981 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
985 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
986 msgid "Only servers encode"
987 msgstr "Jen enkódování přes servery"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
990 msgid "Open console window"
991 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
993 #: src/wx/content_panel.cc:101
994 msgid "Open the timeline for the film."
995 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
997 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1001 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1002 msgid "Organisational unit"
1003 msgstr "Organizační jednotka"
1005 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1006 msgid "Other trusted devices"
1007 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1010 msgid "Outgoing mail server"
1011 msgstr "Server odchozí pošty"
1013 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1017 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1018 msgid "Outline colour"
1019 msgstr "Barva orámování"
1021 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1022 msgid "Outline content"
1023 msgstr "Orámovat obsah"
1025 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1033 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1043 msgid "Peak: %.2fdB"
1044 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1046 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1047 msgid "Peak: unknown"
1048 msgstr "Maximum: neznámy"
1050 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1056 msgstr "Délka přehrávání"
1058 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1060 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1061 "about the problem."
1063 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1064 "souvislosti s tímto problémem. "
1066 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1067 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1068 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1076 msgstr "Předběžné vydání"
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1082 #: src/wx/content_menu.cc:64
1083 msgid "Properties..."
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1091 msgid "RGB to XYZ conversion"
1092 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1098 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1103 msgid "Rating (e.g. 15)"
1104 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1106 #: src/wx/content_menu.cc:65
1107 msgid "Re-examine..."
1108 msgstr "Znovu analyzovat…"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1111 msgid "Re-make certificates and key..."
1112 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1116 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1120 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1122 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1123 msgid "Recipient certificate"
1124 msgstr "Příjemce certifikátu"
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1131 msgid "Red chromaticity"
1132 msgstr "Červená farebnosť"
1134 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1141 msgstr "Délka reelu"
1143 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1151 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1152 #: src/wx/video_panel.cc:80
1153 msgid "Refer to existing DCP"
1154 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1157 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1162 msgid "Remove Cinema"
1163 msgstr "Odstranit kino"
1165 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1166 msgid "Remove Screen"
1167 msgstr "Odstranit obraz"
1169 #: src/wx/content_panel.cc:89
1170 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1171 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1177 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1178 msgid "Repeat Content"
1179 msgstr "Opakovat obsah"
1181 #: src/wx/content_menu.cc:61
1185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1186 msgid "Report A Problem"
1187 msgstr "Nahlásit problém"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1190 msgid "Reset to default subject and text"
1191 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1197 #: src/wx/job_view.cc:134
1201 #: src/wx/video_panel.cc:112
1205 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1206 msgid "Right click to change gain."
1207 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1209 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1217 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1218 msgid "Root common name"
1219 msgstr "Root common name"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1222 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1223 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1231 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1232 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1234 #: src/wx/video_panel.cc:157
1236 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1243 msgid "Search network for servers"
1244 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1246 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1247 msgid "Select CPL XML file"
1248 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1252 msgid "Select Certificate File"
1253 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1255 #: src/wx/content_menu.cc:321
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1260 msgid "Select Key File"
1261 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1263 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1264 msgid "Select certificate file"
1265 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1268 msgid "Select cinema and screen database file"
1269 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1272 msgid "Send by email"
1273 msgstr "Odeslat emailem"
1275 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1277 msgstr "Odeslat logy"
1279 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1280 msgid "Serial number"
1281 msgstr "Serial number"
1283 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1291 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1295 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1296 msgid "Set from file..."
1297 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1300 msgid "Set from system font..."
1301 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1304 msgid "Set language"
1305 msgstr "Nastavit jazyk"
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1308 msgid "Show audio..."
1309 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1312 msgid "Show graph of audio levels..."
1313 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1320 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1321 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1327 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1329 msgstr "Vyhlazování"
1331 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1333 msgstr "Přichytit k objektům"
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1336 msgid "Split by video content"
1337 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1339 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1340 msgid "Stable version "
1341 msgstr "Stabilní verze"
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1347 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1356 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1357 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1363 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1368 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1369 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1372 msgid "Subtitle appearance"
1373 msgstr "Vyhledat titulky"
1375 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1376 msgid "Subtitle colours"
1377 msgstr "Barva titulků"
1379 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1380 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1385 msgid "Supported by"
1386 msgstr "Podporované(ý)"
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1394 msgstr "Cílová cesta"
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1397 msgid "Temp version"
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1401 msgid "Territory (e.g. UK)"
1402 msgstr "Území (např. SK)"
1404 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1405 msgid "Test version "
1406 msgstr "Testovací verze"
1408 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1412 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1413 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1416 #: src/wx/content_menu.cc:307
1418 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1419 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1422 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1423 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1426 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1427 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1429 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1430 msgid "There is not enough free memory to do that."
1431 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1435 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1436 "certificate. Only the first certificate will be used."
1439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1440 msgid "This is not a valid CPL file"
1441 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1443 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1448 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1449 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1453 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1455 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1463 #: src/wx/content_panel.cc:100
1465 msgstr "Časová osa…"
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1468 msgid "Timing|Timing"
1471 #: src/wx/video_panel.cc:124
1475 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1476 msgid "Translated by"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1480 msgid "Trim after current position"
1481 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1483 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1484 msgid "Trim from end"
1485 msgstr "Oříznout od konce"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1488 msgid "Trim from start"
1489 msgstr "Oříznout od začátku"
1491 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1492 msgid "Trim up to current position"
1493 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1497 msgid "True peak is %.2fdB"
1498 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1501 #: src/wx/video_panel.cc:84
1505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1510 msgid "UTC offset (time zone)"
1511 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1614 #: src/wx/content_panel.cc:92
1618 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1623 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1624 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1627 msgid "Use ISDCF name"
1628 msgstr "Použít ISDCF název"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1632 msgstr "Použít nejlepší"
1634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1636 msgstr "Použít přednastavení"
1638 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1639 msgid "Use subtitles"
1640 msgstr "Použít titulky"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1644 msgstr "Uživatelské jméno"
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1647 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1652 msgid "Video Waveform"
1653 msgstr "Video Waveform"
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1656 msgid "Video frame rate"
1657 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1672 msgid "White point adjustment"
1673 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1675 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1676 msgid "With help from"
1679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1683 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1691 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1704 msgid "YUV to RGB conversion"
1705 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1708 msgid "YUV to RGB matrix"
1709 msgstr "YUV na RGP matrix"
1711 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1713 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1714 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1716 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1717 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1721 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1722 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1724 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1725 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1730 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1731 "join them to ensure smooth joins between the files."
1733 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1738 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1739 "likely to cause problems on playback."
1741 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1742 "problémy při přehrávaní."
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1747 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1748 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1750 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1751 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1752 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1756 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1759 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1762 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1782 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1799 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1815 #~ msgid "Server serial number"
1816 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1819 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1820 #~ "cause problems on playback."
1822 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1826 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1829 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1835 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1836 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1838 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1839 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1841 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1842 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1850 #~ msgid "Fetching..."
1851 #~ msgstr "Zugriff..."
1853 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1854 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1856 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1857 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1863 #~ msgstr "Standbild"
1865 #~ msgid "subtitles"
1866 #~ msgstr "Untertitel"
1871 #~ msgid "Certificate"
1872 #~ msgstr "Zertifikat"
1874 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1875 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1878 #~ msgstr "Kopieren..."
1880 #~ msgid "Load from file..."
1881 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1886 #~ msgid "Server manufacturer"
1887 #~ msgstr "Server Hersteller"
1890 #~ msgstr "Unbekannt"
1892 #~ msgid "Use all servers"
1893 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1895 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1896 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1898 #~ msgid "Default creator"
1899 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1901 #~ msgid "Default issuer"
1902 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1905 #~ msgid "Show Audio..."
1906 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1908 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1909 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1911 #~ msgid "Disk space required"
1912 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1914 #~ msgid "Film Properties"
1915 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1926 #~ msgid "Output gamma"
1927 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1929 #~ msgid "Output gamma correction"
1930 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1932 #~ msgid "Artwork by"
1933 #~ msgstr "Grafik von"
1936 #~ msgid "Audio channels"
1940 #~ msgid "Video length"
1941 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1944 #~ msgid "Video size"
1948 #~ msgid "frames per second"
1949 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1961 #~ msgid "Calculate digests"
1962 #~ msgstr "Berechne..."
1964 #~ msgid "Colour Conversions"
1965 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1968 #~ msgstr "DCP Name"
1995 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1998 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2003 #~ msgid "counting..."
2004 #~ msgstr "zähle..."
2006 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2007 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2009 #~ msgid "1 channel"
2015 #~ msgid "Audio Gain"
2016 #~ msgstr "Verstärkung"
2018 #~ msgid "From address for KDM emails"
2019 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2021 #~ msgid "Subtitle Stream"
2022 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2027 #~ msgid "Content channel"
2028 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2030 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2031 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2033 #~ msgid "Encoding servers"
2034 #~ msgstr "Encodier Server"
2037 #~ msgstr "Metadata"
2039 #~ msgid "Miscellaneous"
2040 #~ msgstr "Verschiedenes"
2042 #~ msgid "No stretch"
2043 #~ msgstr "Ohne Zerrung"